dragging down to earth, those things that draw up to heaven. Saul, is the natural 77.1249 law, which from the beginning received from the Lord the lot to rule over nature. But when he transgressed the commandment through disobedience, by sparing Agag king of Amalek, that is, the body, and slid down towards the passions, he is cast out of the kingdom, so that David might take over Israel, that is, the law of the spirit that begets the peace which manifestly builds for God the temple of contemplation. Samuel is interpreted as obedience to God. Therefore, as long as the word of obedience serves as priest within us, even if Saul should spare Agag, that is, the earthly mind; nevertheless, the priestly word, being zealous, will kill him, and will strike, putting to shame the sin-loving mind, as a transgressor of the divine ordinances. When the mind, becoming high-minded, should cease to inquire through proper investigation of the word of teaching which anointed him against the passions, concerning what should and should not be done, it is in every way captured by the passions out of ignorance, through which, being partially separated from God, in involuntary circumstances it gives itself over to the demons, deifying the belly, and wishing to find from there some consolation from its afflictions. And let Saul persuade you, who in all things does not take Samuel as his counselor, and of necessity turns to idolatry, and endures to question the ventriloquist, as if she were some god. OF THE SECOND OF KINGS. Concerning David and Absalom. David is the practical mind, but Absalom is conceit, which he begot from his union with sense-perception. For Absalom is interpreted as a father's supposed peace; and supposing ourselves to be at peace from the passions, we establish conceit; when the aforementioned David, acting with knowledge, became aware that this had risen up against him, leaving the holy tabernacle, and Jerusalem and Judea, that is, mystical theology and the peaceful contemplation of divine things, and the thanksgiving of confession for the good things that had gone before, he flees to Gilead, that is, he migrates towards mourning. For Gilead is the migration of a testimony .... and in addition to what has been said, a revelation; he migrates also toward the refutation through conscience, and toward the manifestation of his sins according to their kind, and thus becoming aware of his own weakness, and drawing upon humility for aid, he destroys the tyrant's conceit, and again returns to Judea, and to Jerusalem, and to the holy tabernacle; I mean, toward the thanksgiving of confession, and the peaceful and dispassionate contemplation of beings, and the sublime theology. Absalom is every conceited and arrogant person, who nourishes his hair, that is, apparent virtue 77.1252 or knowledge, and being proud of this, is captured by it, which produces in him puffing up, and the destruction resulting from it, and he is hung between heaven and earth. For he has neither true knowledge, as if drawing him up to heaven, since conceit drags him down; nor indeed true virtue, as if bringing him down to earth, since pride drags him down. But he is wounded chiefly by three darts, both by the shame of the useless action on account of conceit, and by the expectation of eternal punishment. And Ahithophel dies before him by hanging, being interpreted as 'a brother loving with deceit'. Such is the devil; for not bearing the defeat, he hangs himself. And there was a famine in the days of David for three years; year after year. And David sought the face of the Lord, and the Lord said: On Saul and on his house is the iniquity, because he put the Gibeonites to death.
