De Principiis.

 De Principiis.

 Book I

 Book I.

 Chapter II.—On Christ.

 Chapter III.—On the Holy Spirit.

 Chapter IV.—On Defection, or Falling Away.

 Chapter V.—On Rational Natures.

 Chapter VI.—On the End or Consummation.

 Chapter VII.—On Incorporeal and Corporeal Beings.

 Chapter VIII.—On the Angels.

 Fragment from the First Book of the de Principiis.

 Another Fragment from the Same.

 Book II

 Book II.

 Chapter II.—On the Perpetuity of Bodily Nature.

 Chapter III.—On the Beginning of the World, and Its Causes.

 Chapter IV.—The God of the Law and the Prophets, and the Father of Our Lord Jesus Christ, is the Same God.

 Chapter V.—On Justice and Goodness.

 Chapter VI.—On the Incarnation of Christ.

 Chapter VII.—On the Holy Spirit.

 Chapter VIII.—On the Soul (Anima).

 Chapter IX.—On the World and the Movements of Rational Creatures, Whether Good or Bad And on the Causes of Them.

 Chapter X.—On the Resurrection, and the Judgment, the Fire of Hell, and Punishments.

 1. Let us now briefly see what views we are to form regarding promises. It is certain that there is no living thing which can be altogether inactive a

 Book III

 Book III.

 Translated from Latin of Rufinus.

 Translation from the Greek.

 Chapter II.—On the Opposing Powers.

 Chapter III.—On Threefold Wisdom.

 Chapter IV.—On Human Temptations.

 Chapter V.—That the World Took Its Beginning in Time.

 Chapter VI.—On the End of the World.

 IV

 Book IV.

 Translated from the Greek.

 From the Latin.

 Elucidations.

Book II.

Chapter I.—On the World.

1. Although all the discussions in the preceding book have had reference to the world and its arrangements, it now seems to follow that we should specially re-discuss a few points respecting the world itself, i.e., its beginning and end, or those dispensations of Divine Providence which have taken place between the beginning and the end, or those events which are supposed to have occurred before the creation of the world, or are to take place after the end.

In this investigation, the first point which clearly appears is, that the world in all its diversified and varying conditions is composed not only of rational and diviner natures, and of a diversity of bodies, but of dumb animals, wild and tame beasts, of birds, and of all things which live in the waters;153 Prov. viii. 22–25. The reading in the text differs considerably from that of the Vulgate. The words “in aquis” are omitted in Redepenning’s edition. then, secondly, of places, i.e., of the heaven or heavens, and of the earth or water, as well as of the air, which is intermediate, and which they term æther, and of everything which proceeds from the earth or is born in it. Seeing, then,154 Col. i. 15. The original of this sentence is found at the close of the Emperor Justinian’s Epistle to Menas, patriarch of Constantinople, and, literally translated, is as follows: “The world being so very varied, and containing so many different rational beings, what else ought we to say was the cause of its existence than the diversity of the falling away of those who decline from unity (τῆς ἑνάδος) in different ways?”—Ruæus. Lommatzsch adds a clause not contained in the note of the Benedictine editor: “And sometimes the soul selects the life that is in water” (ἔνυδρον). there is so great a variety in the world, and so great a diversity among rational beings themselves, on account of which every other variety and diversity also is supposed to have come into existence, what other cause than this ought to be assigned for the existence of the world, especially if we have regard to that end by means of which it was shown in the preceding book that all things are to be restored to their original condition? And if this should seem to be logically stated, what other cause, as we have already said, are we to imagine for so great a diversity in the world, save the diversity and variety in the movements and declensions of those who fell from that primeval unity and harmony in which they were at first created by God, and who, being driven from that state of goodness, and drawn in various directions by the harassing influence of different motives and desires, have changed, according to their different tendencies, the single and undivided goodness of their nature into minds of various sorts?155 1 Cor. i. 24. Lit. “into various qualities of mind.”

