is of the vine, so also we, if we follow as the natural impulses draw us in our earliest years, are eating unripe grapes. Of the same. The unripe grape is sin; numbness is the deadness in sin through it; teeth, the power of the soul. If the parable is still spoken. The parables are not heard according to the things themselves, but according to anagogical interpretation. The law that said the sins of the fathers are to be visited upon the children, said that sons shall not die for their fathers. For it is not possible for another to receive sins for another, a father for a son, or vice versa. The soul that sins, it shall die. The death of sin, is according to the deprivation of the one who said: I am the life. A man who shall be righteous. A man is righteous who executes judgment, who does nothing without judgment, but with discernment in righteousness. He shall not eat upon the mountains. That food of the high places, of those who exalt themselves against the knowledge of God. And there are spiritual mountains, arrayed from the opposing powers, those who have begotten these things. To the idols of the house of Israel. He speaks of the idols according to the thought of the passions. To a woman in her separation. The days of purification; from this accustoming one in part to the highest self-control. 13.817 He shall not give his money with interest. Interest is what is said of money; increase is what is given on other foods or drinks. Pestilence is the one who corrupts, as it were the plunderer, unjust, devouring all things. And shedding blood. Blood is a symbol of the vital power of the soul. And poor and needy. The pestilence cannot oppress the rich man. For the ransom of a man's soul is his own wealth; but the poor man does not endure a threat. Rich is he who is rich in good works, in the word of God, and in all knowledge. And he set his eyes upon the idols. All fabricated things are idols. And the heretics place these in secret. But if he begets a son. Our birth being according to the flesh; of this we have fathers and mothers. For there is no mother or father of a soul; for of this God alone is maker and father, And teaching this, God says that, All souls are mine; and each soul has its own subsistence, standing in its own reason, and not in another's. And it is not possible to say that one pays for the sins of another. In his transgression in which he transgressed. He calls all transgressions one transgression; and again the one represents the many. And that people committed a transgression, having killed our Lord Jesus Christ. And each one transgresses, destroying the word into irrationality. The way of the Lord is not right. Israel says this, when they see the