LETTERS

 TO MONNA ALESSA DEI SARACINI

 TO BENINCASA HER BROTHER WHEN HE WAS IN FLORENCE

 TO THE VENERABLE RELIGIOUS, BROTHER ANTONIO OF NIZZA, OF THE ORDER OF THE HERMIT BROTHERS OF SAINT AUGUSTINE AT THE WOOD OF THE LAKE

 TO MONNA AGNESE WHO WAS THE WIFE OF MESSER ORSO MALAVOLTI

 TO SISTER EUGENIA, HER NIECE AT THE CONVENT OF SAINT AGNES OF MONTEPULCIANO

 TO NANNA, DAUGHTER OF BENINCASA A LITTLE MAID, HER NIECE, IN FLORENCE

 TO BROTHER WILLIAM OF ENGLAND OF THE HERMIT BROTHERS OF ST. AUGUSTINE

 TO DANIELLA OF ORVIETO CLOTHED WITH THE HABIT OF ST. DOMINIC

 TO MONNA AGNESE WIFE OF FRANCESCO, A TAILOR OF FLORENCE

 LETTERS IN RESPONSE TO CERTAIN CRITICISMS

 TO A RELIGIOUS MAN IN FLORENCE WHO WAS SHOCKED AT HER ASCETIC PRACTICES

 TO BROTHER BARTOLOMEO DOMINICI OF THE ORDER OF THE PREACHERS WHEN HE WAS BIBLE READER AT FLORENCE

 TO BROTHER MATTEO DI FRANCESCO TOLOMEI OF THE ORDER OF THE PREACHERS

 TO A MANTELLATA OF SAINT DOMINIC CALLED CATARINA DI SCETTO

 LETTERS TO NERI DI LANDOCCIO DEI PAGLIARESI

 TO MONNA GIOVANNA AND HER OTHER DAUGHTERS IN SIENA

 TO MESSER JOHN THE SOLDIER OF FORTUNE AND HEAD OF THE COMPANY THAT CAME IN THE TIME OF FAMINE

 TO MONNA COLOMBA IN LUCCA

 TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS

 TO GREGORY XI

 TO GREGORY XI

 TO GREGORY XI

 TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA AT AVIGNON

 TO CATARINA OF THE HOSPITAL AND GIOVANNA DI CAPO

 TO SISTER DANIELLA OF ORVIETO CLOTHED WITH THE HABIT OF SAINT DOMINIC WHO NOT BEING ABLE TO CARRY OUT HER GREAT PENANCES HAD FALLEN INTO DEEP AFFLICTI

 TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS

 AND TO MASTER JOHN III. OF THE ORDER OF THE HERMIT BROTHERS OF ST. AUGUSTINE

 AND TO ALL THEIR COMPANIONS WHEN THEY WERE AT AVIGNON

 TO SISTER BARTOLOMEA DELLA SETA NUN IN THE CONVENT OF SANTO STEFANO AT PISA

 TO GREGORY XI

 TO THE KING OF FRANCE

 LETTERS TO FLORENCE

 TO THE EIGHT OF WAR CHOSEN BY THE COMMUNE OF FLORENCE, AT WHOSE INSTANCE THE SAINT WENT TO POPE GREGORY XI

 TO BUONACCORSO DI LAPO IN FLORENCE WRITTEN WHEN THE SAINT WAS AT AVIGNON

 TO GREGORY XI

 TO MONNA LAPA HER MOTHER BEFORE SHE RETURNED FROM AVIGNON

 TO MONNA GIOVANNA DI CORRADO MACONI

 TO MESSER RISTORO CANIGIANI

 TO THE ANZIANI AND CONSULS AND GONFALONIERI OF BOLOGNA

 TO NICHOLAS OF OSIMO

 TO MISSER LORENZO DEL PINO OF BOLOGNA, DOCTOR IN DECRETALS (WRITTEN IN TRANCE)

