Contra Julianum Of the blessed Cyril, archbishop of Alexandria, an address to

 a fine thing for those who will encounter it, and for those who have a heart easily led astray and most readily carried away to things that are not fi

 1.1 Book One The wise and discerning, and those knowledgeable in the sacred doctrines, marvel at the beauty of the truth, and in every discourse have

 those after them would know the things of the first, and not rather those before them the things of the later Therefore, since the sons of the Hellen

 it was necessary to hide in the city of the Sun in Sippar. And Xisuthros, having accomplished these things, immediately sailed to Armenia, and straigh

 he made human affairs a preliminary exercise for more divine ones. Having brought the times down from Abraham to Moses, let us therefore begin here ag

 Azariah, also called Uzziah, governing the affairs of the Hebrews, and Arbaces of the Medes, and Proca Silvius of the Latins. 1.14 Therefore, from the

 coming together into a harmony of sound, Osirapis, so that in the same name Osiris and Apis might be understood. For both of these a death and a buria

 brought to them from Phoenicia, except that the things of Moses had been written And Solon, the discoverer of the laws in Athens, and indeed Plato hi

 stars and the elements of the world, fire and water, air and earth, from which all individual things are said to be composed but others again, having

 a time for the increase of what he had rightly learned sharpened his mind, then indeed, then he was taught the doctrines concerning the divinity more

 but the divine Abraham running up did not speak as to three: Lords, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant, but named the

 Upon the Sodomites who had sinned unbearably he sent the fire he rained, it says, upon Sodom fire and brimstone, the Lord from the Lord. 1.29 But to

 of nature and preeminence and worth would be reckoned both creator and creation, generated and ungenerated nature, incorruptible and under corruption,

 we are accustomed to grant the proper place, far from it but we also reckon ourselves among the children of Abraham. For we are the sons according to

 full of various counsels, and likewise that Leto suggests forgetfulness, and Hermes both memory and reason. Then he takes up natural philosophy and ex

 to them, and are some torn apart so as to think and say different things? But I would say, O excellent one, that those who were the first and earliest

 is, being a mixture of all the ages, and light of his own powers and works, the beginning of all things, a luminary in heaven, and father of all, mind

 Indeed, the sun which seems all-shining does not even seem to allow one to see himself, but if anyone gazes upon him shamelessly, he takes away his si

 what has been said by them concerning the Holy Spirit. For Porphyry says, setting forth the opinion of Plato, that the divine substance proceeded as f

 that not a few of the wise men among the Greeks, being self-willed, have gone astray, and have held opinions that rise up against each other, but ther

 found saying, setting this forth both in the middle and at the end, he would show that the arguments of his refutation were not, I suppose, produced i

 they set up their plot for the souls of the more simple. For they deceived those throughout all the earth, saying that the heaven and the other elemen

 having contrasted them with the Greeks' as being superior, how does he demand that we be silent, and make no mention at all of the things among them,

 Then do you think you have deliberated well, and not rather that you will suffer the very worst of all evil reputation? But if he should wish to under

 they reject certain foods, but they fear none of the strange things. And in addition to this they delight the supreme Zeus, having chosen to honor his

 belching forth according to what seems right to each, how could they not be thought to be guessers rather than men of knowledge of the truth? For some

 Of Plato. Consider, then, what he says about the creator and what words he puts in his mouth in the cosmogony, so that we may compare the cosmogony of

 distributed to all upon the earth, Moses was a helper and was shown to be an introducer of the most beautiful teachings to all, first by having cried

 it is not easy even for those who have known him to say he is capable in all things. And again, elsewhere: To this common conception of all men there

 the earth, and Apollo the sun and the golden-spindled, resounding one, that is Artemis, the moon? And simply applying to each of the things made by Go

 The supreme nature is understood and exists beyond all, beyond mind, reason, and wonder, having willed to make the living being like itself, as far as

 I will place upon you who are under me this commandment given to you through my Word for this law you have. For as I said just now, the Creator estab

 proclaimed, and thinks it a small thing to have been given by God to human nature to be made by Him in His image and likeness. And yet how would not a

