Chapter I.—Injustice Shown Towards the Christians.
Chapter II.—Claim to Be Treated as Others are When Accused.
Chapter III.—Charges Brought Against the Christians.
Chapter IV.—The Christians are Not Atheists, But Acknowledge One Only God.
Chapter V.—Testimony of the Poets to the Unity of God.
Chapter VI.—Opinions of the Philosophers as to the One God.
Chapter VII.—Superiority of the Christian Doctrine Respecting God.
Chapter VIII.—Absurdities of Polytheism.
Chapter IX.—The Testimony of the Prophets.
Chapter X.—The Christians Worship the Father, Son, and Holy Ghost.
Chapter XI.—The Moral Teaching of the Christians Repels the Charge Brought Against Them.
Chapter XII.—Consequent Absurdity of the Charge of Atheism.
Chapter XIII.—Why the Christians Do Not Offer Sacrifices.
Chapter XIV.—Inconsistency of Those Who Accuse the Christians.
Chapter XV.—The Christians Distinguish God from Matter.
Chapter XVI.—The Christians Do Not Worship the Universe.
Chapter XVII.—The Names of the Gods and Their Images are But of Recent Date.
Chapter XVIII.—The Gods Themselves Have Been Created, as the Poets Confess.
Chapter XIX.—The Philosophers Agree with the Poets Respecting the Gods.
Chapter XX.—Absurd Representations of the Gods.
Chapter XXI.—Impure Loves Ascribed to the Gods.
Chapter XXII.—Pretended Symbolical Explanations.
Chapter XXIII.—Opinions of Thales and Plato.
Chapter XXIV.—Concerning the Angels and Giants.
Chapter XXV.—The Poets and Philosophers Have Denied a Divine Providence.
Chapter XXVI.—The Demons Allure Men to the Worship of Images.
Chapter XXVII.—Artifices of the Demons.
Chapter XXVIII.—The Heathen Gods Were Simply Men.
Chapter XXIX.—Proof of the Same from the Poets.
Chapter XXX.—Reasons Why Divinity Has Been Ascribed to Men.
Chapter XXXI.—Confutation of the Other Charges Brought Against the Christians.
Chapter XXXII.—Elevated Morality of the Christians.
Chapter XXXIII.—Chastity of the Christians with Respect to Marriage.
Chapter XXXIV.—The Vast Difference in Morals Between the Christians and Their Accusers.
Chapter XXXV.—The Christians Condemn and Detest All Cruelty.
Chapter XXXVI.—Bearing of the Doctrine of the Resurrection on the Practices of the Christians.
That we are not atheists, therefore, seeing that we acknowledge one God, uncreated, eternal, invisible, impassible, incomprehensible, illimitable, who is apprehended by the understanding only and the reason, who is encompassed by light, and beauty, and spirit, and power ineffable, by whom the universe has been created through His Logos, and set in order, and is kept in being—I have sufficiently demonstrated. [I say “His Logos”], for we acknowledge also a Son of God. Nor let any one think it ridiculous that God should have a Son. For though the poets, in their fictions, represent the gods as no better than men, our mode of thinking is not the same as theirs, concerning either God the Father or the Son. But the Son of God is the Logos of the Father, in idea and in operation; for after the pattern of Him and by Him30 “Or, by Him and through Him.” [Kaye, pp. 155, 175.] were all things made, the Father and the Son being one. And, the Son being in the Father and the Father in the Son, in oneness and power of spirit, the understanding and reason (νοῦς καὶ λόγος) of the Father is the Son of God. But if, in your surpassing intelligence,31 [Kaye, p. 166.] it occurs to you to inquire what is meant by the Son, I will state briefly that He is the first product of the Father, not as having been brought into existence (for from the beginning, God, who is the eternal mind [νοῦς], had the Logos in Himself, being from eternity instinct with Logos [λογικός]); but inasmuch as He came forth to be the idea and energizing power of all material things, which lay like a nature without attributes, and an inactive earth, the grosser particles being mixed up with the lighter. The prophetic Spirit also agrees with our statements. “The Lord,” it says, “made me, the beginning of His ways to His works.”32 Prov. viii. 22. The Holy Spirit Himself also, which operates in the prophets, we assert to be an effluence of God, flowing from Him, and returning back again like a beam of the sun. Who, then, would not be astonished to hear men who speak of God the Father, and of God the Son, and of the Holy Spirit,33 [Compare Theophilus, supra, p. 101, and Kaye’s note, p. 156.] and who declare both their power in union and their distinction in order, called atheists? Nor is our teaching in what relates to the divine nature confined to these points; but we recognise also a multitude of angels and ministers,34 [Heb. i. 14, the express doctrine of St. Paul. They are ministers to men, not objects of any sort of worship. “Let no man beguile you,” etc. Col. ii. 4, 18.] whom God the Maker and Framer of the world distributed and appointed to their several posts by His Logos, to occupy themselves about the elements, and the heavens, and the world, and the things in it, and the goodly ordering of them all.
