afflicted, distressed? And how will the unbeliever not have an obol, when many unbelievers are clothed with much wealth, I mean kings and rulers of this world? Faithful lips, he says, are good thoughts; but to a fool evil thoughts will be acceptable; for what fellowship has righteousness with unrighteousness? unless perhaps having repented he accepts both prudence and faith. Through righteousness, we hide unrighteousness; and through temperance, intemperance; and again through love, hatred; and through freedom from avarice, 17.200 greed; and we also hide pride through humility, and audacity through meekness; seeking spiritual friendship, which signifies holy knowledge; and in Paul some are said to have become fellow citizens of the saints, and of the household of the Jerusalem above, built upon the foundation of the apostles and the prophets. Here he calls the body the house of the soul; and the soul again, the house of the mind; and this same mind again is called the eye of the soul; but he who has learned divine knowledge and wisdom, but has given himself over to wickedness, and instead of good words utters evil ones, and is not willing to turn back and be saved, from the house of his body wickedness and evil will not depart; but they remain firmly in it, so that the final evils may come, remaining immovable in it on the day of the Lord's wrath. -The body formed for us from the earth by the Lord, he here calls a house; but the phrase, "it will not be moved," instead of, "wrath and affliction will not depart from his house," sent forth by the Lord through both men and demons, against the one who returned evil for good to his human benefactor. -If he who returns evil for evil is lawless, how much more lawless is he who returns evil for good? Such was Israel in the desert; to whom Moses says in Deuteronomy: A crooked and perverse generation, do you repay the Lord thus? Here he calls knowledge the beginning; and righteousness follows knowledge; for righteousness is born from knowledge; but lack is ignorance; and strife and battle, all wickedness; and wickedness precedes ignorance. For what reason does he again accuse the poor? Leading us away from idleness; therefore authority is not from the laying on of hands; so if you wish to walk with boldness, be righteous; and strife and battle precede lack, that is, for the unrighteous there is a lack of virtue. Like him is the one who calls bitter sweet, and sweet bitter; and names light darkness, and darkness light. Here he calls wisdom and knowledge wealth; but for a fool, to what end was the learning of wisdom and knowledge? For just as it is impossible for a vine to grow in the sea, so in fools it