Commentaries on John (in catenae) 1 Jo 1, 1 In the beginning was the Word, without beginning, he says, according to time, and the Word was with God, a

 time, the impassible, that from such a father, this is of the same substance. The Father was God with whom the Son was, and the Word who was with the

 by an artistic work, as providing in that which is provided for. 9 Jo 1, 11 How did he who is always everywhere and present in the world come to his o

 Jo 1, 15 He was always first, for he is by nature God and Son of God, but I am his slave and herald. This one was indeed always first, but he comes af

 gestures of honor and great words, or rather where there is a profit of a little money, the temple or the law is nothing but where there is the great

 and little by little she progressed, so that she not only confessed [him as] Messiah and Christ, but also preached to the city and her homeland and in

 for the Father judges no one, would have given the suspicion that he himself abdicated his authority. But for this reason he places the gave, so t

 according to human opinion and judgment, his testimony is not true. Therefore the Lord also, indicating this in response to their opinion, said: 'If I

 to be instructed and to be benefited. 42 Jo 6, 6 Or testing is said instead of exercising him, stirring up his thoughts and leading him toward the

 leading us up to the teaching of the Father, you send us back again to yourself, if indeed you have seen and you are about to unfold the Father’s teac

 Declaring the multitude and magnitude of the gifts, he calls them rivers. Therefore, no one, neither of the ancient prophets nor of the disciples then

 of cities, in which he also had relatives, he did not rise up for the destruction of the angels he saw typically and iconically as they were proceedin

 For that one, he says, was a murderer from the beginning and has not stood in the truth, because there is no truth in him. And who else, he says, is s

 the clay was used for another reason than what has been said, in order to demonstrate very clearly that He Himself also formed Adam from clay. Moreove

 something humble and human about him, so that the weak hearer may not fall away or the evildoer find an occasion for wickedness, he runs back again to

 He said to the disciples concerning the Greeks who wanted to see him: that the hour has come, that the Son of Man might be glorified. 74 Jo 12, 27 To

 I did not expect that anyone would ever come to such madness and ingratitude and foulness, so as to repay his benefactor with murder and betrayal afte

 but the Jews, ending their life, were sent away to death and punishment. Therefore He says: And where I go, you cannot come. But to them He speaks thu

 you sought to see with bodily eyes, but looking at the flesh, which I willingly took up on your behalf, you have seen nothing lofty nor worthy of my d

 the discourses already being about to cease. 90 Jo 15, 9-11 I have spoken these things to you which things are these? that as the Father has loved me

 A tribunal had its beginning in that city in which the audacious act of murder was also committed. And the refutation came not through words, but thro

 to the Son. And this the blessed Paul also proclaimed, saying: according to the revelation of the mystery kept secret for long ages with this glory t

 in the Father, that is, consubstantial. Why then did He not say, 'as You, Father, are to Me and I to You,' but with the preposition? Most of all, He a

 take and kill? He said, take and judge. But were they not prepared for the murder of the Master, and were they not intoxicated with rage and envy, so

 he was about to show, leading them again through this to a higher estimation. 114 Jo 21, 17 Since he asked him a third time, making the question equal

leading us up to the teaching of the Father, you send us back again to yourself, if indeed you have seen and you are about to unfold the Father’s teaching to us and in vain you have attached us to that hope and promise. Therefore, lest some should shrink back with such reasonings, more boldly and with God-befitting authority he says: Amen, amen, I say to you, he who believes in me has life and I am the bread of life. as if to say, you are being shaken by counterfeit and human words, I, for your benefit, for your salvation I speak, for your eternal life. know and learn, having put aside vain reasonings, that he who believes in me has life; for I am the bread of life and so on. 45 Jo 6, 57 And I live because of the Father. as if to say, since the Father is living and I, because he is of one substance with me, am likewise living, so also he who eats me and receives in himself the substance of my flesh will live because of this very thing; for eating this, he eats me, and through this living the true life, it is clear that he lives through me. 46 Jo 6, 62-63 If you see the Son of man ascending to where he was before, will you then still remain in being scandalized and will you not even then recognize, that the Spirit gives life, but carnal preoccupation and worldly thought profits nothing, and that the words which I speak to you are spiritual. But they are spirit, he says, meaning, they have nothing human and carnal. 47 Jo 6, 66-68 Not all were harmed, but the doubtful were rather convicted, while those who were genuine were even more strengthened. listen at once to Peter, how much he benefited from the words, how he cries out and says: To whom shall we go? you have the words of eternal life; and we have believed and so on. So that even if some, from such words of the Lord, turned back, their mind having been convicted because it was unsound, yet the genuine disciples gained greatly from them. Great therefore is the usefulness of such words. 48 Jo 7, 17 If anyone commits himself to the best way of life; for this is to do the will of the Father. immediately also the contemplation of right doctrines enters, and he will recognize my teaching also to be the Father’s Wisdom and teaching. 49 Jo 7, 19- The Lord says: Why do you seek to kill me? But they, when they should have defended themselves with gentleness and reasonable words, through which they seemed to deny it, established the accusation against themselves; for their frenzied insolence proceeding from their lips exposed their impulse, convulsing in their heart toward murder. You have a demon. O mouth truly full of satanic words; for what did he say? Was it not what you, through unbridled blasphemy, revealed, that you are preparing for murder? But if, by entering into the thoughts of the hearts, he reveals their secrets, should one blaspheme or treat him with praise and reverence? But they blasphemed; but the Lord no longer reproves or rebukes them, although he could have said right then: why do you seek to kill me, you, that is, who before the deed proclaim it through your words, but leaving aside the reproof, he moves on to another matter. 50 Jo 7, 22 For this reason Moses gave you circumcision and on the sabbath you circumcise. For this reason; which reason? So that when you see me also healing and curing on the sabbath, you may not be disturbed or become enraged, having from your own home and from yourselves the example of circumcision, which has been permitted to you to be done on the sabbath. 51 Jo 7, 23 I made a whole man well, he says, whole, both soul and body; for behold, he says, you have become well; sin no more. 52 Jo 7, 28 You know me also. You know me, he says, if indeed you wish to be fair-minded. And from where could they know? from the signs, from the wondrous and God-befitting works. And likewise also the you know where I am from. But the one whom you do not know, but being unfair-minded, he says, you wish neither to know me nor the Father who sent me. 53 Jo 7, 38-39 For the Spirit was not yet so abundantly given to anyone, as to both prophesy and speak in tongues and discern and perform mighty works and through the laying on of hands to also supply and provide these things to others. wherefore also the Lord