 Did the Creator of all things entrust to other gods the necessity of laboring over the creation of the three kinds? From indolence, then, they might s

 it will campaign against His glory to think that others are also able to create and to call into existence the things that once were not for it is no

 of all nature. If, then, two things are acknowledged as existing, that which comes into being and that which makes, they are one by union, the one pre

 weave mortal to it? It is clear, then, that the demiurgic gods, having received creative power from their own father, generated the mortal animals upo

 of the ruling substances, and so he says: For Empedocles, Strife divides, and Friendship unites and this is also incorporeal for him, but the element

 of others, whatever things may have been made, and reaching even to the most insignificant of them. Is this not then a joke, tell me, and babbling hen

 if each one should need it, and showing that such a great and immeasurable creation is not without a superintendent, through which things it is well-o

 of God, and the earth his footstool. Rightly so, o noble one for I will recall God himself saying through one of the holy prophets. Heaven is my thro

we are accustomed to grant the proper place, far from it; but we also reckon ourselves among the children of Abraham. For we are the sons according to the promise, and Paul will persuade you, writing: For not all who are descended from Israel are Israel, nor because they are Abraham's seed are they all children, but the children of the promise are counted as the seed. It is not at all difficult, then, to add very many things to what has been said concerning our holy religion and the blameless glory which we have in God who rules over all. But since reason persuades us, for the sake of good order, to assign to each of the theorems its proper limits, for the time being I will leave those things aside and turn rather to what is necessary to say about the Greeks, to investigate the things among them and to make a precise examination of each opinion. 1.35 They say, then, that Orpheus, the son of Oeagrus, was the most superstitious of all others and that he preceded the poetry of Homer, since he was also older in time, and that he wove odes and hymns to the falsely-named gods and won no small fame for this. Then, having condemned his own doctrines, and understanding that he had almost abandoned the highway and come to a deviation from the straight path, he changed to better things and chose the truth over falsehood, and spoke thus about God: I will speak to those for whom it is lawful; but put you on the doors, you profane, all of you. But you, hear, Musaeus, offspring of the light-bearing Moon; for I will proclaim true things. Let not the things that before appeared in your breast deprive you of dear life. But looking to the divine word, attend to this, directing the intelligent receptacle of your heart; and walk well on the path, and look only to the ruler of the world. One is self-begotten, from one all things are created, and He himself is in them; and no mortal sees Him, but He himself sees all. And again after other things: For He himself is established in the bronze heaven on a golden throne, and He has stepped upon the earth with His feet. He has stretched out His right hand from all sides to the end of the Ocean; for around Him tremble the long mountains, and the rivers, and the depth of the gray, bright-eyed sea. He therefore names God as one, and this one self-begotten, through all and over all, and says that heaven is His throne, and the earth lies under His feet, wishing, I think, to signify by this the unlimited nature of the incorruptible Being, and that it passes through all things and fills all things; that He embraces everything would be indicated by His hand being stretched around even to the ends of the Ocean, with the mountains and the sea and simply the whole cosmos trembling. For as the divinely-inspired Scripture says: The whole earth calls on the truth, and heaven blesses it, and all works are shaken and tremble. So much, then, for the things of Orpheus. 1.36 But as for Homer, the best of the poets, one might say, I think, that he differs little from those who dance on stages; for the theatre-lovers say that those men, being accustomed to represent the natures of things with gestures and nods, seem to the spectators to show the things themselves as almost present; but he has made it his study to deify virtues and vices, and the parts of the world, and the very nature of the elements. And indeed he says that the gods were once opposed to one another at Troy, and he clearly declares who were opposing whom: For indeed against king Poseidon stood Phoebus Apollo, with his winged arrows; and against Enyalius the bright-eyed goddess Athena; against Hera stood the huntress Artemis of the golden spindle, the archeress, sister of the Far-darter; against Leto stood the strong Hermes, the luck-bringer; and against Hephaestus the great deep-eddying river. Consider then in these things, and very clearly, that he is eager to show in a certain way the virtues being roused against the vices. For it is the custom of the Greek poets to call Ares senseless and maddened, and in addition to this, also fickle, but Athena most cunning and

