19
he marked out the so-called palisade, and was gathering men for a campaign, and at the beginning of autumn he encamped by the Tigris; and having used very many palisades, he came to a place called Carcharoman and having lingered there somehow, he learned that Cardarigan was about to ascend Mount Izala through the fortifications of Maiacariri. 1.13.5 For this reason the general departed from there and approached the plain neighboring Nisibis, and having encamped on the high ground, he suddenly descended upon Persia and 1.13.6 seized a very great amount of booty. Not long after, a farmer revealed the Roman attack to Cardarigan; what he said was this: that he himself was wandering in the mountains borne along by mere hopes, while the Roman army was cutting through the Median 1.13.7 land. So when Cardarigan turned back and was attempting somehow to set an ambush for the Romans, the general gathered his forces and encamped by Mount Izala, since the places offered asylum to those who entered them, and he brought along the booty under a most careful guard. 1.13.8 After this he came to the river Nymphius, having won no inglorious preludes to his command. Again Philippicus dared to attack the Median land and cut through the region around Bearbaes; but the Persian force, when it heard of these things, spurred on its cavalry. For this reason a very large part of the cavalry was destroyed. The story is that the Romans, amazed at the speed of the barbarians' arrival, withdrew from the Median land, with the whole detachment being divided in two. 1.13.10 And those with the general came to Sisauranon, then to that of Rhabdios; but the other division, having lost its way, toiled in vain on the road to Theodosiopolis. And that land, as we know by hearsay, is waterless and parched 1.13.11 as far as the so-called river Aboras. So an inconsolable danger befell the Romans; for they were severely lacking in water, than which what could be more grievous for an army? 1.13.12 And so they improvised a most cruel sentence against the captives, and they killed them all, both males and females; but they saved the children, pitying their tender age. Nevertheless, not long after, the lack of water did away with them too. But the Romans, having fallen into great misfortunes, reached Theodosiopolis. 1.14.1 But Philippicus magnanimously in the following year fixed his spear in the land of Arzanene and captured splendid 1.14.2 and most noteworthy booty. And a certain rumor circulated that the general, being most fond of learning and having drawn his military knowledge from the wise men of old, had adopted this resourceful piece of wise strategy from the sagacity of the most masterful Scipio. 