εἰς τὴν τοῦ πατρὸς ἡμᾶς ἀνάγων διδασκαλίαν εἰς σεαυτὸν πάλιν παραπέμπεις, εἴπερ σὺ ἑώρακας καὶ σὺ μέλλεις ἡμῖν τὴν πατρικὴν διδασκαλίαν ἀναπτύσσειν καὶ μάτην ἤρτησας ἡμᾶς ἐκείνῃ τῇ ἐλπίδι καὶ ἐπαγγελίᾳ. ἵνα οὖν μή τινες τοιούτοις ὀκλάζωσι λογισμοῖς, παρρησιαστικώτερον καὶ μετὰ τῆς θεοπρεποῦς ἐξουσίας φησίν· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ ζωὴν ἔχει καὶ ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς. οἷον κιβδήλοις καὶ ἀνθρωπίνοις διασαλεύεσθε λόγοις, ἐγὼ ἐπὶ τὸ ὑμῶν συμφέρον, ἐπὶ τῇ σωτηρίᾳ τῇ ὑμετέρᾳ λέγω, ἐπὶ τῇ ὑμῶν αἰωνίῳ ζωῇ. γνῶτε καὶ μάθετε ἀφέντες τοὺς ματαίους λογισμούς, ὅτι ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ ζωὴν ἔχει· ἐγὼ γάρ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς καὶ ἑξῆς. 45 Jo 6, 57 Κἀγὼ ζῶ διὰ τὸν πατέρα. οἷον ἐπεὶ ὁ πατὴρ ζῶν ἐστι κἀγὼ διὰ τὸ ὁμοούσιον αὐτὸν ἐμοὶ εἶναι ὡσαύτως ζῶν εἰμι καὶ ὁ τρώγων με καὶ ἐν ἑαυτῷ λαμβάνων τῆς ἐμῆς σαρκὸς τὴν οὐσίαν ζήσεται διὰ ταύτην αὐτήν· ταύτην γὰρ τρώγων ἐμὲ τρώγει καὶ διὰ ταύτην ζῶν τὴν ἀληθινὴν ζωὴν δι' ἐμὲ δῆλον ὅτι ζῇ. 46 Jo 6, 62-63 Ἐὰν θεωρῆτε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἀναβαίνοντα ὅπου ἦν τὸ πρότερον, ἄρα ἔτι ἐν τῷ σκανδαλίζεσθαι μενεῖτε καὶ οὐδὲ τότε ἐπιγνώσεσθε, ὅτι τὸ πνεῦμα ζωοποιεῖ, ἡ δὲ σαρκικὴ μελέτη καὶ βιωτικὴ διάνοια οὐδὲν ὠφελεῖ καὶ ὅτι τὰ ῥήματα, ἃ ἐγὼ λέγω ὑμῖν, πνευματικά ἐστιν. αὐτὰ δὲ πνεῦμά ἐστιν, φησίν, οἷον οὐδὲν ἔχουσιν ἀνθρώπινον καὶ σαρκικόν. 47 Jo 6, 66-68 Οὐ πάντες ἐβλάβησαν, ἀλλ' οἱ ἀμφίβολοι μᾶλλον ἠλέγχθησαν, οἱ δὲ γνησίως ἔχοντες καὶ ἐπὶ πλέον ἐστερεώθησαν. ἄκουΣον εὐθέως Πέτρον ὅΣον ἀπὸ τῶν ῥημάτων ὠφέληται, πῶς ἀναφθέγγεται καί φησιν· πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα; ῥήματα ζωῆς αἰωνίου ἔχεις· καὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἑξῆς. ὥστε εἰ καί τινες ἀπὸ τῶν τοιούτων τοῦ δεσπότου ῥημάτων εἰς τὰ ὀπίσω ἀπέκλινον τῆς γνώμης αὐτῶν, ὅτι σαθρὰ ὑπῆρχεν, ἐξελεγχθείσης, ἀλλ' οὖν οἱ γνήσιοι μαθηταὶ ἀπ' αὐτῶν μεγάλα ἐκέρδησαν. πολὺ ἄρα τὸ χρήσιμον τῶν τοιούτων ῥημάτων. 