TO BENINCASA HER BROTHER WHEN HE WAS IN FLORENCE
TO MONNA AGNESE WHO WAS THE WIFE OF MESSER ORSO MALAVOLTI
TO SISTER EUGENIA, HER NIECE AT THE CONVENT OF SAINT AGNES OF MONTEPULCIANO
TO NANNA, DAUGHTER OF BENINCASA A LITTLE MAID, HER NIECE, IN FLORENCE
TO BROTHER WILLIAM OF ENGLAND OF THE HERMIT BROTHERS OF ST. AUGUSTINE
TO DANIELLA OF ORVIETO CLOTHED WITH THE HABIT OF ST. DOMINIC
TO MONNA AGNESE WIFE OF FRANCESCO, A TAILOR OF FLORENCE
LETTERS IN RESPONSE TO CERTAIN CRITICISMS
TO A RELIGIOUS MAN IN FLORENCE WHO WAS SHOCKED AT HER ASCETIC PRACTICES
TO BROTHER BARTOLOMEO DOMINICI OF THE ORDER OF THE PREACHERS WHEN HE WAS BIBLE READER AT FLORENCE
TO BROTHER MATTEO DI FRANCESCO TOLOMEI OF THE ORDER OF THE PREACHERS
TO A MANTELLATA OF SAINT DOMINIC CALLED CATARINA DI SCETTO
LETTERS TO NERI DI LANDOCCIO DEI PAGLIARESI
TO MONNA GIOVANNA AND HER OTHER DAUGHTERS IN SIENA
TO MESSER JOHN THE SOLDIER OF FORTUNE AND HEAD OF THE COMPANY THAT CAME IN THE TIME OF FAMINE
TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS
TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA AT AVIGNON
TO CATARINA OF THE HOSPITAL AND GIOVANNA DI CAPO
TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS
AND TO MASTER JOHN III. OF THE ORDER OF THE HERMIT BROTHERS OF ST. AUGUSTINE
AND TO ALL THEIR COMPANIONS WHEN THEY WERE AT AVIGNON
TO SISTER BARTOLOMEA DELLA SETA NUN IN THE CONVENT OF SANTO STEFANO AT PISA
TO BUONACCORSO DI LAPO IN FLORENCE WRITTEN WHEN THE SAINT WAS AT AVIGNON
TO MONNA LAPA HER MOTHER BEFORE SHE RETURNED FROM AVIGNON
TO MONNA GIOVANNA DI CORRADO MACONI
TO THE ANZIANI AND CONSULS AND GONFALONIERI OF BOLOGNA
TO MISSER LORENZO DEL PINO OF BOLOGNA, DOCTOR IN DECRETALS (WRITTEN IN TRANCE)
TO MONNA CATARINA OF THE HOSPITAL AND TO GIOVANNA DI CAPO IN SIENA
TO MONNA ALESSA CLOTHED WITH THE HABIT OF SAINT DOMINIC, WHEN SHE WAS AT ROCCA
TO RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS
TO HER SPIRITUAL CHILDREN IN SIENA
TO BROTHER WILLIAM AND TO MESSER MATTEO OF THE MISERICORDIA
AND TO BROTHER SANTI AND TO HER OTHER SONS
TO SANO DI MACO AND ALL HER OTHER SONS IN SIENA
TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS
TO DON GIOVANNI OF THE CELLS OF VALLOMBROSA
TO MONNA ALESSA WHEN THE SAINT WAS AT FLORENCE
TO SANO DI MACO AND TO THE OTHER SONS IN CHRIST WHILE SHE WAS IN FLORENCE
TO CERTAIN HOLY HERMITS WHO HAD BEEN INVITED TO ROME BY THE POPE
TO BROTHER WILLIAM OF ENGLAND AND BROTHER ANTONIO OF NIZZA AT LECCETO
TO QUEEN GIOVANNA OF NAPLES (WRITTEN IN TRANCE)
TO BROTHER RAIMONDO OF THE PREACHING ORDER WHEN HE WAS IN GENOA
"Ahi, Constantin, di quanto mal fu matre, Non la tua conversion, ma quella dote Che da te prese il primo ricco patre!"
"For ever since Holy Church has aimed more at temporal than at spiritual things, matters have gone from bad to worse." Catherine's sorrowful denunciations of the sins of the Church recall the thought of Dante, the thought of Petrarch--which is also the thought of all the great saints, seers, and loyal Catholics, to whom through the Christian ages the shortcoming of their spiritual mother has meant grief beyond words. The lovely conception of Holy Church as a garden, borrowed though it be from Holy Writ, she has made peculiarly her own by constant repetition. We recognize in it the womanly imagination which, we are told, always found refreshment in wreathing fragrant flowers and walking abroad through the fields and woods.
Catherine in this letter presents explicitly her threefold policy: reform of the Church, return to Rome, the initiation of a Crusade. In her little letter to Sir John Hawkwood, we have already seen her devotion to this last cause. A Crusade in the fourteenth century was not to be. Nevertheless, Catherine never showed more political wisdom than in this matter, and it was the one aim of her life in which she wholly failed. We have in the Legenda Minore a racy account of a personal interview with Gregory on the subject, in which she presented cogent considerations to him. She shrewdly suggested that the mercenary troops who ravaged Italy, and were "the very cause and nourishment of war," would gladly turn their arms against the infidel, "For there are few people so wicked that they are not willing to serve God by indulging their taste: all men would gladly expiate their sins by doing what they enjoy." Behind all such considerations of policy, however, lay, as we clearly see, the intense desire that the infidels should be saved. And not for their own sake only. Desperate and desolate as she beheld the worldliness of Christian folk, and their remoteness from the faith and ardour of an earlier time, Catherine ventured to dream that new converts, won from the peoples that sat in darkness, might revive the spiritual life of Christendom by the infusion of spiritual passion strong in young purity. "Oh, what joy it would be," she wrote to Gregory, "could we see the Christian people convert the Infidel! For when they had once received the Light, they might reach great perfection, like a young plant which has escaped the wintry cold of faithlessness, and expands in the warmth and light of the Holy Spirit; so they might bear flowers and fruits of virtue in the mystical body of Holy Church; so that the fragrance of their virtue might help us to drive away the sins and vice, the pride and impurity, which abound to- day among the Christian people, and above all among those high in Holy Church."