1.14.3 For as those who have established histories in writing, like some divine statues in the precinct of memory, have related, when Hannibal the general of the Carthaginians was cutting through the land of the Romans in Europe, Scipio the elder, having committed the war at home to postponement, engaged the land of the Carthaginians and drove the enemy into great trouble. 1.14.4 that Hannibal, having heard of the fortunes of the Carthaginians, returned to his own land, being taught the vicissitudes of affairs by the terrible things that had happened to him. And this story seemed to be a parallel to Philippicus. And his plan was not wide of the mark. 1.14.5 It happened that the general was suffering in body, since a very great illness had afflicted him. For this reason he arrived at Martyropolis, having entrusted the army to Stephen the tagmatarch, (this man had been a shield-bearer of Tiberius the emperor), and he appointed Apsich the Hun as second-in-command of all the units. 1.14.6 So the general was out of action because of his illness, but Cardarigan, taking up his whole force, attacked the city recently named after Tiberius, which was formerly called Monocarton. In the previous year the general had strengthened the aged walls of this city and by his foresight
19
λεγομένου χάρακα διεγράψατο, καὶ ἄνδρας ἐπὶ στρατείαν ἐνήθροιζεν, μετοπώρου 1.13.4 τε ἀρχομένου παρὰ τὸν Τίγριν αὐλίζεται· καὶ πλείστοις χρησάμενος χάραξιν ἧκεν εἰς χῶρον Καρχαρωμᾶν ὀνομαζόμενον κἀκεῖ πως ἐνδιατρίψας ἐπύθετο Καρδαριγὰν τοῦ ὄρους τοῦ ᾿Ιζαλὰ ἐπιβήσεσθαι μέλλειν διὰ τῶν ἐχυρωμάτων τῶν 1.13.5 Μαϊακαριρί. διά τοι τοῦτο ἀπῆρε τῶν ἐντεῦθεν ὁ στρατηγὸς καὶ πεδίῳ προσωμίλησε γειτνιῶντι τῇ Νισίβει, καὶ στρατοπεδεύσας ἐν τοῖς ὑψηλοῖς ἀθρόως κατῆρε τῆς Περσίδος καὶ 1.13.6 πλείστης λείας ἐκράτησεν. οὐ μετὰ πολὺ δὲ γηπόνος ἀνὴρ τὴν ῾Ρωμαϊκὴν ἔφοδον τῷ Καρδαριγὰν ὑπεδήλωσεν· ἃ δ' εἶπεν, ἐκεῖνά ἐστιν, αὐτὸν μὲν ἀλᾶσθαι τοῖς ὄρεσιν αὐταῖς ἐλπίσι φερόμενον, τὸ δὲ ῾Ρωμαϊκὸν τὴν Μηδικὴν διατέμνεσθαι 1.13.7 χώραν. εἰς τοὐπίσω τοίνυν τοῦ Καρδαριγὰν γενομένου καί πως ἐνέδραν ἐγκαθίσαι τῷ ῾Ρωμαϊκῷ πειρωμένου, ὁ στρατηγὸς τὰς δυνάμεις συνέλεξε καὶ πρὸς τὸ ὄρος τὸ ᾿Ιζαλὰ στρατοπεδεύεται, ἅτε δὴ τῶν τόπων ἀσυλίαν παρεχομένων τοῖς ἐπιβαίνουσιν, τήν τε λείαν ἐπεφέρετο προμηθεστάτῃ φρουρᾷ. 