1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

12

the campaigns will spin out punishments. But not long after, the victors will in turn suffer misfortune and be pursued, and simply, there will be evils for all everywhere for as many years as the days this divine sign appears. 1616at OBSERVATIONES GENERALES AD LVNAM SPECTANTES Those bound up in certain superstitions—for on this account they are also called *religiones* among the Italians, from binding up those who fall, like anchors—are not fond of examining the truth, even if it happens to be with those who do not hold the same opinions as they, but they suppose that fighting randomly against their opponents is a law that holds their opinion together, and what is more terrible, perhaps even being aware of their own error, they nevertheless consider it pious, even if being deceitful they should ally with their own errors. For they do not understand the nature of the things randomly slandered by them, asserting that the investigation concerning divine signs is false and dissonant with the ancients; and they must be granted pardon. Desunt plura. ...providing ... to the universe; and whatever things the philosopher simply mentions in *On Generation and Corruption*. So it is altogether necessary for all things under the moon not to have one and the same nature. For if the moon is the beginning of generation and corruption, it is likely that all things growing under it are not always observed in the same way. For if this one is eccentric compared to the other wandering stars, the results of its effects happen obliquely and not sharply. For some direct the divination concerning divine signs according to the intertwined poles, others according to the risings or according to the phases; and the former observing the sun with respect to the zodiacal signs, the latter with respect to the lunar conjunctions and elongations, others according to certain natural observations. Nature is the herald of secrets. So it is not without madness that they blame the methods through which we are introduced to conjecturing the future; nor does being occupied with the theory of the stars place one outside piety; but even more it is possible through their works to behold the all-wise providence of the ineffable father of all, and to marvel that the soul of man is able, with God leading, to discourse even about heavenly things, as far as is possible. These things, then, Fulvius says, having recorded them from the works of Numa. But we, after the opinions collected from various sources and those written uniformly by the ancients, will set them forth, taking our theory from the configurations of the moon according to the zodiacal signs. VETERVM OBSERVATIONES AD LVNAM SPECTANTES SECVNDVM MENSES LVNARES DISCRETAE Moon in Capricorn. If at the middle of the month the moon appears dim, there will be abundance. But if in the second watch it appears similarly dim, it signifies an attack of enemies. if...................a sign of. but if........................... it threatens. If a star should shoot across, it signifies a loss of men. If a mist occurs, hail will fall. If winds blow more violently, they indicate attacks of enemies. Moon in Aquarius. If in the first or second watch the moon should appear dim, there will be war; but if in the morning watch, it indicates peace with a scarcity of provisions. If an earthquake or a sound from the sky occurs, it signifies diseases. If a mist occurs, it indicates an abundance of grain and wine. If winds intensify for the whole month, rain will come. If Hesperus enters into the moon, powerful men will plot against their own. But if it should seem

