The Instructions of Commodianus.

 The Instructions of Commodianus

 II.—God’s Indignation.

 III.—The Worship of Demons.

 IV.—Saturn.

 V.—Jupiter.

 VI.—Of the Same Jupiter’s Thunderbolt.

 VII.—Of the Septizonium and the Stars.

 VIII.—Of the Sun and Moon.

 IX.—Mercury.

 X.—Neptune.

 XI.—Apollo the Soothsaying and False.

 XII.—Father Liber—Bacchus.

 XIII.—The Unconquered One.

 XIV.—Sylvanus.

 XV.—Hercules.

 XVI.—Of the Gods and Goddesses.

 XVII.—Of Their Images.

 XVIII.—Of Ammydates and the Great God.

 XIX.—Of the Vain Nemesiaci.

 XX.—The Titans.

 XXI.—The Montesiani.

 XXII.—The Dulness of the Age.

 XXIII.—Of Those Who are Everywhere Ready.

 XXIV.—Of Those Who Live Between the Two.

 XXV.—They Who Fear and Will Not Believe.

 XXVI.—To Those Who Resist the Law of Christ the Living God.

 XXVII.—O Fool, Thou Dost Not Die to God.

 XXVIII.—The Righteous Rise Again.

 XXIX.—To the Wicked and Unbelieving Rich Man.

 XXX.—Rich Men, Be Humble.

 XXXI.—To Judges.

 XXXII.—To Self-Pleasers.

 XXXIII.—To the Gentiles.

 XXXIV.—Moreover, to Ignorant Gentiles.

 XXXV.—Of the Tree of Life and Death.

 XXXVI.—Of the Foolishness of the Cross.

 XXXVII.—The Fanatics Who Judaize.

 XXXVIII.—To the Jews.

 XXXIX.—Also to the Jews.

 XL.—Again to the Same.

 Isaiah said:  This is the man who moveth the world and so many kings, and under whom the land shall become desert.  Hear ye how the prophet foretold c

 XLII.—Of the Hidden and Holy People of the Almighty Christ, the Living God.

 XLIII.—Of the End of This Age.

 XLIV.—Of the First Resurrection.

 XLV.—Of the Day of Judgment.

 XLVI.—To Catechumens.

 XLVII.—To the Faithful.

 XLVIII.—O Faithful, Beware of Evil.

 XLIX.—To Penitents.

 L.—Who Have Apostatized from God.

 LI.—Of Infants.

 LII.—Deserters.

 LIII.—To the Soldiers of Christ.

 LIV.—Of Fugitives.

 LV.—Of the Seed of the Tares.

 LVI.—To the Dissembler.

 LVII.—That Worldly Things are Absolutely to Be Avoided.

 LVIII.—That the Christian Should Be Such.

 LIX.—To the Matrons of the Church of the Living God.

 LX.—To the Same Again.

 LXI.—In the Church to All the People of God.

 LXII.—To Him Who Wishes for Martyrdom.

 LXIII.—The Daily War.

 LXIV.—Of the Zeal of Concupiscence.

 LXV.—They Who Give from Evil.

 LXVI.—Of a Deceitful Peace.

 LXVII.—To Readers. I warn certain readers only to consider, and to give material to others by an example of life, to avoid strife, and to shun so many

 LXVIII.—To Ministers.

 LXIX.—To God’s Shepherds.

 LXX.—I Speak to the Elder-Born.

 LXXI.—To Visit the Sick.

 LXXII.—To the Poor in Health.

 LXXIII.—That Sons are Not to Be Bewailed.

 LXXIV.—Of Funeral Pomp.

 LXXV.—To the Clerks.

 LXXVI.—Of Those Who Gossip, and of Silence.

 LXXVII.—To the Drunkards.

 LXXVIII.—To the Pastors.

 LXXIX.—To the Petitioners.

 LXXX.—The Name of the Man of Gaza.

XXVI.—To Those Who Resist the Law of Christ the Living God.

