1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

10

the resurrection. 84.t 84 That they will say that he was stolen- 84.1 Jonah says: They that observe lying vanities forsook their own mercy. 84.2 And Isaiah says: But speak to us and report to us another error. 85.t 85 That the dead will be raised- 85.1 Hosea says: They will rise early to me, saying: Let us go and return to the Lord, for he has struck, and he will heal us; he will smite, and he will make us whole after two days, and on the third day we shall rise up before him. 85.2 And Isaiah says: The dead shall arise, and those in the tombs shall be raised, and those in the earth shall rejoice. 85.3 And Zechariah says: And you by the blood of the covenant have sent forth your prisoners out of the pit that has no water. 85.4 And again Hosea says: I will deliver them from the hand of Hades, and I will redeem them from death. O Death, where is your penalty? O Hades, where is your sting? 85.5 And Ezekiel says: Thus says the Lord: I am opening your graves, and I will bring you up out of your graves, and I will bring you into the land of Israel, and you shall know that I am the Lord, when I open your tombs, to bring you, my people, out of your tombs. And I will put my spirit into you, and you shall live. 86.t 80 That he will ascend into the heavens- 86.1 David in the 40th psalm says: God has gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet. 86.2 And Amos says: He who builds his ascent up to heaven. 87.t 87 That he himself was the one who preached- 87.1 Isaiah says: The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me; he has sent me to preach good tidings to the poor, to proclaim release to the captives and recovering of sight to the blind, to call the acceptable year of the Lord and the day of recompense to our God. 87.2 And again: My people shall know my name in that day, for I am he that speaks; I am present as a beautiful one upon the beautiful ones, as one preaching a report of peace, making your salvation heard. 88.t 88 That his name is in all the earth- 88.1 Zechariah says: And it shall be that whoever is left of all the nations that came against Jerusalem shall go up year by year to worship the Lord Almighty. 88.2 And Ezekiel says: I will cleanse you, and I will give my spirit in you. 88.3 And again: I will give them another heart, and I will give them a new spirit. 88.4 And David in the 18th psalm says: His sound went forth into all the earth, and his words to the ends of the world. 88.5 And Jeremiah says: I will give them another way and another heart, that they may fear me all the days. 89.t 89 That he sat at the right hand of the Father not from when he ascended, but even before this- 89.1 Isaiah says: I saw the Lord sitting on a high and exalted throne. 