1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

25

Beat your breasts madly and wretchedly. "Daughter of boldness." Enakim at first inhabited that land. Therefore, for a little while, he says, you are to rejoice in that land, but not long after you are taken captive. Meaning, Harsh and inhuman; and the word is to the land of the Ammonites. "And you will be scattered." Meaning, wherever each one may be able. "Thus says the Lord." Through which he is able to be saved; but as to the meaning, that, I will destroy, he says, the wisdom of the wise. "It was deceived." That in which they had trusted as a safe place will be found useless. "Go deep for a dwelling." Meaning, Settle in the depth. Await, and learn the things that will happen. And Dedan is a city of Idumea. 93.712 "Because he has done difficult things." The one who is about to make war with her. "Because I have dragged down Esau." The enemies. But as to the meaning, the apostles, and those who from time to time are the leaders of the Churches against idolatry. "I have uncovered their hidden things." Satan. The things through which the demons were deceiving men. "And the widows." The souls that have departed from the gentiles. "And he sent messengers to the nations." Those who stir up the war against Idumea. But according to the spiritual interpretation, the holy apostles. "Your arrogance." Your wantonness, your unworthiness. "It has seized strength." And the hills in times of necessity are strongholds; for standing on them, they send stones against the enemies. "And it will not be inhabited." All these things thus fit the literal sense. And it began to happen against the demonic deceit from the coming of Christ, and they will have an end at the consummation. "Behold, like a lion he will come up." The Lord having come up from the baptism. "And set the young men against her." About whom it has been said: I have written to you, young men, that you have overcome the evil one; their infants. "Unless it be made untrodden." So that the demons may no longer have a place to lodge, with men being freed and idols being destroyed. "Behold, like an eagle." The one who is about to destroy her. "To Damascus." He foretells the capture of Damascus. "She was put to shame. Hamath and Arpad, which is now Antioch, was then called. And those regions were then ruled by Damascus; for this was then the royal country of the Syrians. "How did he not abandon a city?" At the reports of the enemies, abandoning the cities, they were fleeing to the villages. How then, he says, at such reports were they not about to abandon the city, and go away to the villages? And "my city," he says, since all cities are of God. "Streets." As the kings of the Syrians were called Ader, just as the Egyptians were