2. But God, by the ineffable skill of His wisdom, transforming and restoring all things, in whatever manner they are made, to some useful aim, and to the common advantage of all, recalls those very creatures which differed so much from each other in mental conformation to one agreement of labour and purpose; so that, although they are under the influence of different motives, they nevertheless complete the fulness and perfection of one world, and the very variety of minds tends to one end of perfection. For it is one power which grasps and holds together all the diversity of the world, and leads the different movements towards one work, lest so immense an undertaking as that of the world should be dissolved by the dissensions of souls. And for this reason we think that God, the Father of all things, in order to ensure the salvation of all His creatures through the ineffable plan of His word and wisdom, so arranged each of these, that every spirit, whether soul or rational existence, however called, should not be compelled by force, against the liberty of his own will, to any other course than that to which the motives of his own mind led him (lest by so doing the power of exercising free-will should seem to be taken away, which certainly would produce a change in the nature of the being itself); and that the varying purposes of these would be suitably and usefully adapted to the harmony of one world, by some of them requiring help, and others being able to give it, and others again being the cause of struggle and contest to those who are making progress, amongst whom their diligence would be deemed more worthy of approval, and the place of rank obtained after victory be held with greater certainty, which should be established by the difficulties of the contest.156 Aliquid insubstantivum. “Et diversi motus propositi earum (rationabilium subsistentiarum) ad unius mundi consonantiam competenter atque utiliter aptarentur, dum aliæ juvari indigent, aliæ juvare possunt, aliæ vero proficientibus certamina atque agones movent, in quibus eorum probabilior haberetur industria, et certior post victoriam reparati gradus statio teneretur, quæ per difficultates laborantium constitisset.”

3. Although the whole world is arranged into offices of different kinds, its condition, nevertheless, is not to be supposed as one of internal discrepancies and discordances; but as our one body is provided with many members, and is held together by one soul, so I am of opinion that the whole world also ought to be regarded as some huge and immense animal, which is kept together by the power and reason of God as by one soul. This also, I think, is indicated in sacred Scripture by the declaration of the prophet, “Do not I fill heaven and earth? saith the Lord;”157 Substantialiter. Jer. xxiii. 24. and again, “The heaven is My throne, and the earth is My footstool;”158 Ad punctum alicujus momenti. Isa. lxvi. 1. and by the Saviour’s words, when He says that we are to swear “neither by heaven, for it is God’s throne; nor by the earth, for it is His footstool.”159 Omnis virtus ac deformatio futuræ creaturæ. Matt. v. 34. To the same effect also are the words of Paul, in his address to the Athenians, when he says, “In Him we live, and move, and have our being.”160 This work is mentioned by Eusebius, Hist. Eccles., iii. c. 3 and 25, as among the spurious writings current in the Church. The Acts of Paul and Thecla was a different work from the Acts of Paul. The words quoted, “Hic est verbum animal vivens,” seem to be a corruption from Heb. iv. 12, ζῶν γὰρ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ. [Jones on the Canon, vol. ii. pp. 353–411, as to Paul and Thecla. As to this quotation of our author, see Lardner, Credib., ii. p. 539.] Acts xvii. 28. For how do we live, and move, and have our being in God, except by His comprehending and holding together the whole world by His power? And how is heaven the throne of God, and the earth His footstool, as the Saviour Himself declares, save by His power filling all things both in heaven and earth, according to the Lord’s own words? And that God, the Father of all things, fills and holds together the world with the fulness of His power, according to those passages which we have quoted, no one, I think, will have any difficulty in admitting. And now, since the course of the preceding discussion has shown that the different movements of rational beings, and their varying opinions, have brought about the diversity that is in the world, we must see whether it may not be appropriate that this world should have a termination like its beginning. For there is no doubt that its end must be sought amid much diversity and variety; which variety, being found to exist in the termination of the world, will again furnish ground and occasion for the diversities of the other world which is to succeed the present.

