We do not see these things happening to Jacob, but rather he himself, falling to the ground seven times, bowed down to Esau. And thirty kings reigned from Esau, before a king reigned in Israel, so that the blessings refer to the expected Lord Christ from them, to whom the whole purpose of the divine scripture looks. 106 Jacob 83, together 3575. According to the Hebrews, Jacob lived 137 years until the rule of his son Joseph in Egypt, and after this another 17 years, together 154. 2, 3, 4, 5. 90th year of the promise. 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. 100th year of the promise. 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25. 110th year of the promise. 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35. 120th year of the promise. 36, 37, 38, 39, 40. 100th year of Isaac. 41, 42, 43, 44, 45. 130th year of the promise. 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55. 140th year of the promise. 56, 57, 58, 59, 60. 120th year of Isaac. 61, 62, 63. 107 In this year of his age Jacob goes down into Mesopotamia to Laban, his mother's brother, and serves with him for 20 years, for the sake of Leah and Rachel. And four sons are born to him there: Reuben, Simeon, Levi, and Judah. 64, 65. 150th year of the promise. 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75. 160th year of the promise. 76, 77, 78, 79, 80. In the eightieth year of his age Jacob begets Reuben. 81. In this year Jacob begets Simeon. 82, 83. In this year Jacob begets Levi. Your name shall no longer be called Jacob, but Israel shall be your name, for you have prevailed with God and with men mightily. 108 This Jacob, also a co-heir of the promises of God, also awaiting the city that has foundations, whose architect and builder is God, that is, the heavenly Jerusalem, where Christ has entered as a forerunner on our behalf; to which state all the religion of the Christians looks, which the Lord Christ was the first of all to inaugurate for us as a new and living way; which the great Jacob also foretells, referring to his own son Judah, blessing him, from whom the Lord of the promises, Jesus Christ, also appeared, saying thus: Judah, your brothers shall praise you, your hands shall be on the back of your enemies. The sons of your father shall bow down to you. Judah is a lion's cub. From a shoot, my son, you have gone up. Lying down, you have slept as a lion and as a cub. Who will rouse him? A ruler shall not fail from Judah, nor a leader from his thighs, until the things stored up for him come, and he is the expectation of the nations. Binding his colt to the vine, and to the