Τὸ μὲν οὖν ἄθεοι μὴ εἶναι, ἕνα τὸν ἀγένητον καὶ ἀίδιον καὶ ἀόρατον καὶ ἀπαθῆ καὶ ἀκατάληπτον καὶ ἀχώρητον, νῷ μόνῳ καὶ λόγῳ καταλαμβανόμενον, φωτὶ καὶ κάλλει καὶ πνεύματι καὶ δυνάμει ἀνεκδιηγήτῳ περιεχόμενον, ὑφ' οὗ γεγένηται τὸ πᾶν διὰ [τοῦ παρ'] αὐτοῦ λόγου καὶ διακεκόσμηται καὶ συγκρατεῖται, θεὸν ἄγοντες, ἱκανῶς μοι δέδεικται. νοοῦμεν γὰρ καὶ υἱὸν τοῦ θεοῦ. καὶ μή μοι γελοῖόν τις νομίσῃ τὸ υἱὸν εἶναι τῷ θεῷ. οὐ γὰρ ὡς ποιηταὶ μυθοποιοῦσιν οὐδὲν βελτίους τῶν ἀνθρώπων δεικνύντες τοὺς θεούς, ἢ περὶ τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἢ περὶ τοῦ υἱοῦ πεφρονή καμεν, ἀλλ' ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ λόγος τοῦ πατρὸς ἐν ἰδέᾳ καὶ ἐνεργείᾳ· πρὸς αὐτοῦ γὰρ καὶ δι' αὐτοῦ πάντα ἐγένετο, ἑνὸς ὄντος τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ. ὄντος δὲ τοῦ υἱοῦ ἐν πατρὶ καὶ πατρὸς ἐν υἱῷ ἑνότητι καὶ δυνάμει πνεύματος, νοῦς καὶ λόγος τοῦ πατρὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. εἰ δὲ δι' ὑπερβολὴν συνέσεως σκοπεῖν ὑμῖν ἔπεισιν, ὁ παῖς τί βούλεται, ἐρῶ διὰ βραχέων· πρῶτον γέννημα εἶναι τῷ πατρί, οὐχ ὡς γενόμενον (ἐξ ἀρχῆς γὰρ ὁ θεός, νοῦς ἀίδιος ὤν, εἶχεν αὐτὸς ἐν ἑαυτῷ τὸν λόγον, ἀιδίως λογικὸς ὤν), ἀλλ' ὡς τῶν ὑλικῶν ξυμπάντων ἀποίου φύσεως καὶ γῆς οχιας ὑπο κειμένων δίκην, μεμιγμένων τῶν παχυμερεστέρων πρὸς τὰ κου φότερα, ἐπ' αὐτοῖς ἰδέα καὶ ἐνέργεια εἶναι, προελθών. συνᾴδει δὲ τῷ λόγῳ καὶ τὸ προφητικὸν πνεῦμα· “κύριος γάρ”, φησίν, “ἔκτισέν με ἀρχὴν ὁδῶν αὐτοῦ εἰς ἔργα αὐτοῦ.” καίτοι καὶ αὐτὸ τὸ ἐνεργοῦν τοῖς ἐκφωνοῦσι προφητικῶς ἅγιον πνεῦμα ἀπόρροιαν εἶναί φαμεν τοῦ θεοῦ, ἀπορρέον καὶ ἐπαναφερόμενον ὡς ἀκτῖνα ἡλίου. τίς οὖν οὐκ ἂν ἀπορήσαι [τοὺς] ἄγοντας θεὸν πατέρα καὶ υἱὸν θεὸν καὶ πνεῦμα ἅγιον, δεικνύντας αὐτῶν καὶ τὴν ἐν τῇ ἑνώσει δύναμιν καὶ τὴν ἐν τῇ τάξει διαίρεσιν, ἀκούσας ἀθέους καλουμένους; καὶ οὐδ' ἐπὶ τούτοις τὸ θεολογικὸν ἡμῶν ἵσταται μέρος, ἀλλὰ καὶ πλῆθος ἀγγέλων καὶ λειτουργῶν φαμεν, οὓς ὁ ποιητὴς καὶ δημιουργὸς κόσμου θεὸς διὰ τοῦ παρ' αὐτοῦ λόγου διένειμε καὶ διέταξεν περί τε τὰ στοιχεῖα εἶναι καὶ τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸν κόσμον καὶ τὰ ἐν αὐτῷ καὶ τὴν τούτων εὐταξίαν.