It was a strange dream, and hopeless; but it was the dream of a saint.
In the Name of Jesus Christ crucified and of sweet Mary:
Most holy and dear and sweet father in Christ sweet Jesus: I your unworthy daughter Catherine, servant and slave of the servants of Jesus Christ, write to you in His precious Blood. With desire have I desired to see in you the fulness of divine grace, in such wise that you may be the means, through divine grace, of pacifying all the universal world. Therefore, I beg you, sweet my father, to use the instrument of your power and virtue, with zeal, and hungry desire for the peace and honour of God and the salvation of souls. And should you say to me, father--"The world is so ravaged! How shall I attain peace?" I tell you, on behalf of Christ crucified, it befits you to achieve three chief things through your power. Do you uproot in the garden of Holy Church the malodorous flowers, full of impurity and avarice, swollen with pride: that is, the bad priests and rulers who poison and rot that garden. Ah me, you our Governor, do you use your power to pluck out those flowers! Throw them away, that they may have no rule! Insist that they study to rule themselves in holy and good life. Plant in this garden fragrant flowers, priests and rulers who are true servants of Jesus Christ, and care for nothing but the honour of God and the salvation of souls, and are fathers of the poor. Alas, what confusion is this, to see those who ought to be a mirror of voluntary poverty, meek as lambs, distributing the possessions of Holy Church to the poor: and they appear in such luxury and state and pomp and worldly vanity, more than if they had turned them to the world a thousand times! Nay, many seculars put them to shame who live a good and holy life. But it seems that Highest and Eternal Goodness is having that done by force which is not done by love; it seems that He is permitting dignities and luxuries to be taken away from His Bride, as if He would show that Holy Church should return to her first condition, poor, humble, and meek as she was in that holy time when men took note of nothing but the honour of God and the salvation of souls, caring for spiritual things and not for temporal. For ever since she has aimed more at temporal than at spiritual, things have gone from bad to worse. See therefore that God, in judgment, has allowed much persecution and tribulation to befall her. But comfort you, father, and fear not for anything that could happen, which God does to make her state perfect once more, in order that lambs may feed in that garden, and not wolves who devour the honour that should belong to God, which they steal and give to themselves. Comfort you in Christ sweet Jesus; for I hope that His aid will be near you, plenitude of divine grace, aid and support divine in the way that I said before. Out of war you will attain greatest peace; out of persecution, greatest unity; not by human power, but by holy virtue, you will discomfit those visible demons, wicked men, and those invisible demons who never sleep around us.
But reflect, sweet father, that you could not do this easily unless you accomplished the other two things which precede the completion of the other: that is, your return to Rome and uplifting of the standard of the most holy Cross. Let not your holy desire fail on account of any scandal or rebellion of cities which you might see or hear; nay, let the flame of holy desire be more kindled to wish to do swiftly. Do not delay, then, your coming. Do not believe the devil, who perceives his own loss, and so exerts himself to rob you of your possessions in order that you may lose your love and charity and our coming be hindered. I tell you, father in Christ Jesus, come swiftly like a gentle lamb. Respond to the Holy Spirit who calls you. I tell you, Come, come, come, and do not wait for time, since time does not wait for you. Then you will do like the Lamb Slain whose place you hold, who without weapons in His hand slew our foes, coming in gentleness, using only the weapons of the strength of love, aiming only at care of spiritual things, and restoring grace to man who had lost it through sin.
Alas, sweet my father, with this sweet hand I pray you, and tell you to come to discomfit our enemies. On behalf of Christ crucified I tell it you: refuse to believe the counsels of the devil, who would hinder your holy and good resolution. Be manly in my sight, and not timorous. Answer God, who calls you to hold and possess the seat of the glorious Shepherd St. Peter, whose vicar you have been. And raise the standard of the holy Cross; for as we were freed by the Cross--so Paul says--thus raising this standard, which seems to me the refreshment of Christians, we shall be freed--we from our wars and divisions and many sins, the infidel people from their infidelity. In this way you will come and attain the reformation, giving good priests to Holy Church. Fill her heart with the ardent love that she has lost; for she has been so drained of blood by the iniquitous men who have devoured her that she is wholly wan. But comfort you, and come, father, and no longer make to wait the servants of God, who afflict themselves in desire. And I, poor, miserable woman, can wait no more; living, I seem to die in my pain, seeing God thus reviled. Do not, then, hold off from peace because of the circumstance which has occurred at Bologna, but come; for I tell you that the fierce wolves will put their heads in your bosom like gentle lambs, and will ask mercy from you, father. I say no more. I beg you, father, to hear and hark that which Fra Raimondo will say to you, and the other sons with him, who come in the Name of Christ crucified and of me; for they are true servants of God and sons of Holy Church. Pardon, father, my ignorance, and may the love and grief which make me speak excuse me to your benignity. Give me your benediction. Remain in the holy and sweet grace of God. Sweet Jesus, Jesus Love.