22
quietly, in a way, despairing of the life of God, some have completely fallen away, while others waver, and have experienced the saying of the proverb, being neither outside nor inside, having this as the fruit of the seed of the children of knowledge. 1.8.1 Thus, then, this Marcus declared that he himself was the womb and receptacle of the Colorbasus of Sige, saying that he himself had become the very single one, inasmuch as he was the only-begotten to him, del. to him, he brought forth in this way what had been deposited into him of the deficiency. That the supreme Tetrad itself from these invisible and unnameable l. places had descended to him in female form, since, he says, the world was not able to bear its male aspect, and that she revealed what she was, Hipp. who she was and the generation of all things, which she had never revealed to anyone, neither of gods nor of men, she related to this most single one Hipp. alone, saying thus: when first the Father l. who has no Father, the one without thought and without substance, who is neither male nor female, was in travail, he willed that his unspeakable supple ex Hipp. speakable be born Hipp. to become and his invisible to be formed, he opened his mouth and uttered a Word like himself; who, standing by, showed Hipp. showed to him what he was, he himself having appeared as the form of the invisible. And the utterance of the name happened in this way: he spoke the first word of his name, which was a beginning, and its syllable was of four elements. He added Hipp. then he added the second; and it too was of four elements. Next he spoke the third; and it too was of ten elements. And after this he spoke; and it too was of twelve elements. The utterance of the whole name, therefore, came to be of thirty elements, and of four syllables. And that each of the elements has its own letters, and its own character, and its own utterance, and figures, and images, and that none of them is such as to see the form of that of which he Hipp. it is an element; but it neither knows that it knows him, nor does each one comprehend the utterance of its neighbor, Hipp. to know but what it utters, thinking that it utters the whole, it considers to be the naming of the whole. For each of them, being a part of the whole, calls its own sound as if it were naming the whole, and does not cease sounding, until it reaches the last letter of each Hipp. of the last element, having spoken with one tongue Hipp. it arrives at the one who spoke with one tongue. Then, he said, the restoration of all things would also take place, when all things, having descended into the one letter, sound one and the same utterance; of which utterance he supposed the "Amen" which we say together to be an image. That the sounds are those which give form to the unsubstantial and unbegotten Aeon; and that these are the forms which the Lord called angels, who continually behold the face of the Father. 