Pharaoh. "You have gone exceedingly deep for a dwelling." You thought to be settled securely, that is, to dwell. "In the courtyard." In the desert. And 'courtyard' because of the open air. "Arise and go up." Seated for rest, being at peace, being stable. "To whom there are no doors." Bolts, the keys, because of dwelling in the open air. "They lodge alone." Meaning, scattered. "Shorn." Meaning, having had their comeliness taken away; but other books have 'mixed,' meaning, confused. 93.713 "From every side." In every way I will bring about his defeat. "The things which Jeremiah prophesied." Which also happened when Cyrus the Persian overthrew the kingdom of the Chaldeans, and sent the Judeans to their own land. Elam, either of Babylon, or also of every country which Cyrus ruled. It is necessary to know that Saint John, in commenting on Jeremiah, commented consecutively up to this point. But leaving the things after this, he begins to comment from the beginning of the reign of Jehoiakim; where also the underlying sign is placed, and so he commented on the remaining parts. "And I will bring upon Elam four winds." It signifies an invasion from all around, or also the nations from all sides that came together with Alexander for the war against Darius. "And I will send my sword after them." The severity. "And I will set my throne." Meaning, I will come upon them with authority, or he prophesies concerning the Church which is about to be among them. CH. 50. "Announce among the nations." After the literal account, the word is to the apostles. "Merodach was delivered up." The whole country, in relation to Jerusalem, is called North. And the

25

Μανικῶς καὶ ἐλεεινῶς κόψασθε. "Θύγατερ ἰταμίας." Ὁ Ἐνακεὶμ κατ' ἀρχὰς ἐκείνην ᾤκει τὴν γῆν. Ὀλίγον οὖν, φησὶ, μέλλετε χαίρειν ἐν ἐκείνῃ τῇ γῇ, μετ' οὐ πολὺ δὲ αἰχμαλωτίζεσθε. Ἀντὶ τοῦ, Ἀπηνὴς καὶ ἀπάνθρωπε· πρὸς δὲ τὴν γῆν τῶν Ἀμμανιτῶν ὁ λόγος. "Καὶ διασπαρήσεσθε." Ἀντὶ τοῦ, ὅπου ἂν ἕκαστος δυνηθῇ. "Τάδε λέγει Κύριος." ∆ι' ἧς δύναται σωθῆναι· πρὸς δὲ διάνοιαν, ὅτι Ἀπολῶ, φησὶν, τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν. "Ἠπατήθη." Ἐν ᾧ ἐπεποίθεισαν ὡς ἀσφαλεῖ, εὑρεθήσεται ἀνωφελής. "Βαθύνατε εἰς κάθισιν." Εἰς βάθος καθίσατε, ἀντὶ τοῦ. Ἐκδέξασθε, καὶ μανθάνετε τὰ συμβησόμενα. ∆αιδὰν δὲ πόλις τῆς Ἰδουμαίας. 93.712 "Ὅτι δύσκολα ἐποίησεν." Τὸν μέλλοντα αὐτῇ πολεμεῖν. "Ὅτι ἐγὼ κατέσυρα τὸν Ἡσαῦ." Οἱ πολέμιοι. Πρὸς δὲ διάνοιαν, οἱ ἀπόστολοι, καὶ οἱ κατὰ καιροὺς τῶν Ἐκκλησιῶν προεστῶτες κατὰ τῆς εἰδωλολατρίας. "Ἀνεκάλυψα τὰ κρυπτὰ αὐτῶν." Τὸν Σατανᾶν. Τὰ δι' ὧν τοὺς ἀνθρώπους ἠπάτων οἱ δαίμονες. "Καὶ αἱ χῆραι." Αἱ ἀποστᾶσαι τῶν ἐθνικῶν ψυχαί. "Καὶ ἀγγέλους εἰς ἔθνη ἀπέστειλε." Τοὺς διεγείροντας κατὰ τῆς Ἰδουμαίας τὸν πόλεμον. Κατὰ δὲ τὴν θεωρίαν, τοὺς ἁγίους ἀποστόλους. "Ἡ παιγνία σου." Τὸ στρῆνός σου, ἡ ἀναξία σου. "Συνέλαβεν ἰσχύν." Καὶ οἱ βουνοὶ ἐν ἀνάγκαις ὀχυρώματά εἰσιν· ἐπ' αὐτῶν γὰρ ἱστάμενοι, λίθους κατὰ τῶν πολεμίων πέμπουσιν. "Καὶ οὐ μὴ κατοικήσει." Ταῦτα πάντα οὕτως τῇ ἱστορίᾳ ἁρμόζει. Ἤρξατο δὲ κατὰ τῆς δαιμονικῆς πλάνης γίνεσθαι ἀπὸ τῆς παρουσίας Χριστοῦ, καὶ πέρας ἕξουσιν ἐν τῇ συντελείᾳ. "Ἰδοὺ ὥσπερ λέων ἀναβήσεται." Ὁ Κύριος ἀνελθὼν ἐκ τοῦ βαπτίσματος. "Καὶ τοὺς νεανίσκους ἐπ' αὐτὴν ἐπιστήσατε." Κερὶ ὧν εἴρηται· Ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι νενικήκατε τὸν πονηρόν· τὰ νήπια αὐτῶν. "Ἐὰν μὴ ἀβατωθῇ." Ἵνα μηκέτι ἔχωσι ποῦ καταλῦσαι οἱ δαίμονες, τῶν ἀνθρώπων ἐλευθερουμένων, καὶ τῶν εἰδωλίων καταστρεφομένων. "Ἰδοὺ ὥσπερ ἀετός." Ὁ μέλλων αὐτὴν καταλύειν. "Τῇ ∆αμασκῷ." Τῆς ∆αμασκοῦ προλέγει τὴν ἅλωσιν. "Κατῃσχύνθη. Ἡμὰθ καὶ Ἀρφὰθ, ἡ νῦν Ἀντιόχεια, τότε ἐκαλεῖτο. Ἐβασιλεύον[το] δὲ ἐκεῖνα τὰ χωρία τότε ὑπὸ τῆς ∆αμασκοῦ· αὕτη γὰρ ἦν τότε ἡ τῶν Σύρων βασιλικὴ χώρα. "Πῶς οὐχὶ ἐγκατέλιπε πόλιν;" Ἐν ταῖς τῶν πολεμίων ἀκοαῖς καταλιμπάνοντες τὰς πόλεις, εἰς τὰς κώμας ἔφευγον. Πῶς οὖν, φησὶν, ἐπὶ τοιαύταις ἀκοαῖς οὐκ ἔμελλον καταλιμπάνειν τὴν πόλιν, καὶ ἀπιέναι εἰς τὰς κώμας; Πόλιν δὲ ἐμὴν, φησὶν, ἐπειδὴ αἱ πᾶσαι πόλεις τοῦ Θεοῦ εἰσιν. "Ἄμφοδα." Ὡς βασιλεῖς Σύρων, Ἄδερ ἐκαλοῦντο,ὡς καὶ οἱ Αἰγύπτιοι Φαραώ. "Λίαν ἐμβαθύνατε εἰς κάθισιν." Ἐνομίσατε ἀσφαλῶς καθῆσθαι, τουτέστιν οἰκεῖν. "Ἐν τῇ αὐλῇ." Ἐν τῇ ἐρήμῳ. Αὐλὴ δὲ διὰ τὸ αἴθριον. "Ἀνάστηθι καὶ ἀνάβηθι." Καθήμενον εἰς ἀναψυχὴν, ἡσυχάζον, εὐσταθοῦν. "Οἷς οὐκ εἰσὶ θύραι." Βάλανοι, αἱ κλεῖδες, διὰ τὸ αἰθρίους οἰκεῖν. "Μόνοι καταλύουσι." Ἀντὶ τοῦ, διεσπαρμένοι. "Κεκαρμένους." Ἀντὶ τοῦ, τὴν εὐπρέπειαν ἀφηρημένους· ἄλλα δὲ βιβλία ἔχουσι, κεκραμένους, ἀντὶ τοῦ, συγκεχυμένους. 93.713 "Ἐκ παντός." Ἐκ παντὸς τρόπου τροπὴν αὐτοῦ ποιήσω. "Ἃ ἐπροφήτευσεν Ἱερεμίας." Ὃ καὶ γέγονε Κύρου τοῦ Πέρσου καθελόντος τὴν βασιλείαν Χαλδαίων, καὶ τοὺς Ἰουδαίους εἰς τὴν ἰδίαν ἀποστείλαντος. Αἰλὰμ ἢ τῆς Βαβυλῶνος, ἢ καὶ πάσης χώρας ἧς ἦρξε Κῦρος. Χρὴ εἰδέναι ὅτι ὁ ἅγιος Ἰωάννης ὑπομνηματίζων τὸν Ἱερεμίαν, μέχρι τῶν ὦδε ἀκολούθως ὑπεμνημάτισεν. Ἐάσας δὲ τὰ μετὰ ταῦτα, ἄρχεται ὑπομνηματίζειν ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῆς βασιλείας Ἰωακείμ· ἔνθα καὶ τὸ ὑποκείμενον σημεῖον κεῖται, καὶ οὕτω τὰ λοιπὰ ὑπεμνημάτισεν. "Καὶ ἐπάξω ἐπὶ Αἰλὰμ τέσσαρας ἀνέμους." Ἐπαγωγὴν κυκλόθεν, ἢ καὶ τὰ πανταχόθεν ἔθνη σημαίνει, τὰ συνελθόντα Ἀλεξάνδρῳ εἰς τὸν κατὰ ∆αρείου πόλεμον. "Καὶ ἀποστελῶ ὀπίσω αὐτῶν μάχαιράν μου." Τὴν ἀποτομίαν. "Καὶ θήσω τὸν θρόνον μου." Ἀντὶ τοῦ, μετὰ ἐξουσίας ἐπελεύσομαι αὐτοῖς, ἢ περὶ Ἐκκλησίας προθεσπίζει μελλούσης ἔσεσθαι παρ' αὐτοῖς. ΚΕΦ. Νʹ. "Ἀναγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσι." Μετὰ τὴν ἱστορίαν πρὸς τοὺς ἀποστόλους ὁ λόγος. "Παρεδόθη Μαιρωδάχ." Ἡ μὲν ὅλη χώρα ὡς πρὸς τὴν Ἱερουσαλὴμ, Βοῤῥᾶς καλεῖται. Ἡ δὲ