26. And he continued labouring, and the earth shook off what he had toiled at, and he grew all the more zealous in the task, and she rejected the foundations of him that was unsound in the faith; as though she were crying aloud at the shaking of the world that was about to proceed from him, and doing honour to the Martyrs through the dishonour she did to the most impious of men. This fact was a kind of presage of the future obstinacy and madness of the man, and of his insults to the Martyrs, and of his lawless conduct against the sacred edifices----one that from afar pursued 18 the persecutor, and signified in advance the recompense of his impiety!
Κ#2ʹ. Καὶ ὁ μὲν ἐπόνει, ἡ δὲ γῆ τὸ πονηθὲν ἀπεσείετο. Καὶ ὁ μὲν ἐφιλονείκει μᾶλλον, ἡ δὲ ἀπηξίου δέχεσθαι θεμελίους τοῦ σαθροῦ πρὸς εὐσέβειαν, οἷα βοῶσα τὸν ἐσόμενον ἐξ ἐκείνου σεισμὸν, καὶ τιμῶσα τοὺς μάρτυρας τῇ περὶ τὸν ἀσεβέστατον ἀτιμίᾳ. Τοῦτο τὸ ἔργον προφητεία τις ἦν τῆς ὕστερον τοῦ ἀνδρὸς αὐθαδείας καὶ ἀπονοίας, καὶ τῆς εἰς μάρτυρας ἀτιμίας, καὶ περὶ τοὺς ἁγίους οἴκους παρανομίας: τοὺς μὲν ἄλλους λανθάνουσα, τὸν δὲ διώκτην πόῤῥωθεν προδιώκουσα, καὶ τὰ τῆς ἀσεβείας ἐπίχειρα προσημαίνουσα.