But if there is any of them who rejects this statement, and this idea involved in the very name of Divinity, and says that which, to the destruction of the Spirit’s greatness, is in circulation amongst the many, namely, that He belongs, not to making, but to made, beings, that it is right to regard Him not as of a Divine, but as of a created nature, we answer to a proposition such as this, that we do not understand how we can count those who make it amongst the number of Christians at all. For just as it would not be possible to style the unformed embryo a human being, but only a potential one, assuming that it is completed so as to come forth to human birth, while as long as it is in this unformed state, it is something other than a human being; so our reason cannot recognize as a Christian one who has failed to receive, with regard to the entire mystery, the genuine form of our religion28 τὴν ἀληθῆ μόρφωσιν τῆς εὐσεβείας. We can hear Jews believing in God, and our God too: even our Lord reminds29 ἐντίθεται: συντίθεται, “concedes to,” would perhaps be better. them in the Gospel that they recognize no other God than the Father of the Only-begotten, “of Whom ye say that he is your God.” Are we, then, to call the Jews Christians because they too agree to worship the God Whom we adore? I am aware, too, that the Manichees go about vaunting the name of Christ. Because they hold revered the Name to which we bow the knee, shall we therefore number them amongst Christians? So, too, he who both believes in the Father and receives the Son, but sets aside the Majesty of the Spirit, has “denied the faith, and is worse than an infidel,” and belies the name of Christ which he bears. The Apostle bids the man of God to be “perfect30 2 Cor. xiii. 11. Cf. 1 Cor. xiv. 20..” Now, to take only the general man, perfection must consist in completeness in every aspect of human nature, in having reason, capability of thought and knowledge, a share of animal life, an upright bearing, risibility, broadness of nail; and if any one were to term some individual a man, and yet were unable to produce evidence in his case of the foregoing signs of human nature, his terming him so would be a valueless honour. Thus, too, the Christian is marked by his Belief in Father, Son, and Holy Ghost; in this consists the form of him who is fashioned31 Cf. 2 Tim. i. 13 (ὑποτύπωσιν); Rom. ii. 20 (μόρφωσιν); vi. 17 (τύπον), all referring to truth as contained in a formula. Cf. also Gal. iv. 19. in accordance with the mystery of the truth. But if his form is arranged otherwise, I will not recognize the existence of anything whence the form is absent; there is a blurring out of the mark, and a loss of the essential form, and an alteration of the characteristic signs of our complete humanity, when the Holy Spirit is not included in the Belief. For indeed the word of Ecclesiastes says true; your heretic is no living man, but “bones,” he says32 Reading καθὼς ἐκεῖνος φησὶν., “in the womb of her that is with child33 Eccles. xi. 5 (LXX.). οὐκ ἔστι γινωσκων τίς ἡ ὁδὸς τοῦ πνεύματος, ὡς ὀστᾶ ἐν γαστρὶ κυοφορούσης”; for how can one who does not think of the unction along with the Anointed be said to believe in the Anointed? “Him,” says (Peter), “did God anoint with the Holy Spirit34 Acts x. 38. Cf. iv. 27..”
Εἰ δέ τις ἀθετοίη τὴν φωνὴν ταύτην καὶ τὴν διάνοιαν τὴν τῷ ὀνόματι τῆς θειότητος συνεμφαινομένην, λέγοι δὲ τὸ παρὰ τῶν πολλῶν ἐπὶ καθαιρέσεως τῆς τοῦ πνεύματος μεγαλωσύνης περιφερόμενον, ὅτι οὐχὶ τῶν ποιούντων, ἀλλὰ τῶν ποιηθέντων ἐστὶ καὶ οὐχὶ τῆς θείας, ἀλλὰ τῆς κτιστῆς φύσεως εἶναι προσήκει νομίζειν, τοῦτον τὸν λόγον ἀποκρινούμεθα: ὅτι τοὺς οὕτως ἔχοντας ἐν Χριστιανοῖς ἀριθμεῖν οὐκ ἐμάθομεν. ὥσπερ γὰρ ἄνθρωπον οὐκ ἄν τις προσείποι τὸ ἀτελεσφόρητον ἔμβρυον, ἀλλὰ δυνάμενον εἴπερ ἐτελεσφορήθη εἰς ἀνθρώπου γένεσιν προελθεῖν, ἕως δ' ἂν ἐν τῷ ἀτελεῖ ᾖ, ἄλλο τί ἐστι καὶ οὐκ ἄνθρωπος: οὕτως τὸν μὴ δι' ὅλου τοῦ μυστηρίου τὴν ἀληθῆ μόρφωσιν τῆς εὐσεβείας δεξάμενον Χριστιανὸν οὐκ οἶδεν ὁ λόγος. ἔστι γὰρ καὶ Ἰουδαίων ἀκούειν θεὸν ὁμολογούντων καὶ θεὸν τὸν ἡμέτερον. συντίθεται αὐτοῖς ἐν τῷ εὐαγγελίῳ καὶ ὁ κύριος, ὅτι οὐκ ἄλλον νομίζουσι θεὸν ἢ τὸν πατέρα τοῦ μονογενοῦς, Ὃν ὑμεῖς, φησίν, λέγετε ὅτι θεὸς ἡμῶν ἐστιν. ἆρ' οὖν Χριστιανοὺς ὀνομαστέον τοὺς Ἰουδαίους, ὅτι τὸν παρ' ἡμῶν προσκυνούμενον καὶ αὐτοὶ σέβειν ὁμολογοῦσιν; οἶδα καὶ Μανιχαίους τὸ ὄνομα τοῦ Χριστοῦ περιφέροντας. τί οὖν; ἐπειδὴ σεβάσμιον παρὰ τούτοις τὸ παρ' ἡμῶν προσκυνούμενον ὄνομα, διὰ τοῦτο καὶ αὐτοὺς ἐν Χριστιανοῖς ἀριθμήσομεν; οὕτως καὶ ὁ τὸν πατέρα μὲν ὁμολογῶν καὶ τὸν υἱὸν παραδεχόμενος, ἀθετῶν δὲ τὴν μεγαλωσύνην τοῦ πνεύματος, ἤρνηται τὴν πίστιν καί ἐστιν ἀπίστου χείρων καὶ τῆς ἐπωνυμίας τοῦ Χριστιανοῦ καταψεύδεται. ἄρτιον εἶναι κελεύει τὸν τοῦ θεοῦ ἄνθρωπον ὁ ἀπόστολος. ἄρτιον δ' ἂν εἴη ἐπὶ μὲν τοῦ κοινοῦ ἀνθρώπου τὸ παντὶ λόγῳ συμπεπληρωμένον τῆς φύσεως: λογικὸν [τε] γὰρ εἶναι χρή, νοῦ καὶ ἐπιστήμης δεκτικόν, ζωῆς μετέχον, ὄρθιον τῷ σχήματι, γελαστικόν, πλατυώνυχον: εἰ δὲ ὀνομάζοι μέν τις ἄνθρωπον, τὰ δὲ εἰρημένα σημεῖα τῆς φύσεως μὴ ἔχοι ἐπὶ τούτου παρέχεσθαι, μάτην ἐτίμησε τῷ προσρήματι. οὕτω καὶ ὁ Χριστιανὸς τῇ εἰς πατέρα καὶ υἱὸν καὶ ἅγιον πνεῦμα πίστει χαρακτηρίζεται: αὕτη ἐστὶν ἡ μορφὴ τοῦ κατὰ τὸ μυστήριον τῆς ἀληθείας μεμορφωμένου. εἰ δὲ ἑτέρως ἡ μορφὴ διακειμένη τύχῃ, οὐχ ἐπιγνώσομαι τοῦ ἀμόρφου τὴν φύσιν: σύγχυσίς ἐστι τοῦ χαρακτῆρος καὶ τῆς κατὰ φύσιν μορφῆς ἀλλοτρίωσις καὶ παραλλαγὴ τῶν γνωριστικῶν σημείων τῆς ἀνθρωπότητος, ὅταν μὴ συμπαραληφθῇ τῇ πίστει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον. ἀληθεύει γὰρ τοῦ Ἐκκλησιαστοῦ ὁ λόγος: ὅτι οὗτος οὐχὶ ζῶν ἐστιν ἄνθρωπος, ἀλλὰ Ὀστᾶ, καθὼς ἐκεῖνος φησίν, ἐν τῇ γαστρὶ τῆς κυοφορούσης. πῶς γὰρ ὁμολογήσει Χριστὸν ὁ μὴ συνεπινοῶν τῷ χρισθέντι τὸ χρίσμα; Τοῦτον ἔχρισε, φησίν, ὁ θεὸς ἐν πνεύματι ἁγίῳ.