48 Jo 7, 17 Ἐάν τις ἐπιτρέψῃ ἑαυτὸν τῇ ἀρίστῃ πολιτείᾳ· τοῦτο γάρ ἐστιν ποιεῖν τὸ θέλημα τοῦ πατρός. αὐτίκα καὶ ἡ τῶν ὀρθῶν δογμάτων ἐπεισέρχεται θεωρία καὶ ἐπιγνώσεται καὶ τὴν ἐμὴν διδαχὴν πατρικὴν Σοφίαν καὶ διδασκαλίαν εἶναι. 49 Jo 7, 19- Ὁ δεσπότης φησίν· τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι; οἱ δὲ δέον δι' ἡμερότητος καὶ ἐπιεικῶν λόγων ἀπολογήσασθαι, δι' ὧν ἔδοξαν ἀρνεῖσθαι τὸν καθ' αὑτῶν ἔστησαν ἔλεγχον· ἡ γὰρ μανιώδης αὐτῶν διὰ τῶν χειλέων προϊοῦσα ὕβρις τὴν ἐν τῇ καρδίᾳ σφαδάζουσαν ἐπὶ τὴν μιαιφονίαν ὁρμὴν αὐτῶν ἐθριάμβευσεν. δαιμόνιον ἔχεις· ὦ στόμα πλῆρες ὡς ἀληθῶς σατανικῶν ῥημάτων· τί γὰρ εἶπεν; οὐχ ὅπερ ὑμεῖς διὰ τῆς βλασφημίας τῆς ἀκράτου ἀπεκαλύψατε, ὅτι πρὸς μιαιφονίαν ἑτοιμάζεσθε; εἰ δὲ τῶν καρδιῶν τοῖς λογισμοῖς ἐμβατεύων ἀποκαλύπτει τὰ κρύφια, βλασφημεῖν χρὴ ἢ δι' εὐφημίας ἄγειν καὶ σεβασμιότητος; ἀλλ' ἐκεῖνοι μὲν ἐβλασφήμουν· ὁ δὲ δεσπότης οὐκέτι ἐλέγχει οὐδὲ ἐπιτιμᾷ αὐτοὺς καίτοι αὐτόθεν εἰπεῖν ἦν τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι ὑμεῖς δηλονότι οἱ πρὸ τῆς πράξεως διὰ τῶν λόγων ταύτην προκαταγγέλλοντες, ἀλλὰ τὸν ἔλεγχον ἐάσας ἐπ' ἄλλο ἔρχεται. 50 Jo 7, 22 ∆ιὰ τοῦτο Μωυσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὴν περιτομὴν καὶ ἐν σαββάτῳ περιτέμνεσθε. διὰ τοῦτο· ποῖον· ἵνα ὅταν κἀμὲ ἐν σαββάτῳ βλέπητε ἰώμενον καὶ θεραπεύοντα, μὴ θορυβῆσθε μηδὲ ἀγριαίνησθε ἔχοντες οἴκοθεν καὶ ἐξ ἑαυτῶν παράδειγμα τὴν περιτομήν, ἥτις ἐν σαββάτῳ ὑμῖν ἐπιτέτραπται γίνεσθαι. 51 Jo 7, 23 Ὅλον ὑγιῆ ἐποίησα, φησίν, ὅλον, καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα· ἴδε γάρ, φησίν, ὑγιὴς γέγονας· μηκέτι ἁμάρτανε. 52 Jo 7, 28 Κἀμὲ οἴδατε. οἴδατέ με, φησίν, ἂν ἄρα εὐγνωμονεῖν βούλοισθε. πόθεν δὲ ἠδύναντο εἰδέναι; ἀπὸ τῶν σημείων, ἀπὸ τῶν παραδόξων καὶ θεοπρεπῶν ἔργων. ὡσαύτως δὲ καὶ τὸ οἴδατε πόθεν εἰμί. τὸ δὲ ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε, ἀλλ' ἀγνωμονοῦντες, φησίν, οὔτε ἐμὲ θέλετε εἰδέναι οὔτε τὸν ἀποστείλαντα πατέρα. 53 Jo 7, 38-39 Οὔπω γὰρ ἦν πνεῦμα οὕτω δαψιλῶς δεδομένον τινί, ὥστε καὶ προφητεύειν καὶ γλώσσαις λαλεῖν καὶ διακρίνειν καὶ δυνάμεις ἐνεργεῖν καὶ διὰ τῆς τῶν χειρῶν ἐπιθέσεως καὶ ἄλλοις ταῦτα χορηγεῖν καὶ παρέχειν. διὸ καὶ ὁ δεσπότης