nations entering. Is it not your way that is not right? It is up to you. Cast away your impieties from yourselves. And make for yourselves a new heart. And how shall this be? If we put off the old man with his deeds, and put on the new, which is being renewed in knowledge according to the image of him who created him. When we ascend from earthly things to the great upper room that has been swept clean from all evil, and is adorned and furnished with perfect virtue, and we celebrate with Jesus, having taken the cup of the New Covenant, and making the type of his body in our mortal body through participation in him. CH. 19. What is your mother? A lion's cub living in the midst of lions? The rational being is tropologically represented as a lion, as every beast according to its state, and as every animal and reptile. Of the same. As mother of the lion, he hinted at the synagogue of the ruler of Israel; which itself also became beast-like in many things, and especially when it gave its voice against its Master, saying: Away with him, away with him, crucify him. Of the same. Many men do not differ at all, 13.820 but rather are even worse than beasts in their cruelty and inhumanity; such was also this one called the ruler of Israel. And he destroyed the land and its fullness with the voice of his roaring. This second lion was not only a lion in the practice of impiety, a destroyer of men, but is also a symbol of those in impiety
ἀμπέλου ἐστὶν, οὕτω καὶ ἡμεῖς, ἐὰν ὡς ἕλκουσιν αἱ φυσικαὶ κινήσεις ἀκολουθήσωμεν ἐν τῇ πρώτῃ ἡλικίᾳ, ὄμφακά ἐσμεν τρώγοντες. Τοῦ αὐτοῦ. Ὄμφαξ ἐστὶν ἡ ἁμαρτία· αἱμωδια σμὸς ἡ ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ἐστὶ δι' αὐτῆς νεκρότης· ὀδόν τες, ἡ δύναμις τῆς ψυχῆς. Ἐὰν γένηται ἔτι λεγομένη ἡ παραβολή. Αἱ παραβολαὶ οὐ κατὰ τὰ πράγματα ἀκούονται, ἀλλὰ κατὰ ἀναγωγήν. Ὁ εἰπὼν νόμος, ἀποδίδοσθαι ἁμαρ τίας πατέρων ἐπὶ τέκνα, εἶπεν, ὅτι οὐκ ἀποθανοῦν ται υἱοὶ ὑπὲρ πατέρων. Οὐκ ἔστι γὰρ ἄλλον ὑπὲρ ἄλλου, πατέρα ὑπὲρ υἱοῦ, ἢ ἀνάπαλιν, ἀπολαβεῖν ἁμαρτίας. Ἡ ψυχὴ ἡ ἁμαρτάνουσα, αὐτὴ ἀποθανεῖται. Θνῆσιν τῆς ἁμαρτίας, κατὰ στέρησιν τοῦ εἰπόντος· Ἐγώ εἰμι ἡ ζωή. Ἄνθρωπος ὃς ἔσται δίκαιος. Ἄνθρωπός ἐστι δίκαιος ποιῶν κρίμα, ὁ μηδὲν ἀκρίτως ποιῶν, ἀλλὰ κεκριμένως ἐν δικαιοσύνῃ. Ἐπὶ τῶν ὀρέων οὐ φάγεται. Τὴν βρῶσιν ἐκείνην τὴν τῶν ὑψωμάτων, τῶν ἐπαιρομένων κατὰ τῆς γνώ σεως τοῦ Θεοῦ. Ὄρη δέ ἐστι νοητὰ, τασσόμενα ἐκ τῶν ἐναντίων, οἱ ταῦτα γεννήσαντες. Πρὸς τὰ εἴδωλα οἴκου Ἰσραήλ. Κατὰ τὴν διά νοιαν τῶν παθῶν τὰ εἴδωλα λέγει. Πρὸς τὴν γυναῖκα ἐν ἀφέδρῳ οὖσαν. Τὰς τῆς καθάρσεως ἡμέρας· ἐκ τούτου κατὰ μέρος ἐθίζων εἰς σωφροσύνην ἀκροτάτην. 