is impossible for wisdom to bear the fruit of virtue; for the wealth of a fool is his foolishness in each of his affairs; for through these, having become heartless, he is unable to acquire wisdom. -In every matter, everyone who exalts himself will be humbled; because the Lord opposes the proud; but he who is crooked about learning the things of God will fall into evil concerning the judgment. Here he calls Christ the friend, who for his friendship toward man, became man. For I no longer call you servants, he said to the disciples, but friends; and at all times let Christ be with you as a friend and if the sons of Christ are friends of one another; the angels and righteous men are brothers 17.201 of one another, being born by the spirit of adoption; for for this reason they are also born of wisdom, that they may lead men from wickedness to virtue, and from ignorance to the knowledge of God. This is the fickle one, who is easily changed from virtue to wickedness, having been carried away by evil thoughts. Here he calls God the Father; the mother, His philanthropy; which also caused Him to be incarnate, and to endure sufferings for our sake; but God our Father does not rejoice over a son who has been adopted, but has not been instructed in the wisdom and knowledge of God, but has given himself over to wickedness and evil; but a prudent son gladdens his mother,
θλιβόμενοι, στενοχωρούμενοι; Πῶς δὲ καὶ ὁ ἄπιστος οὐχ ἕξει ὀβολὸν, πολλῶν ἀπίστων περιβεβλη μένων πλοῦτον πολὺν, λέγω δὲ βασιλέων καὶ ἀρχόν των τοῦ κόσμου τούτου; Χείλη πιστὰ τοὺς ἀγαθοὺς λογισμούς φησιν· ἄφρονι δὲ δεκτοὶ ἔσονται πονηροὶ λογισμοί· τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ πρὸς ἀδικίαν; εἰ μή που μετανοήσας δέ ξηται φρόνησίν τε καὶ πίστιν. ∆ιὰ μὲν τῆς δικαιοσύνης, τὴν ἀδικίαν κρύπτομεν· διὰ δὲ τῆς σωφροσύνης, τὴν ἀκολασίαν· καὶ πάλιν διὰ τῆς ἀγάπης, τὸ μῖσος· καὶ διὰ τῆς ἀφιλαργυρίας, τὴν 17.200 πλεονεξίαν· κρύπτομεν δὲ καὶ διὰ τῆς ταπεινοφροσύ νης τὴν ὑπερηφανίαν, καὶ διὰ τὴν πραΰτητα, τὴν θρασύτητα· ζητοῦντες τὴν πνευματικὴν φιλίαν, ἥτις τὴν ἁγίαν γνῶσιν σημαίνει· καὶ παρὰ τῷ Παύλῳ δὲ συμπολῖται τινὲς τῶν ἁγίων λέγονται γεγονέναι, καὶ οἰκεῖοι τῆς ἄνω Ἱερουσαλὴμ, ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ τῶν προφητῶν. Οἶκον ἐνταῦθά φησι τῆς μὲν ψυχῆς, τὸ σῶμα· τὴν δὲ ψυχὴν πάλιν, οἶκον τοῦ νοῦ· ὁ δ' αὐτὸς πάλιν νοῦς, τῆς ψυχῆς ὀφθαλμὸς λέγεται· ὁ δὲ τὴν ἔνθεον γνῶσιν καὶ σοφίαν μαθὼν, ἑαυτὸν δὲ ἐκδοὺς τῇ κακίᾳ, καὶ ἀντὶ ἀγαθῶν πονηροὺς λόγους ἐκφέρων, πρὸς δὲ τὸ ἐπιστρέψαι καὶ σωθῆναι μὴ βουλόμενος, τοῦ σωματι κοῦ οἴκου οὐκ ἀναχωρήσει ἡ κακία καὶ ἡ πονηρία· ἀλ λὰ μένουσιν ἑδραίως ἐν αὐτῷ, ἵνα τὰ τέλεια κακὰ ἐπέλθῃ, ἐν αὐτῷ ἀκίνητα μένοντα ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς Κυρίου. -Τὸ ἐκ τῆς γῆς παρὰ Κυρίου πλασθὲν ἡμῖν σῶμα, οἶκον ἐνταῦθά φησι· τὸ δὲ, οὐ κινηθήσεται, ἀντὶ τοῦ, οὐκ ἀναχωρήσει ἐκ τοῦ οἴκου αὑτοῦ ὀργὴ καὶ θλίψις, διά τε ἀνθρώπων καὶ δαιμόνων ἐκπεμπόμενα παρὰ Κυρίου, κατὰ τοῦ ἀντὶ ἀγαθῶν κακὰ ἀποδώσαν τος τῷ ἀγαθοποιῷ αὑτοῦ ἀνθρώπῳ. -Εἰ ὁ κακὰ ἀντὶ κακῶν ἀποδιδοὺς παράνομος, πόσῳ μᾶλλον ὁ κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν ἀποδιδοὺς παρανομώτερος; Τοιοῦτος δὲ ἐγένετο κατὰ τὴν ἔρημον ὁ Ἰσραήλ· πρὸς ὃν ὁ Μωϋσῆς ἐν τῷ ∆ευτερονομίῳ φησί· Γενεὰ σκολιὰ καὶ διεστραμμέ νη, ταῦτα Κυρίῳ ἀνταποδίδοτε; Ἐνταῦθα ἀρχὴν, τὴν γνῶσίν φησι· δικαιοσύνη δὲ ἕπεται τῇ γνώσει· ἐκ γὰρ τῆς γνώσεως ἡ δικαιοσύνη τίκτεται· ἔνδεια δέ ἐστι ἄγνοια· στάσις δὲ καὶ μάχη, πᾶσα κακία· προηγεῖται δὲ τῆς ἀγνοίας, ἡ κακία. Τί νος ἕνεκεν πάλιν τῶν πενήτων κατηγορεῖ; Ἀπάγων ἡμᾶς ἀργίας· οὐκ ἄρα ἀπὸ χειροτονίας ἡ ἐξουσία· ὥστε εἰ βούλει μετὰ παῤῥησίας βαδίζειν, δίκαιος ἔσο· προηγεῖται δὲ τῆς ἐνδείας στάσις καὶ μάχη, ἤτοι τοῖς ἀδικοῦσιν ἔνδεια ἀρετῆς. Ὅμοιός ἐστι τούτῳ ὁ λέγων τὸ πικρὸν γλυκὺ, καὶ τὸ γλυκὺ πικρόν· καὶ τὸ μὲν φῶς, ὀνομάζων σκότος, τὸ δὲ σκότος, φῶς. Χρήματα ἐνταῦθα τὴν σοφίαν καὶ τὴν γνῶσίν φη σιν· ἄφρονι δὲ, ἵνα τί ὑπῆρξεν ἡ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως μάθησις; ὡς γὰρ ἄμπελον ἀδύνατον ἐν θα λάσσῃ γενέσθαι, οὕτως ἐν ἄφροσιν ἡ σοφία ἀρετὴν καρπώσασθαι· χρήματα γὰρ ἄφρονός ἐστιν, αἱ περὶ καθ' ἕκαστα αὐτοῦ πράγματα ἀφροσύναι· διὰ ταύτας γὰρ καὶ ἀκάρδιος γεγονὼς, κτήσασθαι σοφίαν ἀδυνα τεῖ. -Ἐν παντὶ πράγματι, πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν τα πεινωθήσεται· ὅτι Κύριος ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται· ὁ δὲ σκολιάζων τοῦ μαθεῖν τὰ πράγματα τοῦ Θεοῦ, ἐμπεσεῖται εἰς κακὰ περὶ τὴν κρίσιν. Ἐνταῦθα φίλον τὸν Χριστόν φησιν, ὃς διὰ τὴν πρὸς ἄνθρωπον φιλίαν, ἄνθρωπος γέγονεν. Οὐκέτι γὰρ λέγω ὑμᾶς δούλους, εἶπεν τοῖς μαθηταῖς, ἀλλὰ φίλους· ἐν παντὶ δὲ καιρῷ ὁ Χριστὸς συνυπαρχέτω σοι φίλος εἰ δὲ οἱ τοῦ Χριστοῦ υἱοὶ, ἀλλήλων εἰσὶ φίλοι· οἱ ἄγ γελοι καὶ οἱ δίκαιοι ἄνθρωποι, ἀλλήλων εἰσὶν ἀδελ 17.201 φοὶ, τῷ τῆς υἱοθεσίας γεννώμενοι πνεύματι· τούτου γὰρ χάριν καὶ γεννῶνται ὑπὸ τῆς σοφίας, ἵνα ἀνθρώ πους ὁδηγήσωσιν ἀπὸ κακίας εἰς ἀρετὴν, καὶ ἀπὸ ἀγνωσίας εἰς ἐπίγνωσιν Θεοῦ. Οὗτός ἐστιν εὐμετάβολος, ὁ ῥᾳδίως ἀπὸ ἀρετῆς ἐπὶ κακίαν μεταβαλλόμενος, τοῖς πονηροῖς λογισμοῖς συν απαχθείς. Πατέρα ἐνταῦθα τὸν Θεόν φησι· μητέρα, τὴν φι λανθρωπίαν αὐτοῦ· ἣ καὶ πεποίηκεν αὐτὸν σαρκω θῆναι, καὶ πάθη ὑπομεῖναι δι' ἡμᾶς· ὁ δὲ Θεὸς καὶ Πατὴρ ἡμῶν, οὐκ εὐφραίνεται ἐπὶ υἱῷ υἱοθετηθέντι μὲν, μὴ πεπαιδευμένῳ δὲ τὴν τοῦ Θεοῦ σοφίαν καὶ γνῶσιν, ἀλλὰ κακίᾳ καὶ πονηρίᾳ ἑαυτὸν ἐκδόντι· υἱὸς δὲ φρόνιμος εὐφραίνει τὴν μητέρα αὐτοῦ,