§1. Preface.—It is useless to attempt to benefit those who will not accept help.
§4. Eunomius displays much folly and fine writing, but very little seriousness about vital points.
§7. Eunomius himself proves that the confession of faith which He made was not impeached.
§10. All his insulting epithets are shewn by facts to be false.
§13. Résumé of his dogmatic teaching. Objections to it in detail.
§19. His acknowledgment that the Divine Being is ‘single’ is only verbal.
§21. The blasphemy of these heretics is worse than the Jewish unbelief.
§23. These doctrines of our Faith witnessed to and confirmed by Scripture passages .
§34. The Passage where he attacks the ‘ Ομοούσιον , and the contention in answer to it.
§35. Proof that the Anomœan teaching tends to Manichæism.
§36. A passing repetition of the teaching of the Church.
§38. Several ways of controverting his quibbling syllogisms .
§39. Answer to the question he is always asking, “Can He who is be begotten?”
§40. His unsuccessful attempt to be consistent with his own statements after Basil has confuted him.
§41. The thing that follows is not the same as the thing that it follows.
§42. Explanation of ‘Ungenerate,’ and a ‘study’ of Eternity.
§3. We see nothing remarkable in logical force in the treatise of Eunomius, and so embark on our Answer with a just confidence.
Let no one think, that in saying this I exaggerate and make an idle boast of doing something which is beyond my strength. I shall not be led by any boyish ambition to descend to his vulgar level in a contest of mere arguments and phrases. Where victory is a useless and profitless thing, we yield it readily to those who wish to win; besides, we have only to look at this man’s long practice in controversy, to conclude that he is quite a word-practitioner, and, in addition, at the fact that he has spent no small portion of his life on the composition of this treatise, and at the supreme joy of his intimates over these labours, to conclude that he has taken particular trouble with this work. It was not improbable that one who had laboured at it for so many Olympiads would produce something better than the work of extempore scribblers. Even the vulgar profusion of the figures he uses in concocting his work is a further indication of this laborious care in writing7 Photius reports very much the same as to his style, i.e. he shows a ‘prodigious ostentation:’ uses ‘words difficult to pronounce, and abounding in many consonants, and that in a poetic, or rather a dithyrambic style:’ he has ‘periods inordinately long:’ he is ‘obscure,’ and seeks ‘to hide by this very obscurity whatever is weak in his perceptions and conceptions, which indeed is often.’ He ‘attacks others for their logic, and is very fond of using logic himself:’ but ‘as he had taken up this science late in life, and had not gone very deeply into it, he is often found making mistakes.’ The book of Eunomius which Photius had read is still extant: it is his ‘Apologeticus’ in 28 sections, and has been published by Canisius (Lectiones Antiquæ, I. 172 ff.). His ἔκθεοις τῆς τίστεως, presented to the emperor Theodosius in the year 383, is also extant. This last is found in the Codex Theodosius and in the mss. which Livineius of Ghent used for his Greek and Latin edition of Gregory, 1574: it follows the Books against Eunomius. His ‘Apologia Apologiæ,’ which he wrote in answer to Basil’s 5 (or 3) books against him, is not extant: nor the δευτερὸς λόγος which Gregory answered in his second 12th Book. Most of the quotations, then, from Eunomius, in these books of Gregory cannot be verified, in the case of a doubtful reading, &c.. He has got a great mass of newly assorted terms, for which he has put certain other books under contribution, and he piles this immense congeries of words on a very slender nucleus of thought; and so he has elaborated this highly-wrought production, which his pupils in error are lost in the admiration of;—no doubt, because their deadness on the vital points deprives them of the power of feeling the distinction between beauty and the reverse:—but which is ridiculous, and of no value at all in the judgment of those, whose hearts’ insight is not dimmed with any soil of unbelief. How in the world can it contribute to the proof (as he hopes) of what he says and the establishment of the truth of his speculations, to adopt these absurd devices in his forms of speech, this new-fangled and peculiar arrangement, this fussy conceit, and this conceited fussiness, which works with no enthusiasm for any previous model? For it would be indeed difficult to discover who amongst all those who have been celebrated for their eloquence he has had his eye on, in bringing himself to this pitch; for he is like those who produce effects upon the stage, adapting his argument to the tune of his rhythmical phrases, as they their song to their castenets, by means of parallel sentences of equal length, of similar sound and similar ending. Such, amongst many other faults, are the nerveless quaverings and the meretricious tricks of his Introduction; and one might fancy him bringing them all out, not with an unimpassioned action, but with stamping of the feet and sharp snapping of the fingers declaiming to the time thus beaten, and then remarking that there was no need of other arguments and a second performance after that.