 TO MONNA LAPA HER MOTHER AND TO MONNA CECCA IN THE MONASTERY OF SAINT AGNES AT MONTEPULCIANO, WHEN SHE WAS AT ROCCA

 TO MONNA CATARINA OF THE HOSPITAL AND TO GIOVANNA DI CAPO IN SIENA

 TO MONNA ALESSA CLOTHED WITH THE HABIT OF SAINT DOMINIC, WHEN SHE WAS AT ROCCA

 TO GREGORY XI

 TO RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS

 TO URBAN VI

 TO HER SPIRITUAL CHILDREN IN SIENA

 TO BROTHER WILLIAM AND TO MESSER MATTEO OF THE MISERICORDIA

 AND TO BROTHER SANTI AND TO HER OTHER SONS

 TO SANO DI MACO AND ALL HER OTHER SONS IN SIENA

 TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS

 TO URBAN VI

 TO DON GIOVANNI OF THE CELLS OF VALLOMBROSA

 TO MONNA ALESSA WHEN THE SAINT WAS AT FLORENCE

 TO SANO DI MACO AND TO THE OTHER SONS IN CHRIST WHILE SHE WAS IN FLORENCE

 TO THREE ITALIAN CARDINALS

 TO GIOVANNA QUEEN OF NAPLES

 TO SISTER DANIELLA OF ORVIETO

 TO STEFANO MACONI

 TO CERTAIN HOLY HERMITS WHO HAD BEEN INVITED TO ROME BY THE POPE

 TO BROTHER WILLIAM OF ENGLAND AND BROTHER ANTONIO OF NIZZA AT LECCETO

 TO BROTHER ANDREA OF LUCCA TO BROTHER BALDO AND TO BROTHER LANDO SERVANTS OF GOD IN SPOLETO, WHEN THEY WERE SUMMONED BY THE HOLY FATHER

 TO BROTHER ANTONIO OF NIZZA OF THE HERMIT BROTHERS OF SAINT AUGUSTINE AT THE CONVENT OF LECCETO NEAR SIENA

 TO QUEEN GIOVANNA OF NAPLES (WRITTEN IN TRANCE)

 TO BROTHER RAIMONDO OF THE PREACHING ORDER WHEN HE WAS IN GENOA

 TO URBAN VI

 TO MASTER RAIMONDO OF CAPUA

 TO MASTER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS

TO MESSER JOHN THE SOLDIER OF FORTUNE AND HEAD OF THE COMPANY THAT CAME IN THE TIME OF FAMINE

_Which letter is one of credentials, certifying that he may put faith in all things said to him by Fra Raimondo of Capua. Wherefore the said Fra Raimondo went to the said Messer John, and the other captains, to induce them to go over and fight against the infidels should it happen that others should go. And before leaving he had from them and from Messer John a promise on the sacrament that they would go, and they signed it with their hands and sealed it with their seals._

So runs the old heading to this letter. It is piquant to contemplate Catherine writing to that picturesque gentleman, Sir John Hawkwood. Her attitude of friendly and almost sisterly sympathy with the audacious free- lance appears in her unwonted addition of the word "glory" to her usual formula, "The honour of God and the salvation of souls," in the last sentence. We are told that the letter and Fra Raimondo produced a real impression, and that Hawkwood not only vowed himself to the Crusade, but that, no Crusade occurring, he from this time bore arms only in regular warfare. He who follows the Englishman's subsequent career may perhaps wonder a little what "regular warfare" meant to his mind. Yet let us remember to his credit that Hawkwood protested against the massacre of Cesena--nor was this the only occasion on which his nature flashed for a moment a chivalrous light. May his bones rest in peace in the Duomo of Florence, that city to the gates of which he brought terror and dismay, but which bore him no grudge, and at the end decreed him splendid funerals, and sepulchre among her honoured sons!

In the Name of Jesus Christ crucified and of sweet Mary:

To you, most beloved and dear brothers in Christ Jesus: I Catherine, servant and slave of the servants of Jesus Christ, write in His precious Blood: with desire to see you a true son and knight of Christ, in such wise that you may desire to give your life a thousand times, if need were, in service of sweet and good Jesus. This is a gift which would pay off all our sins, which we have committed against our Saviour. Dearest and sweetest brother in Christ Jesus, it would be a great thing now if you would withdraw a little into yourself, and consider, and reflect how great are the pains and anguish which you have endured by being in the service and pay of the devil. Now my soul desires that you should change your way of life, and take the pay and the cross of Christ crucified, you and all your followers and companions; so that you may be Christ's company, to march against the infidel dogs who possess our Holy Place, where rested the Sweet Primal Truth and bore death and pains for us. I beg you, then, gently in Christ Jesus, that since God and also our Holy Father have ordered a crusade against the infidels, and you take such pleasure in war and fighting, you should not make war against Christians any more--for this is a wrong to God; but go against the infidels! For it is a great cruelty that we who are Christians, and members bound in the Body of Holy Church, should persecute one another. We are not to do so; but to rise with perfect zeal, and to uplift ourselves above every evil thought.

I marvel much that you, having, as I heard, promised to be willing to go to die for Christ in this holy crusade, are wanting to make war in these parts. This is not that holy disposition which God demands from you if you are to go to so holy and venerable a place. It seems to me that you ought now, at this present time, to dispose you to virtue, until the time shall come for us and the others who shall be ready to give their lives for Christ: and thus you shall show that you are a manly and true knight.

There is coming to you this father and son of mine, Brother Raimondo, who brings you this letter. Trust in what he tells you; because he is a true, faithful servant of God, and will advise you and say to you nothing except what will be to the honour of God and the safety and glory of your soul. I say no more. I beg you, dearest brother, to keep in memory the shortness of your time. Remain in the holy and sweet grace of God. Sweet Jesus, Jesus Love.