tendril the colt of his ass. He will wash his robe in wine and his garment in the blood of the grape. His eyes are joyful from wine, and his teeth whiter than milk. And yet the sons of his father did not bow down to this one, but on the contrary he himself bowed down to Joseph even after his father's death. It is clear, therefore, that this whole prophecy reached 109 its fulfillment in the Lord Christ born from him according to the flesh, presenting both his power and royalty, and his passion and the blessed resurrection from the passion. Levi 47, together 3622. 1, 2. 170th year of the promise. 3. In this third year of Levi and the 86th year of his own age, Jacob begets Judah, from whom are the Jews. 4. In the fourth year of Levi and the 87th of his own age, Jacob begets Issachar, which is "reward". 5. In the fifth year of Levi and the 88th of his own age, Jacob begets Zebulun. 6, 7. 8. In the eighth year of Levi and the 91st year of his own age, Jacob begets Dinah from Leah. 9. In the ninth year of Levi and the 92nd of his own age, Jacob begets Joseph from Rachel. 10, 11, 12. 180th year of the promise. 110 13, 14, 15, 16. In this sixteenth year of Levi and the 99th of his own age, Jacob goes up from Mesopotamia. 17. In this year of Levi and the 100th of Jacob, it was the 160th year of Isaac. 18.
Ἰακὼβ οὐχ ὁρῶμεν γενόμενα, ἀλλὰ καὶ μᾶλλον αὐτὸς ἑπτάκις πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν προσεκύνησεν τῷ Ἠσαῦ. καὶ τριάκοντα βασιλεῖς ἐβασίλευσαν ἐκ τοῦ Ἠσαῦ, πρὶν ἢ βασιλεῦσαι βασιλέα ἐν Ἰσραήλ, ὥστε αἱ εὐλογίαι ἐπὶ τὸν προσδοκώμενον ἐξ αὐτῶν δεσπότην Χριστὸν παραπέμπουσιν, πρὸς ὃν πᾶς ὁ σκοπὸς τῆς θείας γραφῆς ἀφορᾷ. 106 Ἰακὼβ πγʹ, ὁμοῦ γφοεʹ. Ἐξ Ἑβραίων Ἰακὼβ μέχρι τῆς τοῦ παιδὸς Ἰωσὴφ ἀρχῆς τῆς ἐν Αἰγύπτῳ ἔζησεν ἔτη ρλζʹ, καὶ μετὰ ταῦτα ἕτερα ἔτη ιζʹ, ὁμοῦ ρνδʹ. βʹ, γʹ, δʹ, εʹ. ϟʹ ἔτος τῆς ἐπαγγελίας. ϛʹ, ζʹ, ηʹ, θʹ, ιʹ, ιαʹ, ιβʹ, ιγʹ, ιδʹ, ιεʹ. ρʹ ἔτος τῆς ἐπαγγελίας. ιϛʹ, ιζʹ, ιηʹ, ιθʹ, κʹ, καʹ, κβʹ, κγʹ, κδʹ, κεʹ. ριʹ ἔτος τῆς ἐπαγγελίας. κϛʹ, κζʹ, κηʹ, κθʹ, λʹ, λαʹ, λβʹ, λγʹ, λδʹ, λεʹ. ρκʹ ἔτος τῆς ἐπαγγελίας. λϛʹ, λζʹ, ληʹ, λθʹ, μʹ. ρʹ ἔτος τοῦ Ἰσαάκ. μαʹ, μβʹ, μγʹ, μδʹ, μεʹ. ρλʹ ἔτος τῆς ἐπαγγελίας. μϛʹ, μζʹ, μηʹ, μθʹ, νʹ, ναʹ, νβʹ, νγʹ, νδʹ, νεʹ. ρμʹ ἔτος τῆς ἐπαγγελίας. νϛʹ, νζʹ, νηʹ, νθʹ, ξʹ. ρκʹ ἔτος Ἰσαάκ. ξαʹ, ξβʹ, ξγʹ. 107 Τούτῳ τῷ ἔτει τῆς αὐτοῦ ἡλικίας Ἰακὼβ κάτεισιν εἰς τὴν Μεσοποταμίαν πρὸς Λάβαν τὸν ἀδελφὸν τῆς μητρὸς αὐτοῦ, καὶ δουλεύει παρ' αὐτῷ ἔτη κʹ, χάριν Λείας καὶ Ῥαχήλ. καὶ γίνονται αὐτῷ παῖδες ἐκεῖσε τέσσαρις, Ῥουβήν, Συμεών, Λευὶ καὶ Ἰούδας. ξδʹ, ξεʹ. ρνʹ ἔτος τῆς ἐπαγγελίας. ξϛʹ, ξζʹ, ξηʹ, ξθʹ, οʹ, οαʹ, οβʹ, ογʹ, οδʹ, οεʹ. ρξʹ ἔτος τῆς ἐπαγγελίας. οϛʹ, οζʹ, οηʹ, οθʹ, πʹ. Ἰακὼβ ὀγδοηκοστῷ ἔτει τῆς αὐτοῦ ἡλικίας γεννᾷ τὸν Ῥουβήν. παʹ. Τούτῳ τῷ ἔτει Ἰακὼβ γεννᾷ τὸν Συμεών. πβʹ, πγʹ. Τούτῳ τῷ ἔτει γεννᾷ Ἰακὼβ τὸν Λευί. Οὐ κληθήσεται ἔτι τὸ ὄνομά σου Ἰακώβ, ἀλλ' Ἰσραὴλ ἔσται τὸ ὄνομά σου, ὅτι ἐνίσχυσας μετὰ θεοῦ καὶ μετὰ ἀνθρώπων δυνατῶς. 