Μηδεὶς δὲ μεγαλορρημονεῖν με διὰ τούτων οἰέσθω τῶν λόγων, ὡς ὑπὲρ τὴν προσοῦσαν δύναμιν ἐπὶ ματαίοις κομπάζοντα. οὐ γὰρ ἀπειροκάλως εἰς λόγων ἅμιλλαν ἢ ῥημάτων ἐπίδειξιν συγκαθεῖναι τῷ ἀνθρώπῳ πρὸς μειρακιώδη τινὰ φιλοτιμίαν προάγομαι: ἐφ' ὧν γὰρ τὸ πλέον ἔχειν ἀνωφελὲς καὶ ἀνόνητον, ἑτοίμως ἐκχωροῦμεν τοῖς βουλομένοις τῆς νίκης. τουτονὶ δὲ καὶ ἄλλως μὲν „τρίβωνα λόγων” εἶναι στοχάζομαι, πρὸς αὐτὴν βλέπων τὴν περὶ τὸ δόγμα τριβήν, διαφερόντως δὲ περὶ τὸν παρόντα πεπονηκέναι λόγον, τεκμαιρόμενος ἔκ τε τοῦ προσαναλῶσθαι τῇ λογογραφίᾳ ταύτῃ τῆς ζωῆς τοῦ συγγραφέως οὐκ ἐλάχιστον μέρος καὶ ἐκ τοῦ κατὰ πᾶσαν ὑπερβολὴν τοὺς ἐραστὰς αὐτοῦ τοῖς πεπονημένοις ἀγάλλεσθαι. καὶ οὐδὲν ἀπεικὸς τὸν ἐν τοσαύταις ἐτῶν ὀλυμπιάσι πονήσαντα πλέον τι τῶν αὐτόθεν ἐπιβαλόντων παρασκευάσασθαι. δείκνυσι δὲ μᾶλλον τὴν τοιαύτην αὐτοῦ περὶ τὸν λόγον κατατριβὴν ἡ περὶ τὰ σχήματα κατὰ τὴν τῶν ῥημάτων συνθήκην ἀπειροκαλία καὶ τὸ περιττόν τε καὶ μάταιον τῆς περὶ τὰ τοιαῦτα σπουδῆς. πολὺν γάρ τινα συρφετὸν λεξειδίων ἐξ ὑπογυίου παρασκευῆς ἔκ τινων βιβλίων ἐρανισάμενος ἐπ' ὀλίγοις τοῖς νοηθεῖσιν ἀμέτρητόν τινα σωρείαν ῥημάτων φιλοπόνως συμφορήσας τὸν ”πολύκμητον„ τοῦτον ἐξειργάσατο πόνον, ὃν ἐπαινοῦσι μὲν καὶ τεθήπασιν οἱ μαθηταὶ τῆς ἀπάτης, ἐκ τῆς περὶ τὰ καίρια τάχα πηρώσεως συναφῃρημένοι παντὸς καλοῦ τε καὶ μὴ τοιούτου διάκρισιν, γελῶσι δὲ καὶ ἀντ' οὐδενὸς εἶναι κρίνουσιν οἷς τὸ διορατικὸν τῆς καρδίας τῷ ῥύπῳ τῆς ἀπιστίας οὐκ ἐπημαύρωται. τίς γὰρ οὐκ ἂν εἰκότως γελάσειεν ὁρῶν τὴν μὲν ὑπόθεσιν τῆς σπουδῆς ὑπὲρ τῶν τῆς ἀληθείας δογμάτων ἐπηγγελμένην, αὐτὴν δὲ τὴν σπουδὴν εἰς ῥημάτων τε καὶ σχημάτων ἀπειροκαλίαν ἠσχολημένην ἐπ' οὐδενὶ κατορθώματι; τί γὰρ ἂν καὶ μᾶλλον συναγωνίσαιτο πρὸς ἔλεγχον μὲν τῶν, ὡς αὐτὸς οἴεται, κακῶς εἰρημένων, σύστασιν δὲ τῆς ἀληθείας τῶν ζητουμένων ἐπίνοιά τις τῶν ἐν τῷ λόγῳ σχημάτων ἀλλόκοτος καὶ σύνταξις καινοπρεπής τε καὶ ἰδιάζουσα καὶ « ὕβρις σπουδαζομένη » καὶ « σπουδὴ » πάλιν « ὑβριζομένη », κατ' οὐδένα ζῆλον τῶν προειληφότων ἐκπονηθεῖσα; οὐ γὰρ ἂν ἔχοι τις ἐξευρεῖν πρὸς τίνα βλέπων τῶν ἐπὶ λόγῳ γνωριζομένων ἑαυτὸν εἰς τοῦτο προήγαγεν, ὥσπερ τις τῶν ἐπὶ σκηνῆς θαυματοποιούντων διὰ παραλλήλων καὶ ἰσοκώλων ὁμοιοφώνων τε καὶ ὁμοιοκαταλήκτων ῥημάτων οἷόν τισι κροτάλοις τῷ τῶν λεξειδίων ῥυθμῷ διακυμβαλίζων τὸν λόγον. τοιαῦτα γάρ ἐστι μετὰ πολλῶν ἑτέρων καὶ τὰ ἐν προοιμίοις αὐτοῦ τερετίσματα, τὰ βλακώδη ταῦτα καὶ παρατεθρυμμένα σωτάδεια, ἅ μοι δοκεῖ τάχα μηδὲ ἠρεμαίῳ διεξιέναι τῷ σχήματι, ἀλλ' ὑποκροτῶν τῷ ποδὶ καὶ ἐπιψοφῶν τοῖς δακτύλοις λιγυρῶς ἅμα πρὸς τὸν ῥυθμὸν ἐπιφθέγγεσθαι καὶ λέγειν τὸ « καὶ μηδὲν ἔτι δεήσειν μήτε λόγων ἑτέρων μήτε πόνων δευτέρων ».