13.817 Τὸ ἀργύριον αὐτοῦ ἐπὶ τόκῳ οὐ δώσει. Τόκος λέγεται τὸ ᾀδόμενον ἐπὶ ἀργυρίου· πλεονασμός ἐστι τὰ ἐπὶ τῶν λοιπῶν διδόμενα βρωμάτων ἢ πομάτων. Λοιμός ἐστιν ὁ λυμαινόμενος, οἱονεὶ ὁ ἅρπαξ, ἄδικος, καταπίνων πάντα. Καὶ χέοντα αἷμα. Αἷμά ἐστι σύμβολον ζωτικῆς δυνάμεως ψυχῆς. Καὶ πτωχὸν καὶ πένητα. Πλούσιον οὐ δύναται καταδυναστεῦσαι ὁ λοιμός. Λύτρον γὰρ ψυχῆς ἀν θρώπου, ὁ ἴδιος πλοῦτος· πτωχὸς δὲ οὐχ ὑφίστα ται ἀπειλήν. Πλούσιός ἐστιν ὁ πλουτῶν ἐν ἔργοις ἀγαθοῖς, ἐν λόγῳ Θεοῦ, καὶ ἐν πάσῃ γνώσει. Καὶ εἰς τὰ εἴδωλα ἔθετο τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ. Πάντα τὰ ἀναπεπλασμένα εἴδωλά εἰσι. Τιθέασι δὲ ταῦτα ἐν ἀποκρύφῳ οἱ αἱρετικοί. Ἐὰν δὲ γεννήσῃ υἱόν. Ἡ γένεσις ἡμῶν κατὰ σάρκα οὖσα· ταύτης καὶ πατέρας καὶ μητέρας ἔχο μεν. Οὐ γάρ ἐστι ψυχῆς μήτηρ ἢ πατήρ· ταύτης γὰρ ὁ Θεὸς μόνος ἐστὶ ποιητὴς καὶ πατήρ, Καὶ τοῦτο δι δάσκων ὁ Θεὸς λέγει, ὅτι, Πᾶσαι αἱ ψυχαὶ ἐμαί εἰσι· καὶ ἑκάστη ψυχὴ ἰδίαν ὑπόστασιν ἔχει, ἐν τῷ ἰδίῳ λόγῳ ἱσταμένη, καὶ οὐκ ἐν ἄλλῳ. Καὶ οὐκ ἔστιν εἰπεῖν ἄλλην ὑπὲρ ἄλλης τὰς ἁμαρτίας ἀποτίνειν. Ἐν τῷ παραπτώματι αὐτοῦ ᾧ παρέπεσε. Πάντα τὰ παραπτώματα ἓν παράπτωμα λέγει· καὶ πάλιν τὸ ἒν τὰ πολλὰ εἰκονίζεται. Καὶ παρέπεσε παράπτωμα ἐκεῖνος ὁ λαὸς, ἀποκτείνας τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστόν. Παραπίπτει δὲ ὁ καθεὶς, ἀπολλύων τὸν λό γον εἰς ἀλογίαν. Οὐ κατορθοῖ ὁδὸς Κυρίου. Ἰσραὴλ λέγουσιν, ὅταν ἴδωσι τὰ ἔθνη εἰσερχόμενα. Οὐχὶ ἡ ὁδὸς ὑμῶν οὐ κατορθοῖ; Ἐφ' ὑμῖν ἐστιν. Ἀποῤῥίψατε ἀσεβείας ὑμῶν ἀφ' ἑαυτῶν. Καὶ ποιήσατε ἑαυτοῖς καρδίαν καινήν. Καὶ πῶς τοῦτο γενήσεται; Ἐὰν ἐκδυσώμεθα τὸν παλαιὸν ἄν θρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ, καὶ ἐνδυσώμεθα τὸν νέον, τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατ' εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν. Ὅταν ἀναβῶμεν ἀπὸ τῶν γηΐ νων πραγμάτων εἰς τὸ ἀνώγεων τὸ μέγα τὸ σεσαρω μένον ἀπὸ πάσης κακίας, καὶ κεκοσμημένον δὲ καὶ ἐστρωμένον τελείᾳ ἀρετῇ, καὶ ἑορτάσωμεν μετὰ Ἰη σοῦ, λαβόντες τὸ ποτήριον τῆς καινῆς ∆ιαθήκης, καὶ τὸν τύπον τοῦ σώματος αὐτοῦ ποιούμενοι ἐν τῷ θνητῷ ἡμῶν σώματι διὰ τῆς μετοχῆς αὐτοῦ. ΚΕΦ. ΙΘʹ. Τί ἡ μήτηρ σου σκύμνος ζῶν ἐν μέσῳ λεόν των; Τροπολογεῖται εἰς λέοντα, εἰς ἕκαστον θηρίον κατὰ τὴν ἕξιν τὸ λογικὸν, καὶ εἰς πᾶν ζῶον καὶ ἑρ πετόν. Τοῦ αὐτοῦ. Μητέρα τοῦ λέοντος ᾐνίξατο τοῦ ἄρ χοντος Ἰσραὴλ συναγωγήν· ἥτις καὶ αὐτὴ ἀπεθη ριώθη ἐν πολλοῖς, καὶ μάλιστα ὅτε ἔδωκε τὴν φωνὴν αὐτῆς ἐπὶ τὸν ∆εσπότην αὐτῆς, λέγουσα· Ἆρον, ᾆρον, σταύρωσον αὐτόν. Τοῦ αὐτοῦ. Πολλοὶ τῶν ἀνθρώπων οὐδὲν διαφέ 13.820 ρουσι, μᾶλλον δὲ καὶ χείρους εἰσὶ θηρίων τῇ ὠμότητι καὶ τῇ ἀπανθρωπίᾳ· οἷος ἦν καὶ οὗτος ὁ λεγόμενος ἄρχων τοῦ Ἰσραήλ. Καὶ ἠφάνισε γῆν καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἀπὸ φωνῆς ὠρυώματος αὐτοῦ. Οὗτος ὁ δεύτερος λέων οὐ μόνον πράξει ἀσεβείας ἦν λέων λυμεὼν τῶν ἀν θρώπων, ἀλλὰ καὶ σύμβολόν ἐστι τῶν ἐν τοῖς ἀσε