89.2 And David in the 2nd says: Your throne is prepared, O Lord, both from then, from eternity you are. 89.3 And again in the 109th he says: The Lord said to my Lord: Sit at my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet. 89.4 And Isaiah says: Heaven is my throne, and the earth is the footstool for my feet. 90.t That we shall be called Christians- 90.1 Isaiah says: Nations shall see your glory, and all kings your righteousness, and he will call you by the new name, which the Lord will name for him. 90.2 And again: But for those who serve me a new name shall be called, which shall be blessed upon the earth. 91.t a That the signing on the forehead was also foretold- 91.1 David in the 59th psalm says: You have given a sign to those who fear you, to flee from the face of the bow. 91.2 And Isaiah says: Those who seal the law to learn shall be manifest. 91.3 And Ezekiel says: The Lord said to the man clothed in the long robe, Put the sign upon the foreheads of the men who groan and are in pain over all the iniquities, and go through the midst of Jerusalem; and strike, and do not spare, and do not have pity; elder and youth and women, suckling infants, wipe them all away; but do not come near any upon whom my sign is. 92.t b That the baptism in Christ was foretold- 92.1 Isaiah says: Wash yourselves, become clean, take away your wickednesses from

10

τὴν ἀνάστασιν. 84.t πδ ὅτι ἐροῦσιν ὅτι ἐκλάπη- 84.1 Ιωνας λέγει· Φυλασσόμενοι μάταια καὶ ψευδῆ ἔλεον αὐτῶν ἐγκατέλιπον. 84.2 Καὶ Ησαϊας λέγει· Ἀλλὰ λέγετε ἡμῖν καὶ ἀπαγγέλλετε ἡμῖν ἑτέραν πλάνησιν. 85.t πε ὅτι νεκροὶ ἀναστήσονται- 85.1 Ωσηε λέγει· Ὀρθριοῦσι πρός με λέγοντες· πορευθῶμεν καὶ ἐπιστρέψωμεν πρὸς Κύριον, ὅτι αὐτὸς πέπαικε καὶ ἰάσεται ἡμᾶς, πατάξει καὶ ὑγιάσει ἡμᾶς μετὰ δύο ἡμέρας, καὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἀναστησόμεθα ἐναντίον αὐτοῦ. 85.2 Καὶ Ησαϊας λέγει· Ἀναστήσονται οἱ νεκροὶ, καὶ ἐγερθήσονται οἱ ἐν τοῖς μνημείοις, καὶ εὐφραντήσονται οἱ ἐν τῇ γῇ. 85.3 Καὶ Ζαχαριας λέγει· Καὶ σὺ ἐν αἵματι διαθήκης ἐξαπέστειλας δεσμίους σου ἐκ λάκκου οὐκ ἔχοντος ὕδωρ. 85.4 Καὶ πάλιν Ωσηε λέγει· Ἐκ χειρὸς Ἅδου ῥύσομαι αὐτοὺς, καὶ ἐκ θανάτου λυτρώσομαι αὐτούς· ποῦ ἡ δίκη σου θάνατε; ποῦ τὸ κέντρον σου Ἅδη; 85.5 Καὶ Ιεζεκιηλ λέγει· Τάδε λέγει Κύριος· ἀνοίγω τὰ μνήματα ὑμῶν καὶ ἀνάξω ὑμᾶς ἐκ τῶν μνημάτων καὶ εἰσάξω ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν τοῦ Ισραηλ, καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ἐν τῷ ἀνοιξαί με τοὺς τάφους ὑμῶν τοῦ ἀναγαγεῖν με ὑμᾶς ἐκ τῶν τάφων ὑμῶν λαός μου· καὶ δώσω πνεῦμα εἰς ὑμᾶς, καὶ ζήσεσθε. 86.t π ὅτι εἰς οὐρανοὺς ἀνελεύσεται- 86.1 ∆αυιδ ἐν τῷ μ ψαλμῷ λέγει· Ἀνέβη ὁ Θεὸς ἐν ἀλαλαγμῷ, Κύριος ἐν φωνῇ σάλπιγγος. 86.2 Καὶ Αμως λέγει· Ὁ οἰκοδομῶν εἰς οὐρανὸν τὴν ἐπίβασιν αὐτοῦ. 