1.8.2 And the names of the elements, the speakable and common H. common and speakable, he called Aeons and Words, and Roots, and Seeds, and Pleromas, and Fruits. And he said that the individual properties of each one of them are to be understood as being contained in the name of the Church. As l. of which elements the last H. element, its later l. last letter sent forth its own sound; of which suppl. whose. H. sound, going forth according to the image of the elements, begat its own elements; from which he says the things here have been adorned Hipp. arranged, and that the things H. before these came to be. The letter itself, indeed, whose sound was, with the sound also following below, H. he says was taken up above by its own syllable for the fulfillment of the whole; but that the sound remained in the things below, as if cast outside. And the element itself, from which the letter with its own utterance descended below, which dele which he says is of thirty letters, and that each one of the thirty letters has in itself other letters, by which H. l. which the name of the letter is named; and again in turn the others are named by other letters, and the others by others; so that H. l. so that the multitude of letters extends to infinity. Thus you might learn more clearly what is being said: 1.8.3 The element delta has in itself five letters, itself
22
ἡσυχῆ δέ πως ἑαυτὰς ἀπηλπικυῖαι τῆς ζωῆς τοῦ Θεοῦ, ἔνιαι μὲν εἰς τὸ παντελὲς ἀπέστησαν, ἔνιαι δὲ ἐπαμφοτερίζουσι, καὶ τὸ τῆς παροιμίας πεπόνθασι, μήτε ἔξω, μήτε ἔσω οὖσαι, ταύτην ἔχουσαι τὴν ἐπικαρπίαν τοῦ σπέρματος τῶν τέκνων τῆς γνώσεως. 1.8.1 Οὕτως οὗτος οὖν ὁ Μάρκος μήτραν καὶ ἐκδοχεῖον τῆς Κολορβάσου εἰσηγήσατο αὐτὸν Σιγῆς, ἑαυτὸν μονώ τατον γεγονέναι λέγων, ἅτε μονογενὴς ὑπάρχων αὐτῷ, del. αὐτῷ, τὸ τοῦ ὑστερήματος κατατεθὲν εἰς αὐτὸν ὧδέ πως ἀπεκύησεν. Αὐτὴν τὴν πανυπερτάτην ἀπὸ τῶν ἀοράτων καὶ ἀκατονομάστων τούτων l. τόπων Τετράδα κατεληλυθέναι σχή ματι γυναικείῳ πρὸς αὐτὸν, ἐπειδή, φησι, τὸ ἄῤῥεν αὐτῆς ὁ κόσμος φέρειν οὐκ ἠδύνατο, καὶ μηνύσαι αὐτὴ τί ἦν, Hipp. αὐτὴν ἥτις ἦν καὶ τὴν τῶν πάντων γένεσιν, ἣν οὐδενὶ πώποτε οὐδὲ Θεῶν οὐδὲ ἀνθρώπων ἀπεκάλυψε, τούτῳ μονωτάτῳ Hipp. μόνῳ διηγήσασθαι, οὕτως εἰποῦσαν· ὅτε τὸ πρῶτον ὁ Πατὴρ ὤδινεν l. ᾧ Πατὴρ οὐδεὶς ὁ ἀνεννόητος καὶ ἀνούσιος, ὁ μήτε ἄῤῥεν μήτε θῆλυ, ἠθέλησεν αὐτοῦ τὸ ἄῤῥητον supple ex Hipp. ῥητὸν γεννηθῆναι Hipp. γενέσθαι καὶ τὸ ἀόρατον μορφωθῆναι, ἤνοιξε τὸ στόμα καὶ προήκατο λόγον ὅμοιον αὐτῷ· ὃς παραστὰς ὑπέδειξεν Hipp. ἐπέδ. αὐτῷ ὃ ἦν, αὐτὸς τοῦ ἀοράτου μορφὴ φανείς. Ἡ δὲ ἐκφώνησις τοῦ ὀνόματος ἐγένετο τοιαύτη· ἐλάλησε λόγον τὸν πρῶτον τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ, ἥτις ἦν ἀρχὴ, καὶ ἦν ἡ συλλαβὴ αὐτοῦ στοιχείων τεσσάρων. Ἐπισυνῆψε Hipp. ἔπειτα συνῆψε τὴν δευτέραν· καὶ ἦν καὶ αὐτὴ στοιχείων τεσσάρων. Ἑξῆς ἐλάλησε τὴν τρίτην· καὶ ἦν καὶ αὐτὴ στοιχείων δέκα. Καὶ τὴν μετὰ ταῦτα ἐλάλησε· καὶ ἦν καὶ αὐτὴ στοιχείων δεκαδύο. Ἐγένετο οὖν ἡ ἐκφώνησις τοῦ ὅλου ὀνόματος στοιχείων μὲν τριάκοντα, συλλαβῶν δὲ τεσσάρων. Ἕκαστον δὲ τῶν στοιχείων ἴδια γράμματα, καὶ ἴδιον χαρακτῆρα, καὶ ἰδίαν ἐκφώνησιν, καὶ σχήματα, καὶ εἰκόνας ἔχειν, καὶ μηδὲν αὐτῶν εἶναι, ὃ τὴν ἐκείνου καθορᾷ μορφὴν, οὗπερ αὐτὸς Hipp. αὐτὸ στοιχεῖόν ἐστιν· ἀλλὰ οὐδὲ γινώσκει γινώσκειν αὐτὸν, οὐδὲ μὴν τὴν τοῦ πλησίον αὑτοῦ ἕκαστον ἐκφώνησιν πολιορκεῖ, Hipp. γινώσκειν ἀλλὰ ὁ αὐτὸς ἐκφωνεῖ, ὡς τὸ πᾶν ἐκφωνοῦντα, τὸ ὅλον ἡγεῖσθαι ὀνομάζειν. Ἕκαστον γὰρ αὐτῶν μέρος ὂν τοῦ ὅλου, τὸν ἴδιον ἦχον ὡς τὸ πᾶν ὀνομάζειν, καὶ μὴ παύσασθαι ἠχοῦντα, μέχρι ὅτου ἐπὶ τὸ ἔσχατον γράμμα τοῦ ἑκάστου Hipp. ἐσχάτου στοιχείου μονογλωσσήσαντος καταστῆσαι Hipp. μονογλωττήσαντι καταντῆσαι. Τότε δὲ καὶ τὴν ἀποκατάστασιν τῶν ὅλων ἔφη γενέσθαι, ὅταν τὰ πάντα κατελθόντα εἰς τὸ ἓν γράμμα, μίαν καὶ τὴν αὐτὴν ἐκφώνησιν ἠχήσῃ· ἧς ἐκφωνήσεως εἰκόνα τὸ ἀμὴν ὁμοῦ λεγόντων ἡμῶν ὑπέθετο εἶναι. Τοὺς δὲ φθόγγους ὑπάρχειν τοὺς μορφοῦντας τὸν ἀνούσιον καὶ ἀγέννητον Αἰῶνα· καὶ εἶναι τούτους μορφὰς, ἃς ὁ Κύριος ἀγγέλους εἴρηκε, τὰς διηνεκῶς βλεπούσας τὸ πρόσωπον τοῦ Πατρός. 1.8.2 Τὰ δὲ ὀνόματα τῶν στοιχείων τὰ ῥητὰ καὶ κοινὰ Η. κοινὰ καὶ ῥητὰ, Αἰῶνας καὶ λόγους, καὶ ῥίζας, καὶ σπέρματα, καὶ πληρώματα, καὶ καρποὺς ὠνόμασε. Τὰ δὲ καθ' ἕνα αὐτῶν καὶ ἑκάστου ἴδια ἐν τῷ ὀνόματι τῆς Ἐκκλησίας ἐμπεριεχόμενα νοεῖσθαι ἔφη. Ὡς l. ὧν στοιχείων τοῦ ἐσχάτου Η. στοιχείου τὸ ὕστερον l. ὕστατον γράμμα φωνὴν προήκατο τὴν αὑτοῦ· οὗ suppl. ὁ. Η. ἦχος ἐξελθὼν κατ' εἰκόνα τῶν στοιχείων στοιχεῖα ἴδια ἐγέννησεν· ἐξ ὧν τά τε ἐνταῦθα κατακεκοσμῆσθαί Hipp. διακεκ. φησι, καὶ τῶν τὰ Η. πρὸ τούτων γεγενῆσθαι. Τὸ μέν τοι γράμμα αὐτὸ, οὗ ὁ ἦχος ἦν συνεπακολουθῶν τῷ ἤχῳ καὶ τὸ κάτω, Η. ὑπὸ τῆς συλλαβῆς τῆς ἑαυτοῦ ἀνειλῆφθαι ἄνω λέγει εἰς ἀναπλήρωσιν τοῦ ὅλου· μεμενηκέναι δὲ εἰς τὰ κάτω τὸν ἦχον, ὥσπερ ἔξω ῥιφέντα. Τὸ δὲ στοιχεῖον αὐτὸ ἀφ' οὗ τὸ γράμμα σὺν τῇ ἐκφωνήσει τῇ ἑαυτοῦ συγκατῆλθε κάτω, ὃ dele ὃ γραμμάτων εἶναί φησι τριάκοντα, καὶ ἓν ἕκαστον τῶν τριάκοντα γραμμάτων ἐν ἑαυτῷ ἔχειν ἕτερα γράμματα, δι' οὗ Η. l. ὧν τὸ ὄνομα τοῦ γράμματος ὀνομάζεται· καὶ αὖ πάλιν τὰ ἕτερα δι' ἄλλων ὀνομάζεσθαι γραμμάτων, καὶ τὰ ἄλλα δι' ἄλλων· ὡς Η. l. ὥστε εἰς ἄπειρον ἐκπίπτειν τὸ πλῆθος τῶν γραμμάτων. Οὕτω δ' ἂν σαφέστερον μάθοις τὸ λεγόμενον· 1.8.3 Τὸ δέλτα στοιχεῖον γράμματα ἐν ἑαυτῷ ἔχει πέντε, αὐτὸ