4. If now, in the course of our discussion, it has been ascertained that these things are so, it seems to follow that we next consider the nature of corporeal being, seeing the diversity in the world cannot exist without bodies. It is evident from the nature of things themselves, that bodily nature admits of diversity and variety of change, so that it is capable of undergoing all possible transformations, as, e.g., the conversion of wood into fire, of fire into smoke, of smoke into air, of oil into fire. Does not food itself, whether of man or of animals, exhibit the same ground of change? For whatever we take as food, is converted into the substance of our body. But how water is changed into earth or into air, and air again into fire, or fire into air, or air into water, although not difficult to explain, yet on the present occasion it is enough merely to mention them, as our object is to discuss the nature of bodily matter. By matter, therefore, we understand that which is placed under bodies, viz., that by which, through the bestowing and implanting of qualities, bodies exist; and we mention four qualities—heat, cold, dryness, humidity. These four qualities being implanted in the ὕλη, or matter (for matter is found to exist in its own nature without those qualities before mentioned), produce the different kinds of bodies. Although this matter is, as we have said above, according to its own proper nature without qualities, it is never found to exist without a quality. And I cannot understand how so many distinguished men have been of opinion that this matter, which is so great, and possesses such properties as to enable it to be sufficient for all the bodies in the world which God willed to exist, and to be the attendant and slave of the Creator for whatever forms and species He wished in all things, receiving into itself whatever qualities He desired to bestow upon it, was uncreated, i.e., not formed by God Himself, who is the Creator of all things, but that its nature and power were the result of chance. And I am astonished that they should find fault with those who deny either God’s creative power or His providential administration of the world, and accuse them of impiety for thinking that so great a work as the world could exist without an architect or overseer; while they themselves incur a similar charge of impiety in saying that matter is uncreated, and co-eternal with the uncreated God. According to this view, then, if we suppose for the sake of argument that matter did not exist, as these maintain, saying that God could not create anything when nothing existed, without doubt He would have been idle, not having matter on which to operate, which matter they say was furnished Him not by His own arrangement, but by accident; and they think that this, which was discovered by chance, was able to suffice Him for an undertaking of so vast an extent, and for the manifestation of the power of His might, and by admitting the plan of all His wisdom, might be distinguished and formed into a world. Now this appears to me to be very absurd, and to be the opinion of those men who are altogether ignorant of the power and intelligence of uncreated nature. But that we may see the nature of things a little more clearly, let it be granted that for a little time matter did not exist, and that God, when nothing formerly existed, caused those things to come into existence which He desired, why are we to suppose that God would create matter either better or greater, or of another kind, than that which He did produce from His own power and wisdom, in order that that might exist which formerly did not? Would He create a worse and inferior matter, or one the same as that which they call uncreated? Now I think it will very easily appear to any one, that neither a better nor inferior matter could have assumed the forms and species of the world, if it had not been such as that which actually did assume them. And does it not then seem impious to call that uncreated, which, if believed to be formed by God, would doubtless be found to be such as that which they call uncreated?

5. But that we may believe on the authority of holy Scripture that such is the case, hear how in the book of Maccabees, where the mother of seven martyrs exhorts her son to endure torture, this truth is confirmed; for she says, “I ask of thee, my son, to look at the heaven and the earth, and at all things which are in them, and beholding these, to know that God made all these things when they did not exist.”161 Or, “and the Word was God.” 2 Mac. vii. 28. In the book of the Shepherd also, in the first commandment, he speaks as follows: “First of all believe that there is one God who created and arranged all things, and made all things to come into existence, and out of a state of nothingness.”162 “Quoniam hi qui videntur apud nos hominum filii, vel ceterorum animalium, semini eorum a quibus seminati sunt respondent, vel earum quarum in utero formantur ac nutriuntur, habent ex his quidquid illud est quod in lucem hanc assumunt, ac deferunt processuri.” Probably the last two words should be “deferunt processuris”—“and hand it over to those who are destined to come forth from them,” i.e., to their descendants. Hermæ Past., book ii. [See vol. ii. p. 20, of this series. S] Perhaps also the expression in the Psalms has reference to this: “He spake, and they were made; He commanded, and they were created.”163 Subsistentia. Some would read here, “substantia.” Ps. cxlviii. 5. For the words, “He spake, and they were made,” appear to show that the substance of those things which exist is meant; while the others, “He commanded, and they were created,” seem spoken of the qualities by which the substance itself has been moulded.