Thou rejectest, unhappy one, the advantage of heavenly discipline, and rushest into death while wishing to stray without a bridle.  Luxury and the shortlived joys of the world are ruining thee, whence thou shalt be tormented in hell for all time.  They are vain joys with which thou art foolishly delighted.  Do not these make thee to be a man dead?  Cannot thirty years at length make thee a wise man?  Ignorant how thou hast first strayed, look upon ancient time, thou thinkest now to enjoy here a joyous life in the midst of wrongs.  These are the ruins of thy friends, wars, or wicked frauds, thefts with bloodshed:  the body is vexed with sores, and groaning and wailing is indulged; whether a slight disease invade thee, or thou art held down by long sickness, or thou art bereaved of thy children, or thou mournest over a lost wife.  All is a wilderness:  alas, dignities are hurried down from their height by vices and poverty; doubly so, assuredly, if thou languishest long.  And callest thou it life when this life of glass is mortal?  Consider now at length that this time is of no avail, but in the future you have hope without the craft of living.  Certainly the little children which have been snatched away desired to live.  Moreover, the young men who have been deprived of life, perchance were preparing to grow old, and they themselves were making ready to enjoy joyful days; and yet we unwillingly lay aside all things in the world.  I have delayed with a perverse mind, and I have thought that the life of this world was a true one; and I judged that death would come in like manner as ye did—that when once life had departed, the soul also was dead and perished.  These things, however, are not so; but the Founder and Author of the world has certainly required the brother slain by a brother.  Impious man, say, said He, where is thy brother? and he denied.  For the blood of thy brother has cried aloud to Me to heaven.  Thou art tormented, I see, when thou thoughtest to feel nothing; but he lives and occupies the place on the right hand.  He enjoys delights which thou, O wicked one, hast lost; and when thou hast called back the world, he also has gone before, and will be immortal:  for thou shalt wail in hell.  Certainly God lives, who makes the dead to live, that He may give worthy rewards to the innocent and to the good; but to the fierce and impious, cruel hell.  Commence, O thou who art led away, to perceive the judgments of God.

XXVI.---REPUGNANTIBUS ADVERSUS LEGEM CHRISTI DEI VIVI.

Respuis infelix bonum disciplinae caelestis, Et ruis in mortem, dum vis sine freno vagari. Perdunt te luxuria et brevia gaudia mundi: Unde sub inferno cruciaberis tempore toto. Gaudia sunt vana quibus oblectaris inepte. Non illa te reddunt hominem fuisse defunctum? 0221A Anni te non possunt jam triginta reddere doctum? Nescius si primum errasti, respice canum. Tu putas nunc vitam istic perfrui laetam Injurias inter: ibi sunt damna tuorum, Bella, vel infandae fraudes, cum sanguine furta, Ulceribus corpus vexatur, gemiturque ploratur, Seu leves invadit, aut longo morbo teneris, Aut natis orbaris, aut perdita conjuge defles. Deseritur totum: heu! ruunt dignitates ab alto, Vitiis, pauperie, dupliciter certe, si languis: Et dicis vitam, ubi vitrea vita mortalis? Respice jam tandem hoc tempus irritum esse: Sed in futuro tibi spes est sine dolo vivendi. Vivere volebant utique parvuli rapti, Sed vita privati juvenes senescere forte, 0221B Laetitios dies, perfruique ipsi parabant; Et tamen inviti reponimus omnia mundo. Gens et ego fui perversa mente moratus, Et vitam istius saeculi veram esse putabam; Mortemque similiter sicut vos judicabam adesse; Cum semel exisset, animum periisse defunctum. Haec autem sic non sunt, sed conditor orbis et auctor Requisivit enim fratrem a fratre peremptum. Impie dic, inquit, Ubinam frater? ille negavit. Sanguis enim fratris ad me proclamavit in altum. Torqueris, video, ubi nil sentire putabas: Ille autem vivit, et loca dextera tenet; Delicias fruitur, quas tu perdidisti, nefande; Et cum revocasti saeculum; et ille praegressus, Immortalis erit; nam tu sub tartara planges. 0221C Vivit certe Deus, qui defunctos vivere fecit; Innocuisque bonis ut reddat praemia digna: Vesanis autem et impiis tartara saeva. Incipe sentire judicia Dei, seducte.