προσήκουσαν καταχωρεῖν εἰθίσμεθα, πολλοῦ γε καὶ δεῖ· καταλογιζόμεθα δὲ καὶ ἑαυτοὺς ἐν τέκνοις τοῦ Ἀβραάμ. Ἡμεῖς γάρ ἐσμεν οἱ κατ' ἐπαγγελίαν υἱοί, καὶ ἀναπείσει γράφων ὁ Παῦλος· Οὐ γὰρ πάντες οἱ ἐξ Ἰσραὴλ οὗτοι Ἰσραήλ, οὐδὲ ὅτι εἰσὶ σπέρμα τοῦ Ἀβραὰμπάντως τέκνα, ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα. Πλεῖστα μὲν οὖν ὅσα τοῖς εἰρημένοις ἐπενεγκεῖν περί τε τῆς εὐαγοῦς ἡμῶν θρησκείας καὶ ἀμωμήτου δόξης ἣν ἐπὶ τῷ πάντων κρατοῦντι Θεῷ πεποιήμεθα, χαλεπὸν οὐδέν. Ἐπειδὴ δὲ καὶ ὅροις τοῖς καθήκουσι τῶν θεωρημάτων ἕκαστα ἀπονέμειν ἡμᾶς ὁ λόγος ἀναπείθει τῆς εὐτεχνίας, ἐκεῖνα τέως παρεὶς τετράψομαι μᾶλλον ἐπί γε τὸ δεῖν εἰπεῖν τὰ Ἑλλήνων, πολυπραγμονῆσαί τε τὰ παρ' αὐτοῖς καὶ τῆς ἑκάστου δόξης ἀκριβῆ ποιεῖσθαι τὴν βάσανον. 1.35 Ὀρφέα μὲν οὖν τὸν Οἰάγρου δεισιδαιμονέστατόν φασι γενέσθαι τῶν ἄλλων καὶ φθάσαι μὲν τὴν Ὁμήρου ποίησιν, ἅτε δὴ καὶ ἐν χρόνοις ὄντα πρεσβύτερον, ᾠδὰς δὲ καὶ ὕμνους τοῖς ψευδωνύμοις ἐξυφῆναι θεοῖς καὶ οὐκ ἀθαύμαστον ἐπὶ τούτῳ τὴν δόξαν ἑλεῖν, εἶτα τῶν ἑαυτοῦ δογμάτων κατεγνωκότα, συνέντα τε ὅτι μονονουχὶ τὴν ἁμαξιτὸν ἀφεὶς ἐν ἐκβολῇ γέγονε τῆς εὐθείας ὁδοῦ μεταφοιτῆσαι πρὸς τὰ βελτίω καὶ τοῦ ψεύδους ἀνθελέσθαι τὴν ἀλήθειαν, φάναι τε οὕτω περὶ Θεοῦ· Φθέγξομαι οἷς θέμις ἐστί, θύρας δ' ἐπίθεσθε βέβηλοι Πάντες ὅμως· σὺ δ' ἄκουε, φαεσφόρου ἔκγονε Μήνης Μουσαῖ'· ἐξερέω γὰρ ἀληθέα· μηδέ σε τὰ πρὶν Ἐν στήθεσσι φανέντα φίλης αἰῶνος ἀμέρσῃ. Εἰς δὲ λόγον θεῖον βλέψας, τούτῳ προσέδρευε, Ἰθύνων κραδίης νοερὸν κύτος, εὖ δ' ἐπίβαινε Ἀτραπιτοῦ, μοῦνον δ' ἐσόρα κόσμοιο ἄνακτα· Εἷς ἐστ' αὐτογενής, ἑνὸς ἔκγονα πάντα τέτυκται, Ἐν δ' αὐτὸς αὐτοῖς περιγίνεται· οὐδέ τις αὐτὸν Εἰσοράᾳ θνητῶν, αὐτὸς δέ γε πάντας ὁρᾶται. Καὶ μεθ' ἕτερα πάλιν· Αὐτὸς γὰρ χάλκειον ἐς οὐρανὸν ἐστήρικται Χρυσέῳ εἰνὶ θρόνῳ, γαίῃ δ' ἐπὶ ποσσὶ βέβηκε· Χεῖρά τε