κατασπώντων εἰς γῆν, τὰ εἰς οὐρανὸν ἀνέλκοντα. Ὁ Σαοὺλ, ὁ φυσι 77.1249 κός ἐστι νόμος, ὁ κατ' ἀρχὰς κυριεύειν τῆς φύσεως παρὰ τοῦ Κυρίου λαχών. Ἐπεὶ δὲ παρέβη τὴν ἐντολὴν διὰ παρακοῆς, φεισάμενος τοῦ Ἀγὰγ βασιλέως Ἀμαλὴκ, τοῦτ' ἔστι τοῦ σώματος, καὶ πρὸς τὰ πάθη κατώλισθεν, ἐξωθεῖται τῆς βασιλείας, ἵνα παραλάβῃ τὸν Ἰσραὴλ ὁ ∆αβὶδ, τοῦτ' ἔστιν, ὁ νόμος τοῦ πνεύματος ὁ γεννῶν τὴν εἰρήνην τὴν οἰκοδομοῦσαν περιφανῶς τῷ Θεῷ τὸν τῆς θεωρίας ναόν. Σαμουὴλ ὑπακοὴ Θεοῦ ἑρμηνεύεται. Οὐκοῦν ἕως ἂν ὁ καθ' ὑπακοὴν λόγος ἐν ἡμῖν ἱερατεύῃ, κἂν φείσηται τοῦ Ἀγὰγ ὁ Σαοὺλ, τοῦτ' ἔστι, τοῦ χοϊκοῦ φρονήματος· ἀλλ' οὖν ἀποκτενεῖ τοῦτον ζηλώσας ὁ ἱερεὺς λόγος, καὶ πλήξει καταισχύνων τὸν φιλαμαρτήμονα νοῦν, ὡς παραβάτην τῶν θείων δικαιωμάτων. Ἐπὰν ὁ νοῦς ὑψηλοφρονήσας, τὸν κατὰ τῶν παθῶν αὐτὸν χρίσαντα τῆς διδασκαλίας λόγον, διὰ τῆς προσηκούσης ἐρεύνης ἐπερωτᾷν περὶ τῶν ποιητέων καὶ οὐ ποιητέων παύσαιτο, τοῖς πάθεσι πάντως ἐξ ἀγνοίας ἁλίσκεται, δι' ὧν κατὰ μέρος τοῦ Θεοῦ χωριζόμενος, ἐν ταῖς ἀκουσίοις περιστάσεσι προσχωρεῖται τοῖς δαίμοσι, τὴν κοιλίαν θεοποιῶν, κἀκεῖθεν εὑρέσθαι θέλων τῶν πιεζόντων παράκλησιν. Καὶ πειθέτω σε Σαοὺλ ἐν πᾶσι σύμβουλον μὴ λαμβάνων τὸν Σαμουὴλ, καὶ ἐξ ἀνάγκης εἰδωλολατρίαν μεταστρεφόμενος, καὶ τὴν ἐγγαστρίμυθον, ὡς δή τινα τὸν θεὸν, ἐπερωτᾷν ἀνεχόμενος. ΤΗΣ ∆ΕΥΤΕΡΑΣ ΤΩΝ ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ. Περὶ ∆αβὶδ καὶ Ἀβεσσαλώμ. ∆αβὶδ μὲν ὁ πρακτικὸς νοῦς, Ἀβεσσαλὼμ δὲ ἡ οἴησις, ἣν ἀπεγέννησεν ἐκ τῆς πρὸς τὴν αἴσθησιν συνουσίας. Ἑρμηνεύεται μὲν γὰρ Ἀβεσσαλὼμ πατρὸς εἰρήνη νομιζομένη· νομίζοντες δὲ εἰρηνεύειν παθῶν, συνιστῶμεν τὴν οἴησιν· ἣν ἐπαναστᾶσαν αὐτῷ γνοὺς ὁ δηλωθεὶς ∆αβὶδ, ἅτε μετὰ γνώσεως πράττων, ἀφεὶς τὴν ἁγίαν σκηνὴν, καὶ τὴν Ἱερουσαλὴμ καὶ τὴν Ἰουδαίαν, τοῦτ' ἔστιν, τὴν μυστικὴν θεολογίαν καὶ τὴν εἰρηνικὴν τῶν θείων θεωρίαν, καὶ τὴν ἐπὶ τοῖς προλαβοῦσι καλοῖς εὐχαριστήριον ἐξομολόγησιν, φεύγει πρὸς τὴν Γαλαὰδ, ἤτοι μετοικίζεται πρὸς τὸ πένθος. Γαλαὰδ γὰρ μετοικεσία μαρτυρίου .... καὶ πρὸς τοῖς εἰρημένοις ἀποκάλυψις· μετοικίζεται καὶ πρὸς τὸν διὰ τοῦ συνειδότος ἔλεγχον, καὶ πρὸς τὴν κατ' εἶδος τῶν ἁμαρτημάτων φανέρωσιν, καὶ οὕτως ἐν συναισθήσει τῆς ἑαυτοῦ γενόμενος ἀσθενείας, καὶ τὴν ταπεινοφροσύνην εἰς βοήθειαν ἐπισπασάμενος, ἀναιρεῖ τὴν τοῦ τυράννου οἴησιν, καὶ πάλιν ἐπανέρχεται πρὸς τὴν Ἰουδαίαν, καὶ τὴν Ἱερουσαλὴμ, καὶ τὴν ἁγίαν σκηνήν· λέγω δὴ, πρὸς τὴν ἐξομολογητικὴν εὐχαριστίαν, καὶ εἰρηνικὴν καὶ ἀπαθῆ τῶν ὄντων θεωρίαν, καὶ τὴν ὑψηλὴν θεολογίαν. Ἀβεσσαλώμ ἐστι, πᾶς οἰηματίας καὶ ὑπερήφανος, ὃς τὴν κόμην τρέφων, ἤτοι τὴν φαινομένην ἀρετὴν 77.1252 ἢ γνῶσιν, καὶ ἐπὶ ταύτῃ μέγα φρονῶν, διὰ ταύτης ἁλίσκεται, φυσίωσιν ἐμποιησάσης αὐτῷ, καὶ τὴν ἐκ ταύτης ἀπώλειαν, καὶ κρεμᾶται ἀνάμεσον οὐρανοῦ καὶ γῆς. Οὔτε γὰρ ἔχει γνῶσιν ἀληθινὴν, καθάπερ οὐρανὸν ἀνέλκουσαν αὐτὸν, κατασπώσης οἰήσεως· οὔτε μὴν ἀρετὴν ἀληθινὴν, καθάπερ γῆν καθέλκουσαν αὐτὸν, κατασπώσης φυσιώσεως. Τιτρώσκεται δὲ τρισὶ βέλεσι κυρίως, τῇ τε αἰσχύνῃ τῆς ἀνωφελοῦς διὰ τὴν οἴησιν πράξεως, καὶ τῇ ἐκδοχῇ τῆς αἰωνίου κολάσεως. Θνήσκει δὲ πρὸ αὐτοῦ δι' ἀγχόνης ὁ Ἀχιτόφελ, ἑρμηνευόμενος ἀδελφὸς δόλῳ φιλάζων. Τοιοῦτος δὲ ὁ διάβολος· οὐ φέρων γὰρ τὴν ἧτταν ἀπάγχεται Καὶ ἐγένετο λιμὸς ἐν ταῖς ἡμέραις ∆αβὶδ, γʹ ἔτη· ἐνιαυτὸς ἐχόμενος ἐνιαυτοῦ. Καὶ ἐζήτησε ∆αβὶδ τὸ πρόσωπον Κυρίου, καὶ εἶπε Κύριος· Ἐπὶ Σαοὺλ καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ ἡ ἀδικία, περὶ οὗ ἐθανάτωσε τοὺς Γαβαωνίτας.