108 Οὗτος Ἰακώβ, καὶ αὐτὸς συγκληρονόμος τῶν ἐπαγγελιῶν τοῦ θεοῦ, ἐκδεχόμενος καὶ αὐτὸς τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν, ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ θεός, τουτέστιν τῆς ἐπουρανίου Ἱερουσαλήμ, ἔνθα πρόδρομος ὑπὲρ ἡμῶν εἰσῆλθεν Χριστός· εἰς ἣν κατάστασιν ἀφορᾷ πᾶσα ἡ τῶν Χριστιανῶν θρησκεία, ἣν πρῶτος πάντων ἐνεκαίνισεν ἡμῖν ὁ δεσπότης Χριστὸς ὁδὸν πρόσφατον καὶ ζῶσαν· ἣν καὶ προλέγει ὁ μέγας Ἰακὼβ παραπέμπων τῷ ἰδίῳ υἱῷ Ἰούδᾳ, εὐλογῶν αὐτόν, ἐξ οὗ καὶ ὁ τῶν ἐπαγγελιῶν ἀνεφαίνετο κύριος Ἰησοῦς Χριστός, φάσκων οὕτως· Ἰούδα, σὲ αἰνέσαισαν οἱ ἀδελφοί σου, αἱ χεῖρές σου ἐπὶ νώτου τῶν ἐχθρῶν σου. προσκυνησάτωσάν σοι οἱ υἱοὶ τοῦ πατρός σου. σκύμνος λέοντος Ἰούδα. ἐκ βλαστοῦ, υἱέ μου, ἀνέβης. ἀναπεσὼν ἐκοιμήθης, ὡς λέων καὶ ὡς σκύμνος. τίς ἐγερεῖ αὐτόν; οὐκ ἐκλείψει ἄρχων ἐξ Ἰούδα καὶ ἡγούμενος ἐκ τῶν μηρῶν αὐτοῦ, ἕως ἂν ἔλθῃ τὰ ἀποκείμενα αὐτῷ, καὶ αὐτὸς προσδοκία ἐθνῶν. δεσμεύων πρὸς ἄμπελον τὸν πῶλον αὐτοῦ καὶ τῇ ἕλικι τὸν πῶλον τῆς ὄνου αὐτοῦ. πλυνεῖ ἐν οἴνῳ τὴν στολὴν αὐτοῦ καὶ ἐν αἵματι σταφυλῆς τὴν περιβολὴν αὐτοῦ. χαροποιοὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἀπὸ οἴνου καὶ λευκοὶ οἱ ὀδόντες αὐτοῦ ἢ γόλα. Καίτοι τοῦτον οὐ προσεκύνησαν οἱ υἱοὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, ἀλλὰ τοὐναντίον αὐτὸς προσεκύνησεν τῷ Ἰωσὴφ καὶ μετὰ θάνατον τοῦ πατρός. εὔδηλον οὖν ὅτι πᾶσα ἡ προφητεία αὕτη εἰς τὸν ἐξ αὐτοῦ τεχθέντα δεσπότην Χριστὸν κατὰ σάρκα ἔσχεν 109 τὸ πέρας, τό τε δυνατὸν καὶ βασιλικὸν αὐτοῦ παριστῶσα καὶ τὸ πάθος καὶ τὴν ἐκ τοῦ πάθους μακαρίαν ἀνάστασιν. Λευὶ μζʹ, ὁμοῦ γχκβʹ. αʹ, βʹ. ροʹ ἔτος τῆς ἐπαγγελίας. γʹ. Τούτῳ τῷ τρίτῳ ἔτει τοῦ Λευὶ καὶ πϛʹ ἔτει τῆς αὐτοῦ ἡλικίας Ἰακὼβ γεννᾷ τὸν Ἰούδαν, ἐξ οὗ Ἰουδαῖοι. δʹ. Τετάρτῳ ἔτει τοῦ Λευὶ καὶ πζʹ τῆς αὐτοῦ ἡλικίας Ἰακὼβ γεννᾷ τὸν Ἰσσαχάρ, ὅ ἐστι μισθός. εʹ. Πέμπτῳ ἔτει τοῦ Λευὶ καὶ πηʹ τῆς αὐτοῦ ἡλικίας Ἰακὼβ γεννᾷ τὸν Ζαβουλών. ϛʹ, ζʹ. ηʹ. Ὀγδόῳ ἔτει τοῦ Λευὶ καὶ ϟαʹ ἔτει τῆς αὐτοῦ ἡλικίας Ἰακὼβ τίκτει τὴν ∆ίνα ἐκ τῆς Λείας. θʹ. Ἐνάτῳ ἔτει τοῦ Λευὶ καὶ ϟβʹ τῆς αὐτοῦ ἡλικίας Ἰακὼβ γεννᾷ τὸν Ἰωσὴφ ἐκ τῆς Ῥαχήλ. ιʹ, ιαʹ, ιβʹ. ρπʹ ἔτος ἐπαγγελίας. 110 ιγʹ, ιδʹ, ιεʹ, ιϛʹ. Τούτῳ τῷ ἑκκαιδεκάτῳ ἔτει τοῦ Λευὶ καὶ ϟθʹ τῆς ἑαυτοῦ ἡλικίας Ἰακὼβ ἄνεισιν ἀπὸ τῆς Μεσοποταμίας. ιζʹ. Τούτῳ τῷ ἔτει τοῦ Λευὶ καὶ ρʹ τοῦ Ἰακὼβ ἦν ἔτος Ἰσαὰκ ρξʹ. ιηʹ.