δεξιτερὴν ἐπὶ τέρματος Ὠκεανοῖο Πάντοθεν ἐκτέτακεν· περὶ γὰρ τρέμει οὔρεα μακρά, Καὶ ποταμοί, πολιῆς τε βάθος χαροποῖο θαλάσσης. Ἕνα τοίνυν, καὶ τοῦτον αὐτογέννητον, διὰ πάντων καὶ ἐπὶ πάντας ὀνομάζει Θεόν, καὶ θρόνον μὲν αὐτῷ φησιν εἶναι τὸν οὐρανόν, κεῖσθαί γε μὴν ὑπὸ πόδας τὴν γῆν, τὸ ἀπεριόριστον, οἶμαι, τούτῳ τῆς ἀκηράτου φύσεως κατασημῆναι θέλων, καὶ τὸ διὰ πάντων ἥκειν αὐτὴν καὶ πάντα πληροῦν· ὅτι δὲ τοῦ παντὸς περιδράττεται ὑπεμφήνειεν ἂν τὸ καὶ αὐτοῖς τοῖς τοῦ Ὠκεανοῦ τέρμασι περιτετάσθαι τὴν χεῖρα, τρεμόντων καὶ ὀρῶν καὶ θαλάσσης καὶ ἁπαξαπλῶς τοῦ κόσμου παντός. Ὡς γάρ φησιν ἡ θεόπνευστος Γραφή· Πᾶσα ἡ γῆ τὴν ἀλήθειαν καλεῖ, καὶ οὐρανὸς αὐτὴν εὐλογεῖ, καὶ πάντα τὰ ἔργα σείεται καὶ τρέμει. Τὰ μὲν οὖν Ὀρφέως ἐν τούτοις. 1.36 Ὅμηρον δὲ τῶν ποιητῶν ἄριστον φαίη ἄν, οἶμαι, τὶς ὀλίγα διενεγκεῖν τῶν ἐν σκηναῖς ὀρχουμένων· τοὺς μὲν γάρ φασιν οἱ φιλοθεάμονες, σχήμασί τε καὶ νεύμασι τὰς τῶν πραγμάτων φύσεις εἰδοποιεῖν εἰωθότας, αὐτὰ δοκεῖν τοῖς ὁρῶσι μονονουχὶ παρόντα δεικνύειν τὰ πράγματα· ὁ δὲ μεμελέτηκε θεοποιεῖν ἀρετὰς καὶ κακίας, καὶ τὰ τοῦ κόσμου μέρη, καὶ αὐτὴν δὲ τῶν στοιχείων τὴν φύσιν. Καὶ γοῦν ἀντενηνέχθαι τοὺς θεοὺς ἀλλήλοις φησὶν ἐν Ἰλίῳ ποτέ, καὶ τίνες τίσιν οἱ ἀντεξάγοντες διαγορεύει σαφῶς· Ἦ τοι μὲν γὰρ ἔναντα Ποσειδάωνος ἄνακτος Ἵστατ' Ἀπόλλων Φοῖβος, ἔχων ἰὰ πτερόεντα· Ἄντα δ' Ἐνυαλίοιο θεὰ γλαυκῶπις Ἀθήνη· Ἥρῃ δ' ἀντέστη χρυσηλάκατος κελαδεινὴ Ἄρτεμις ἰοχέαιρα, κασιγνήτη Ἑκάτοιο· Λητοῖ δ' ἀντέστη σῶκος ἐριούνιος Ἑρμῆς· Ἄντα δ' ἄρ' Ἡφαίστοιο μέγας ποταμὸς βαθυδίνης. Ἄθρει δὴ οὖν ἐν τούτοις, καὶ μάλα σαφῶς, τὰς ἀρετὰς αὐτὸν ταῖς κακίαις ἀντεγειρομένας τρόπον τινὰ καταδεῖξαι σπουδάζοντα. Ἄρεα μὲν γὰρ ὡς ἄφρονά τε καὶ μεμηνότα, καὶ πρός γε τούτῳ καὶ ἀλλοπρόσαλλον ἀποκαλεῖν ἔθος τοῖς Ἑλλήνων ποιηταῖς, Ἀθηνᾶν δὲ κερδίστην τε καὶ