8. Therefore the one Lord of all is God. For that sublimity cannot possibly have any compeer, since it alone possesses all power. Moreover, let us borrow an illustration for the divine government from the earth. When ever did an alliance in royalty either begin with good faith or end without bloodshed? Thus the brotherhood of the Thebans was broken, and discord endured even in death in their disunited ashes. And one kingdom could not contain the Roman twins, although the shelter of one womb had held them. Pompey and Cæsar were kinsmen, and yet they did not maintain the bond of their relationship in their envious power. Neither should you marvel at this in respect of man, since herein all nature consents. The bees have one king, and in the flocks there is one leader, and in the herds one ruler. Much rather is the Ruler of the world one; who commands all things, whatsoever they are, with His word, disposes them by His wisdom, and accomplishes them by His power.
VIII. Unus igitur omnium dominus est Deus . 0576A Neque enim illa sublimitas potest habere consortem, cum sola omnem teneat potestatem. Ad divinum imperium etiam de terris mutuemur exemplum. Quando umquam regni societas aut cum fide coepit, aut sine cruore desiit? Sic Thebanorum germanitas rupta, et permanens rogis dissidentibus etiam in morte discordia. Et Romanos geminos unum non capit regnum, quos unum uteri cedit hospitium. Pompeius et Caesar affines fuerunt, nec tamen necessitudinis foedus in aemula potestate tenuerunt. Nec hoc tu de homine mireris, cum in hoc omnis natura consentiat. Rex unus est apibus, et dux unus in gregibus, et in armentis rector unus: multo magis mundi unus est rector, qui universa quaecumque sunt verbo jubet, ratione dispensat, virtute consummat.