87.t πζ ὅτι αὐτὸς ἦν ὁ κηρύξας- 87.1 Ησαϊας λέγει· Πνεῦμα Κυρίου ἐπ' ἐμέ, οὗ εἵνεκεν ἔχρισέ με· εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς ἀπέσταλκέ με, κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, καλέσαι ἐνιαυτὸν Κυρίῳ δεκτὸν καὶ ἡμέραν ἀνταποδώσεως τῷ Θεῷ ἡμῶν. 87.2 Καὶ πάλιν· Γνώσεται ὁ λαός μου τὸ ὄνομά μου ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, ὅτι ἐγώ εἰμι αὐτὸς ὁ λαλῶν· πάρειμι ὡς ὡραῖος ἐπὶ τῶν ὡραίων, ὡς εὐαγγελιζόμενος ἀκοὴν εἰρήνης, ἀκουστὴν ποίων τὴν σωτηρίαν σου. 88.t πη ὅτι ἐν πάσῃ τῇ γῇ τὸ ὄνομα αὐτοῦ- 88.1 Ζαχαριας λέγει· Καὶ ἔσται ὅσοι ἐὰν καταλειφθῶσιν ἐκ πάντων τῶν ἐθνῶν τῶν ἐλθόντων ἐπὶ Ιερουσαλημ, ἀναβήσονται κατ' ἐνιαυτὸν προσκυνῆσαι Κυρίῳ παντοκράτορι. 88.2 Καὶ Ιεζεκιηλ λέγει· Καθαριῶ ὑμᾶς, καὶ τὸ πνεῦμά μου δώσω ἐν ὑμῖν. 88.3 Καὶ πάλιν· ∆ώσω αὐτοῖς καρδίαν ἑτέραν καὶ πνεῦμα καινὸν δώσω αὐτοῖς. 88.4 Καὶ ∆αυιδ ἐν τῷ ιη ψαλμῷ λέγει· Εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτοῦ καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης τὰ ῥήματα αὐτοῦ. 88.5 Καὶ Ιερεμιας λέγει· ∆ώσω αὐτοῖς ὁδὸν ἑτέραν καὶ καρδίαν ἑτέραν τοῦ φόβεισθαί με πάσας τὰς ἡμέρας. 89.t πθ ὅτι ἐκ δεξιῶν τοῦ Πατρὸς οὐκ ἀφ' οὗ ἀνῆλθεν ἐκάθισεν, ἀλλὰ καὶ πρὸ τούτου- 89.1 Ησαϊας λέγει· Εἶδον τὸν Κύριον καθήμενον ἐπὶ θρόνου ὑψηλοῦ καὶ ἐπηρμένου. 89.2 Καὶ ∆αυιδ ἐν τῷ β λέγει· Ἕτοιμος ὁ θρόνος σου, Κύριε, καὶ ἀπὸ τότε, ἀπὸ τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ. 89.3 Καὶ πάλιν ἐν τῷ ρθ λέγει· Εἶπεν ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ μου· κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου. 89.4 Καὶ Ησαϊας λέγει· Ὁ οὐρανός μοι θρόνος, ἡ δὲ γῆ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν μου. 90.t ὅτι κληθησόμεθα Χριστιανοί- 90.1 Ησαϊας λέγει· Ὄψονται ἔθνη τὴν δόξαν σου καὶ πάντες οἱ βασιλεῖς τὴν δικαιοσύνην σου, καὶ καλέσει σε τὸ ὄνομα τὸ καινόν, ὃ ὁ Κύριος ὀνομάσει αὐτῷ. 90.2 Καὶ πάλιν· Τοῖς δὲ δουλεύουσί μοι κληθήσεται ὄνομα καινόν, ὃ εὐλογηθήσεται ἐπὶ τῆς γῆς. 91.t α ὅτι καὶ ἡ ἐπὶ τοῦ μετώπου σημείωσις προκατηγγέλετο- 91.1 ∆αυιδ ἐν τῷ νθ ψαλμῷ λέγει· Ἔδωκας τοῖς φοβουμένοις σε σημείωσιν τοῦ φυγεῖν ἀπὸ προσώπου τόξου. 91.2 Καὶ Ησαϊας λέγει· Φανεροὶ ἔσονται οἱ σφραγιζόμενοι τὸν νόμον μαθεῖν. 91.3 Καὶ Ιεζεκιηλ λέγει· Εἶπε Κύριος πρὸς τὸν ἄνδρα τὸν ἐνδεδυκότα τὸν ποδήρη, δὸς τὴν σημείωσιν ἐπὶ τὰ μέτωπα τῶν ἀνδρῶν τῶν καταστεναζόντων καὶ κατωδυνωμένων ἐπὶ πάσαις ταῖς ἀδικίαις, καὶ διέλθετε μέσην τὴν Ιερουσαλημ· καὶ κόπτετε καὶ μὴ φείσησθε καὶ μὴ ἐλεήσητε· πρεσβύτερον καὶ νεανίσκον καὶ γυναῖκας, νήπια θηλάζοντα πάντας ἐξαλείψατε· ἐπὶ δὲ πάντας ἐφ' οὕς ἐστι τὸ σημεῖόν μου μὴ ἐγγίσητε. 92.t β ὅτι τὸ ἐν τῷ Χριστῷ βάπτισμα προκατηγγέλετο- 92.1 Ησαϊας λέγει· Λούσασθε, καθαροὶ γίνεσθε, ἀφέλετε τὰς πονηρίας ὑμῶν ἀπὸ τῶν