1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

12

Joshua. Geth Jos 11, 22. In this [city] were left the Anakim, foreigners, and the Philistines who were not exterminated. And it is still to this day a village for those passing from Eleutheropolis to Diospolis, around the fifth milestone from Eleutheropolis. Gessureim Jos 12, 5. A city of foreigners. This is Gargasei in Bashan, from which "the sons of Israel did not exterminate the Geshurite." Gader Jos 12, 13. And Joshua struck the king of this [city]. And Jacob "pitched his tent beyond the tower of Gader." Goein of Gelgel Jos 12, 23. Aquila, Symmachus: of the nations of Gelgel. Gelgel Jos 12, 23. And this [city] Joshua captured. And there is now a village called Galgoulis, about six milestones from Antipatris, in the north. Golathmaeim Jos 15, 19. A place; it is interpreted as possession of water. Gadda Jos 15, 27. Of the tribe of Judah. It is still to this day a village in the furthest parts of Daromas to the east on the Dead Sea. Gadeira Jos 15, 36, of the tribe of Judah. It is now the village Gidora in the territory of Aelia, near the terebinth. Gedour Jos 15, 58. Of the tribe of Judah. And it is now a very large village, Gedrous, ten milestones from Diospolis for those going to Eleutheropolis. Gabli Jos 13, 5. Land of foreigners. Gison Jos 15, 51. Of the tribe of Judah. Gilon Jos 15, 51. Of the tribe of Judah. Gaderoth Jos 15, 41. Of the tribe of Judah. Gethremmon Jos 21, 25. Of the tribe of Manasseh, a city set apart for the Levites. 70 Gai Jos 18, 16. A ravine. Gaiennoum Jos 18, 16. It is interpreted as the ravine of Ennoum. They say that this is Gehenna. Of the lot of the tribe of Benjamin. It lies near the wall of Jerusalem to the east. Geth-hepher Jos 19, 13. Of the lot of Zebulun, Ge-ephthael Jos 19, 14. Ravine of Ephthael, of the lot of Zebulun. Gabathon Jos 19, 44. Of the lot of Dan, a city set apart for the Levites. And there is a small town called Gabe about ten milestones from Caesarea and another village, Gabatha, in the territory of Diocaesarea, lying near the great plain of Legio. There is also a village Gabaa and Gabatha in the east of Daromas. And another Gabatha of the lot of Benjamin, where the house of Saul was. And another of the foreigners is called Gabathon in Kings. Another Gethremmon Jos 19, 45. Of the lot of Dan, set apart for the Levites. And it is now a very large village twelve milestones from Diospolis for those going to Eleutheropolis. Galeiloth Jos 22, 10. A place by the Jordan, where the sons of Reuben set up an altar. Of the tribe of Benjamin. Gaas Jos 24, 30. A mountain of Ephraim, on the north of which they buried Joshua. And his distinguished tomb is pointed out to this day near the village of Thamna. Gabaas Jos 24, 33. A mountain of Ephraim, the city of Phinehas, son of Eleazar, where they buried Eleazar. And to this day it is the village Gabatha, about twelve milestones from Eleutheropolis, where the tomb of the prophet Habakkuk is also shown. It was of the tribe of Benjamin. Gabaan Jos 21, 17. Benjamin fought up to this point, as in Judges. 72 Of Kings. Geththa I Sam 5, 8. Here they brought the ark from Azotus. And it is now a very large village, which is called Giththam, between [the road] for those going up from Antipatris to Iamnia. There is also another Geth-theim. Gallei I Sam 25, 44. Whence was Phaltei who took Melchol "the wife of David." Isaiah also mentions this [place]. And it is said that near Akkaron there is a certain village called Gallaia. Gelamsour I Sam 27, 8. A country of foreigners. Gelboue I Sam 28, 4. Mountains of foreigners, six milestones distant from Scythopolis, in which there is also a village called Gelbous. Geddour I Sam 30, 8. Where David went down. Aquila: the lightly-armed soldier, Symmachus: the troop. Gazera II Sam 5, 25. Where David struck "the foreigners." And Gazér is mentioned above. Gessour II Sam 15, 8. A country of foreigners in Syria. Gilon II Sam 15, 12. Whence was Achitophel. Gob II Sam 21, 19. Where war broke out. Galilaia I Kings 9, 11. There are two Galilees, one of which is called Galilee of the Gentiles, situated in the territory of the Tyrians, where Solomon gave "to Hiram twenty cities," of the lot of Naphtali; the other is around Tiberias and its lake, of the lot of Zebulun. Geion I Kings 1, 33. Where Solomon is anointed. Ger II Kings 9, 27. Where Jehu struck Ochozias "near Ieblaam." Geth-hachopher II Kings 14,

12

Ἰησοῦς. Γέθ ̣Jos 11, 22 ̣. ἐν ταύτῃ κατελείφθησαν οἱ Ἐνακεὶμ ἀλλόφυλοι καὶ οἱ Φυλισταῖοι μὴ ἐξολοθρευθέντες. καὶ ἔστιν εἰς ἔτι καὶ νῦν κώμη παριόντων ἀπὸ Ἐλευθεροπόλεως ἐπὶ ∆ιόσπολιν περὶ πέμπτον σημεῖον τῆς Ἐλευθεροπόλεως. Γεσουρείμ ̣Jos 12, 5 ̣. πόλις ἀλλοφύλων. αὕτη δέ ἐστι Γαργασεὶ ἐν τῇ Βασανίτιδι, ἀφ' ἧς «οὐκ ἐξωλόθρευσαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τὸν Γεσουρεί». Γαδέρ ̣Jos 12, 13 ̣. καὶ ταύτης τὸν βασιλέα ἐπάταξεν Ἰησοῦς. καὶ Ἰακὼβ δὲ «ἐπέκεινα τοῦ πύργου Γαδὲρ ἔπηξε τὴν σκηνὴν αὐτοῦ». Γωεὶν τῆς Γελγέλ ̣Jos 12, 23 ̣. Ἀʹ Σʹ ἐθνῶν τῆς Γελγέλ. Γελγέλ ̣Jos 12, 23 ̣. καὶ ταύτην εἷλεν Ἰησοῦς. ἔστι δὲ καὶ νῦν κώμη Γαλγουλὶς λεγομένη, Ἀντιπάτριδος ὡς ἀπὸ σημείων ἓξ ἐν τοῖς βορείοις. Γολαθμάειμ ̣Jos 15, 19̣. τόπος· ἑρμηνεύεται κτῆσις ὕδατος. Γαδδά ̣Jos 15, 27̣. φυλῆς Ἰούδα. κώμη εἰς ἔτι καὶ νῦν ἐστιν ἐν ἐσχάτοις τοῦ ∆αρωμᾶ πρὸς ἀνατολὰς ἐπὶ τῇ νεκρᾷ θαλάσσῃ. Γάδειρα ̣Jos 15, 36 ̣, φυλῆς Ἰούδα. Γίδωρά ἐστι νῦν κώμη ἐν ὁρίοις Αἰλίας περὶ τὴν τερέβινθον. Γεδούρ ̣Jos 15, 58 ̣. φυλῆς Ἰούδα. καὶ νῦν ἐστι Γεδροὺς κώμη μεγίστη ἀπὸ ιʹ σημείων ∆ιοσπόλεως ἀπιόντων εἰς Ἐλευθερόπολιν. Γαβλί ̣Jos 13, 5 ̣. γῆ τῶν ἀλλοφύλων. Γισών ̣Jos 15, 51̣. φυλῆς Ἰούδα. Γηλών ̣Jos 15, 51 ̣. φυλῆς Ἰούδα. Γαδηρώθ ̣Jos 15, 41 ̣. φυλῆς Ἰούδα. Γεθρεμμών ̣Jos 21, 25 ̣. φυλῆς Μανασσῆ, πόλις Λευίταις ἀφωρισμένη. 