12

ποινὰς ἐπικλώσουσιν αἱ στρατεῖαι. μετ' οὐ πολὺ δὲ αὖθις οἱ νικηταὶ δυστυχήσουσι καὶ διωχθήσονται καὶ ἁπλῶς τοῖς ἁπανταχοῦ κακὰ ἔσται ἐπὶ τοσούτους ἐνιαυτούς, ἐφ' ὅσας ἡμέρας ἡ τοιαύτη διοσημεία φανήσεται. 1616at OBSERVATIONES GENERALES AD LVNAM SPECTANTES Οἱ δεισιδαιμονίαις τισὶν ἀναδεδεμένοι-ταύτῃ γὰρ καὶ ῥελεγιῶνες παρ' Ἰταλοῖς καλοῦνται παρὰ τὸ ἀναδεσμεῖν ἀγκύρας δίκην τοὺς πίπτοντας-οὐ τἀληθὲς σκοπεῖν φιλοῦσι, κἂν εἰ τυχόν παρὰ τοῖς μὴ τὰ αὐτὰ δοξάζουσιν ᾖ αὐτοῖς, ἀλλ' ἔχειν νόμον συνεκτικὸν τῆς ἐκείνων δόξης ὑπολαμβάνουσι τὸ μάχεσθαι πρὸς τοὺς ἐναντίους εἰκῇ, καὶ τόδε σχετλιώτερον, ἴσως καὶ αὐτοὶ συναισθανόμενοι τῆς αὐτῶν πλάνης εὐσεβὲς ὅμως νομίζουσιν, εἰ καὶ ψευδόμενοι ταῖς οἰκείαις συμμαχοῖεν πλάναις. οὐ γὰρ ἐπίστανται τὴν φύσιν τῶν εἰκῇ διαβαλλομένων αὐτοῖς, φάσκοντες ὡς ψευδὴς καὶ διάφωνος τοῖς παλαιοῖς ἡ περὶ διοσημειῶν ἐξερεύνησις· καὶ συγγνώμης αὐτοῖς μεταδοτέον. Desunt plura. ...ίαν τῷ παντὶ παρέχουσα· καὶ ὅσα ἁπλῶς ἐν τῷ περὶ γενέσεως καὶ φθορᾶς ὁ φιλόσοφος ἀναφέρει. ὥστε ἀνάγκη πᾶσα τῶν ὑπὸ σελήνην πάντων μὴ μίαν μηδὲ τὴν αὐτὴν εἶναι φύσιν. εἰ γὰρ ἀρχὴ γενέσεως καὶ φθορᾶς σελήνη, εἰκός ἐστι μὴ ἀεὶ ὡσαύτως θεωρεῖσθαι τὰ ὑπ' αὐτὴν φυόμενα σύμπαντα. εἰ γὰρ ἔκκεντρος παρὰ τοὺς ἄλλους τῶν πλανωμένων αὕτη, λοξῶς καὶ οὐ πρὸς ὀξὺ τὰ τῶν ἀποτελεσμάτων γίνεται. οἱ μὲν γὰρ κατὰ τοὺς διαπλόκους πόλους τὴν ἐπὶ ταῖς διοσημείαις μαντείαν ἀπευθύνουσιν, ἄλλοι δὲ κατὰ τὰς ἐπιτολὰς ἢ κατὰ τὰς φάσεις· καὶ οὗτοι μὲν πρὸς τὰ ζῴδια τὸν ἥλιον ἐπιτηρήσαντες, ἐκεῖνοι δὲ πρὸς τὰς σεληνιακὰς συνόδους καὶ ἀποστάσεις, ἄλλοι κατὰ φυσικάς τινας ἐπιτηρήσεις. κῆρυξ δὲ τῶν ἀπορρήτων ἡ φύσις. ὥστ' οὐκ ἔξω φρενοβλαβείας μέμφονται ταῖς μεθόδοις δι' ὧν τοῦ μέλλοντος στοχάζεσθαι εἰσαγόμεθα· οὐδὲ τὸ περὶ τὴν τῶν ἀστέρων θεωρίαν διασχολεῖν ἔξω θεοσεβείας ποιεῖ· ἀλλ' ἔτι μᾶλλον τὴν πάνσοφον ἔστι διὰ τῶν ἔργων αὐτῶν θεωρῆσαι πρόνοιαν τοῦ πάντων ἀρρήτου πατρός, καὶ θαυμάσαι τὴν ψυχὴν ἀνθρώπου δύνασθαι ἡγουμένου θεοῦ καὶ περὶ τῶν οὐρανίων, ὡς δυνατόν, διαλέγεσθαι. ταῦτα μὲν οὖν Φούλβιός φησιν, ἐκ τῶν τοῦ Νουμᾶ ἱστορήσας. ἡμεῖς δὲ μετὰ τὰς ἐκ διαφόρων συνειλεγμένας δόξας καὶ τὰς ἐξ ὁμαλοῦ τοῖς παλαιοῖς γραφείσας ὑποθήσομεν, ἐκ τῶν περὶ σελήνης σχηματισμῶν κατὰ τὰ ζῴδια τῆς θεωρίας λαμβάνοντες. VETERVM OBSERVATIONES AD LVNAM SPECTANTES SECVNDVM MENSES LVNARES DISCRETAE Σελήνη ἐν αἰγόκερῳ. ἐὰν κατὰ τὴν διχομηνίαν ἡ σελήνη ἀμυδρὰ φανῇ, εὐθηνία ἔσται. ἐὰν δὲ ἐν τῇ δευτέρᾳ φυλακῇ ὁμοίως ἀμυδρὰ φαίνηται, ἔφοδον πολεμίων σημαίνει. εἰ...................ας τεκμήριον. εἰ δὲ ........................... ἀπειλεῖ. εἰ δὲ ἄστρον διαδράμοι, ἀπώλειαν ἀνθρώπων σημαίνει. ἐὰν δὲ ὁμίχλη γένηται, χάλαζα πεσεῖται. ἐὰν δὲ ἄνεμοι βιαιοτέρως πνεύσωσιν, ἐφόδους πολεμίων φράζουσιν. Σελήνη ἐν ὑδροχόῳ. εἰ κατὰ τὴν πρώτην ἢ δευτέραν φυλακὴν ἡ σελήνη ἀμυδρὰ φαίνοιτο, πόλεμος ἔσται· εἰ δὲ κατὰ τὴν ἑωθινήν, εἰρήνην μετὰ ἐλλείψεως τῶν ἐπιτηδείων δηλοῖ. εἰ δὲ σεισμὸς ἢ ἦχος ἐκ τοῦ οὐρανοῦ γένηται, νόσους σημαίνει. εἰ δὲ ὁμίχλη γένηται, σίτου καὶ οἴνου δαψίλειαν δηλοῖ. εἰ δὲ παρ' ὅλον τὸν μῆνα ἐπιτείνουσι πνεύματα, ὑετὸς ἥξει. εἰ ὁ Ἕσπερος ἐν τῇ σελήνῃ εἰσέλθῃ, ἴδιοι ἰδίοις δυνατοὶ ἐπιβουλεύσουσιν. εἰ δὲ δόξῃ