LIBER DE HABITU VIRGINUM.

 0439A I. Disciplina custos spei, retinaculum fidei, dux 0441A Continete disciplinam, ne forte irascatur Dominus, et pereatis a via recta, cum exarseri

 II. Quod si in Scripturis sanctis frequenter et ubique disciplina praecipitur, et fundamentum omne religionis ac fidei de observatione ac timore profi

 III. Nunc nobis ad virgines sermo est quarum quo sublimior gloria est, major et cura est. Flos est ille ecclesiastici germinis, decus atque ornamentu

 IV. Neque enim inanis haec cautio est et vana formido quae ad salutis viam consulit, quae Dominica et vitalia praecepta custodit, ut quae se Christo d

 V. Quod si Christum continentia sequitur, et regno Dei virginitas destinatur, quid est illis cum terreno cultu et cum ornamentis, quibus dum hominibus

 VI. Paulus forti ac sublimi voce proclamat: Mihi autem absit gloriari nisi in cruce Domini nostri Jesu Christi, per quem mihi mundus crucifixus est, e

 VII. Sed sunt aliquae divites et facultatum ubertate locupletes, quae opes suas praeferant et se bonis suis 0446B uti debere contendant. Sciant primo

 VIII. Locupletem te dicis et divitem. Sed divitiis tuis Paulus occurrit, et ad cultum atque ornatum tuum justo fine moderandum sua voce praescribit: S

 IX. Locupletem te dicis et divitem. Sed non omne quod potest debet et fieri, nec desideria prolixa et de saeculi ambitione nascentia ultra honorem ac

 X. Locupletem te dicis et divitem. Sed jactare divitias suas virginem non decet, cum dicat Scriptura divina: Quid nobis profuit superbia, aut quid div

 XI. Locupletem te dicis et divitem, et utendum putas iis quae possidere te Deus voluit. Utere, sed ad res salutares utere, sed ad bonas artes utere

 XII. Ornamentorum ac vestium insignia et lenocinia formarum non nisi prostitutis et impudicis feminis congruunt, et nullarum fere pretiosior cultus es

 0451A XIII. Clamat etiam Spiritu sancto plenus Esaias, et filias Sion auro et argento ac veste corruptas increpat et objurgat perniciosis opibus afflu

 XIV. Neque enim Deus coccineas aut purpureas 0452B oves fecit, aut herbarum succis et conchyliis tingere et colorare Ianas docuit, nec distinctis auro

 XV. Et quidem isto in loco, pro timore quem nobis fides suggerit, pro dilectione quam fraternitas exigit, non virgines tantum aut viduas, sed et nupta

 XVI. Monentis Apostoli vox est: Expurgate vetus fermentum, ut sitis nova conspersio, sicut estis azymi . Nam et pascha nostrum immolatus est Christus.

 XVII. Non metuis, oro, quae talis es, ne cum resurrectionis dies venerit, artifex tuus te non recognoscat, ad sua praemia et promissa venientem remove

 XVIII. Et quoniam continentiae bonum quaerimus, perniciosa quaeque et infesta vitemus . Nec illa praetereo quae, dum negligentia in usum veniunt, cont

 XIX. Quid vero quae promiscuas balneas adeunt, quae oculis ad libidinem curiosis pudori ac pudicitiae corpora dicata prostituunt? quae cum viros atque

 XX. Sic ergo frequenter Ecclesia virgines suas plangit, sic ad infames earum ac detestabiles fabulas ingemiscit, sic flos virginum extinguitur, honor

 XXI. Audite itaque me , virgines, ut parentem audite, quaeso, vos timentem pariter ac monentem audite utilitatibus et commodis vestris fideliter con

 XXII. Servate , virgines, servate quod esse coepistis, servate quod eritis. Magna vos merces manet, praemium grande virtutis, munus maximum castitatis

 0463A XXXIII. Prima sententia crescere et generare praecepit, secunda continentiam suasit. Cum adhuc rudis mundus et inanis est , copiam foecunditate

 XXIV. Quae vos singula, o bonae virgines, observare, diligere, implere debetis quae Deo et Christo vacantes, ad Dominum, cui vos dicastis, et majore

12. The characteristics of ornaments, and of garments, and the allurements of beauty, are not fitting for any but prostitutes and immodest women; and the dress of none is more precious than of those whose modesty is lowly.27    Perhaps this sentence would be more literally translated, “and the dress of no women is, generally speaking, more expensive than the dress of those whose modesty is cheap;” i.e., who have no modesty at all, or very little. Thus in the Holy Scriptures, by which the Lord wished us to be both instructed and admonished, the harlot city is described more beautifully arrayed and adorned, and with her ornaments; and the rather on account of those very ornaments about to perish. “And there came,” it is said, “one of the seven angels, which had the seven phials, and talked with me, saying, Come hither, I will show thee the judgment of the great whore, that sitteth upon many waters, with whom the kings of the earth have committed fornication. And he carried me away in spirit; and I saw a woman sit upon a beast, and that woman was arrayed in a purple and scarlet mantle, and was adorned with gold, and precious stones, and pearls, having a golden cup in her hand, full of curses, and filthiness, and fornication of the whole earth.”28    Apoc. xvii. 1. Let chaste and modest virgins avoid the dress of the unchaste, the manners of the immodest, the ensigns of brothels, the ornaments of harlots.

XII. Ornamentorum ac vestium insignia et lenocinia formarum non nisi prostitutis et impudicis feminis congruunt, et nullarum fere pretiosior cultus est quam quarum pudor vilis est. Sic in Scripturis sanctis, quibus nos instrui Dominus voluit et moneri, describitur civitas meretrix, compta pulchrius et 0450B ornata, et cum ornamentis suis ac propter ipsa potius ornamenta peritura. Et venit, inquit, unus ex septem Angelis habentibus phialas septem, et aggressus est me dicens: Veni, ostendam tibi damnationem meretricis magnae sedentis super aquas multas, cum qua fornicati sunt reges terrae. Et duxit me in spiritu. Et vidi mulierem sedentem super bestiam; et mulier illa amicta erat pallio purpureo et coccineo, et adornata erat auro et lapidibus pretiosis et margaritis, tenens poculum in manu sua plenum execrationum et immunditiae et fornicationis totius terrae (Apoc. XVII, 1-4). Fugiant castae virgines et pudicae incestarum cultus, habitus impudicarum, lupanarium insignia, orna menta meretricum.