1.13.8 μετὰ τοῦτο ἦλθεν ἐπὶ τὸν Νύμφιον ποταμὸν οὐκ ἄδοξα τὰ προαύλια τῆς ἡγεμονίας ἀπενεγκάμενος. πάλιν δ' αὖ Φιλιππικὸς προσβάλλειν τῇ Μηδικῇ χώρᾳ ἐθάρρησε καὶ τὰ ὑπὸ τὸ Βεαρβαὲς διατέμνεται· τὸ δὲ Περσικόν, ἐπεὶ τούτων ἀκήκοεν, ἐπιτείνει τὴν ἵππον. τούτῳ τοι καὶ διόλωλε τῆς 1.13. ἵππου πλείστη ἀπόμοιρα. τοὺς δὲ ῾Ρωμαίους λόγος τῆς ἀφίξεως τῶν βαρβάρων τὴν συντονίαν θαυμάσαντας τῆς Μηδικῆς χώρας ὑπεξελθεῖν, δίχα τοῦ παντὸς διαιρεθέντος 1.13.10 συντάγματος. καὶ οἱ μὲν ἀμφὶ τὸν στρατηγὸν ἧκον ἐπὶ τὸ Σισαρβάνων, εἶτα ἐπὶ τὸ τοῦ ῾Ράβδιος· ὁ δ' ἅτερος ἀποδασμὸς ἀποπλανηθεὶς τὴν ἐπὶ Θεοδοσιούπολιν ὁδὸν ἄλλως ἐπονεῖτο. ἡ δὲ γῆ ἐκείνη, ἀκοῇ ἴσμεν, ἄνυδρός τε καὶ κάταυχμος 1.13.11 ἄχρι τοῦ ᾿Αβόρα ποταμοῦ λεγομένου. συμπίπτει γοῦν τοῖς ῾Ρωμαίοις ἀπαρηγόρητος κίνδυνος· χηρεύουσι γὰρ ὑδάτων ἐς τὸ καρτερόν, οὗ τί ἂν γένοιτο στρατιᾷ χαλεπώτερον; καὶ μέντοι ὠμοτάτην κατὰ τῶν αἰχμαλώτων ἀποσχεδιάζουσι 1.13.12 ψῆφον, καὶ πάντας ἀνεῖλον ἄρρενάς τε καὶ θηλείας· τοὺς δὲ παῖδας διέσωζον τὸ ἄωρον τῆς ἡλικίας οἰκτείροντες. ὅμως μετ' οὐ πολὺ κἀκείνους ἡ τῶν ὑδάτων διεχρήσατο σπάνις. ῾Ρωμαῖοι δὲ μεγάλοις περιπεπτωκότες κακοῖς τῆς Θεοδοσιουπόλεως ἐπιβαίνουσιν. 1.14.1 ῾Ο δὲ Φιλιππικὸς μεγαλοφρόνως εἰς τὸν ἐπιόντα ἐνιαυτὸν τῇ ᾿Αρζανηνῇ χώρᾳ τὸ δόρυ ἐμπέπηχε καὶ λαμπρὰν 1.14.2 καὶ ἀξιολογωτάτην λείαν ἐζώγρησεν. φήμη δέ τις διέρρει ὡς ὁ στρατηγὸς φιλομαθέστατος ὢν καὶ πολεμικὰς ἐπιστήμας ἐκ τῶν πάλαι σοφῶν ἀρυσάμενος ἐκ τῆς Σκιπίωνος τοῦ ἡγεμονικωτάτου ἀγχινοίας τὴν ἐντρέχειαν ταύτην τῆς σοφῆς 1.14.3 στρατηγίας περιεβάλετο. ὡς γὰρ οἱ τὰς ἱστορίας καθάπερ ἀγάλματα θεῖά τινα τῷ τεμένει τῆς μνήμης γραφῇ καθιδρύσαντες διελέχθησαν, τοῦ ᾿Αννίβαλ τοῦ Καρχηδονίων στρατηγοῦ τὴν ἀνὰ τὴν Εὐρώπην ῾Ρωμαίων διατέμνοντος γῆν, Σκιπίων ὁ πρεσβύτερος τὸν οἴκοι πόλεμον τῇ ἀναβολῇ ἀναθεὶς τῇ Καρχηδονίων χώρᾳ προσπλέκεται καὶ ἐς μέγα κακοῦ ἐλήλακε 1.14.4 τὸ πολέμιον. τὸν δ' ᾿Αννίβαλ τὰς Καρχηδονίων τύχας ἀκηκοότα ἐς τὴν ἑαυτοῦ ἐπαναζεῦξαι τὰς μεταβολὰς τῶν πραγμάτων ἐκ τῶν εἰς αὐτὸν συμβεβηκότων δεινῶν παιδευόμενον. καὶ οὗτος ἐδόκει ὁ πρὸς Φιλιππικὸν εἶναι λόγος παράλληλος. οὐκ ἄπο δὲ σκοποῦ γέγονεν αὐτῷ ἡ βουλή. 1.14.5 ἔτυχε δὲ τὸν στρατηγὸν κάμνειν τὸ σῶμα μεγίστου νοσήματος αὐτῷ ἐνσκήψαντος. διὸ ἐπὶ τὴν Μαρτυρόπολιν ἀφικνεῖται ἐπιτρέψας τὸ στράτευμα Στεφάνῳ τῷ ταγματάρχῃ, (ὑπασπιστὴς δ' οὗτος ἐγεγόνει Τιβερίου τοῦ αὐτοκράτορος), τόν τε ᾿Αψὶχ τὸν Οὖννον τῶν ὅλων ὑποστράτηγον ἐχειροτόνησε τάξεων. 1.14.6 οὕτω μὲν οὖν ὁ στρατηγὸς ὑπὸ τῆς νόσου ἀπόμαχος ἦν, ὁ δὲ Καρδαριγὰν τὴν ὅλην ἀναλαβόμενος δύναμιν τῇ ἔναγχος Τιβερίου πόλει προσαγορευθείσῃ προσέβαλλεν, ἥτις Μονοκάρτων πάλαι ὠνόμαστο. ταύτης ὁ στρατηγὸς τῷ παρῳχηκότι ἐνιαυτῷ γεγηρακότα τὰ τείχη ἀνέρρωσε καὶ προμηθείᾳ