70 Γαί ̣Jos 18, 16 ̣. φάραγξ. Γαιεννούμ ̣Jos 18, 16 ̣. ἑρμηνεύεται φάραγξ τοῦ Ἐννούμ. ταύτην δὲ λέγουσιν εἶναι τὴν γέενναν. κλήρου φυλῆς Βενιαμίν. προσπαράκειται τῷ τείχει Ἱερουσαλὴμ πρὸς ἀνατολάς. Γεθθεφέρ ̣Jos 19, 13 ̣. κλήρου Ζαβουλών, Γηεφθαέλ ̣Jos 19, 14̣. φάραγξ Ἐφθαέλ, κλήρου Ζαβουλών. Γαβαθών ̣Jos 19, 44 ̣. κλήρου ∆άν, πόλις Λευίταις ἀφωρισμένη. καὶ ἔστι πολίχνη Γαβὲ καλουμένη ὡς ἀπὸ σημείων ιʹ τῆς Καισαρείας καὶ ἄλλη κώμη Γαβαθὰ ἐν ὁρίοις ∆ιοκαισαρείας παρακειμένη τῷ μεγάλῳ πεδίῳ τῆς Λεγεῶνος. ἔστι δὲ καὶ Γαβαὰ καὶ Γαβαθὰ κώμη ἐν ἀνατολαῖς τοῦ ∆αρωμᾶ. καὶ ἄλλη Γαβαθὰ κλήρου Βενιαμίν, ἔνθα ἦν ὁ οἶκος Σαούλ. καὶ ἄλλη τῶν ἀλλοφύλων Γαβαθὼν λέγεται ἐν Βασιλείαις. Γεθρεμμὼν ἑτέρα ̣Jos 19, 45 ̣. κλήρου ∆άν, Λευίταις ἀφωρισμένη. καὶ νῦν ἐστι κώμη μεγίστη ἀπὸ σημείων ιβʹ ∆ιοσπόλεως ἀπιόντων εἰς Ἐλευθερόπολιν. Γαλειλώθ ̣Jos 22, 10 ̣. τόπος παρὰ τὸν Ἰορδάνην, ἔνθα θυσιαστήριον ἔστησαν οἱ υἱοὶ Ῥουβίν. φυλῆς Βενιαμίν. Γαάς ̣Jos 24, 30 ̣. ὄρος Ἐφραΐμ, οὗ ἐν βορείοις ἔθαψαν Ἰησοῦν. δείκνυται δὲ ἐπίσημον εἰς ἔτι νῦν αὐτοῦ τὸ μνῆμα πλησίον Θαμνὰ κώμης. Γαβαάς ̣Jos 24, 33 ̣. ὄρος Ἐφραΐμ, Φινεὲς πόλις, υἱοῦ Ἐλεάζαρ, οὗ ἔθαψαν τὸν Ἐλεάζαρον. καὶ εἰς ἔτι νῦν ἐστι Γαβαθὰ κώμη, ὡς ἀπὸ ιβʹ σημείων Ἐλευθεροπόλεως, ἔνθα καὶ τὸ μνῆμα Ἀμβακοὺμ ἐπιδείκνυται τοῦ προφήτου. ἦν δὲ φυλῆς Βενιαμίν. Γαβαάν ̣Jos 21, 17 ̣. μέχρι ταύτης ἐπολέμησαν Βενιαμίν, ὡς ἐν Κριταῖς. 72 Βασιλειῶν. Γεθθά ̣I Sam 5, 8 ̣. ἐνταῦθα μετήνεγκαν τὴν κιβωτὸν ἀπὸ Ἀζώτου. καὶ νῦν ἐστι μεγίστη κώμη, ἣ καλεῖται Γιθθάμ, μεταξὺ ἀνιόντων ἀπὸ Ἀντιπατρίδος εἰς Ἰαμνίαν. ἔστι δὲ καὶ ἄλλη Γεθθείμ. Γαλλεί ̣I Sam 25, 44 ̣. ὅθεν ἦν Φαλτεὶ ὁ λαβὼν τὴν Μελχὸλ «γυναῖκα ∆αυίδ.» μέμνηται ταύτης καὶ Ἡσαΐας. λέγεται δὲ πλησίον Ἀκκαρὼν εἶναί τις κώμη Γαλλαΐα καλουμένη. Γελαμσούρ ̣I Sam 27, 8̣. χώρα ἀλλοφύλων. Γελβουέ ̣I Sam 28, 4̣. ὄρη ἀλλοφύλων, Σκυθοπόλεως ἀπέχοντα ʹ σημείοις, ἐν οἷς καὶ κώμη καλεῖται Γελβοῦς. Γεδδούρ ̣I Sam 30, 8 ̣. ἔνθα κατέβη ∆αυίδ. Ἀʹ τὸν εὔζωνον, Σύμμαχος τὸν λόχον. Γαζηρά ̣II Sam 5, 25̣. ἔνθα ἐπάταξε ∆αυὶδ «τοὺς ἀλλοφύλους.» καὶ ἀνωτέρω κεῖται Γαζέρ. Γεσσούρ ̣II Sam 15, 8̣. χώρα ἀλλοφύλων ἐπὶ τῆς Συρίας. Γιλών ̣II Sam 15, 12 ̣. ὅθεν ἦν Ἀχιτόφελ. Γόβ ̣II Sam 21, 19̣. ἔνθα συνέστη πόλεμος. Γαλιλαία ̣I Kön 9, 11̣. δύο εἰσὶ Γαλιλαῖαι, ὧν ἡ μὲν Γαλιλαία ἐθνῶν εἴρηται, ἐν ὁρίοις Τυρίων παρακειμένη, ἔνθα ἔδωκε Σολομὼν «τῷ Χιρὰμ κʹ πόλεις», κλήρου Νεφθαλείμ, ἡ δέ ἐστιν ἀμφὶ τὴν Τιβεριάδα καὶ τὴν πρὸς αὐτῇ λίμνην, κλήρου Ζαβουλών. Γειών ̣I Kön 1, 33 ̣. ἔνθα χρίεται Σολομών. Γήρ ̣II Kön 9, 27̣. ἔνθα ἐπάταξεν Ἰοῦ τὸν Ὀχοζίαν «ἐγγὺς Ἰεβλαάμ». Γεθθαχοφέρ ̣II Kön 14,