Opuscula psychologica, theologica, daemonologica
After the judgment of the thoughts, an exact discernment of how the thoughts happen to be, whether they are good or otherwise but imagination is the
to divide for us, by the established terms, the sesquitertian ratios into both the sesquioctave ratios and the leimmata, we would have stopped at thes
having split it, he bent each one into a circle, bringing them together middle to middle with each other like a chi, having joined 7 them both to them
left, or rather the one is an image of mind, the other of soul. And in the soul itself, the right is that which is turned toward the intelligible thin
regarding the explanation of the Platonic psychogony, this we now discharge for you as a kind of debt. For Plato's statement that the division of thes
and of exegesis. And there is a letter of mine placed among my books that has traced out and carefully examined the meaning in the sayings. But it is
a ruler drives a team of two then of the 14 horses, one of them is noble and good and of such stock, but the other is from opposite stock and is oppo
a body from one of the seeing things, such that it is able to be extended as far as the stars. But it was better, he says, than to say that the extern
through which it is not swept into material disorder, but is joined to the divine light, holds it in its own place and makes it unmixed with matter, l
of knowledge. For there is something intelligible, which you must understand with the flower of the intellect. And he says that the one in us is twofo
agrees, but among them the salty is more than the drinkable. They say, for example, that every soul is either divine or changing from intellect to min
to be deemed worthy of pardon in repenting. If the soul is a body according to some of the ancients, what is it that contains it? every body is three-
distinction. Two kinds of air according to Aristotle, the vaporous from the exhalation of water and the smoky from the extinguishing of fire. The latt
Plato. Pleasure is not a coming-to-be for coming-to-be is of things that are not, while pleasure is of things that are. And coming-to-be is swift and
is natural, while habit is acquired and taught. Providence is the care for existing things that comes from God. Epicurus says: the blessed and incorr
but such powers are simply and imperceptibly desired. What then? Do we have three souls? Solution: just as the soul, when united to the body, seems to
When this is dimmed they also are dimmed the soul flourishes when this 34 withers. Further, everything desires to preserve its own substrate. If the
actuality, as physicians, others in relation to something, others a double or one-and-a-half ratio. Potentiality is found in substance, as a man in th
concerning form, matter and cause, for example the matter of the celestial bodies is not the four elements, but a certain fifth, spherical one, as be
as knowledge (for knowledge is a transition from defined things to defined things for this reason it is also knowledge, as leading the mind to a stat
this, for indeed the flesh also moves downwards and is none of the elements. Aporia: but matter, that is the element, is not soul, but the form that c
definitions have as their beginning the most general things, as their end the most specific things. If, then, these are finite, so are the definitions
and it acts according to one part and another. It seems to act in these ways as being one. For if it is divided, it is necessary for the parts to be e
the rest, but this is about hot and soft, heavy and light, rare and dense, and many opposites. In humans, the cause of local motion is intellect, in i
is nourished {which} is twofold: either as Matter or as an instrument. And the instrument is twofold: either moving and being moved, like the innate h
is equal in distance to the zodiac signs. Light is not a body. for if it were a body, how would it be possible for it to have instantaneous movement,
we see the introduction of the forms of things seen entering the sight, but how do we see the interval of the air in between? Solution: It is not that
with a violent collision. In soft things no sound is produced, because the air is broken up in their pores and dispersed as in sponges. In things that
a buzzing which is conveyed back to the sense of hearing. Others say that the sound occurring in the ears after the blockage is of the external air th
For instance, fish, not having this, are cooled through their gills. Those that have a windpipe also have a lung. Fish have neither these nor a heart.
the sense organs of touch, it is clear for every sense organ is both separated and known. Aristotle speaks of the senses both as one each and as many
Aristotle in On the Soul : if sensation ceased, the sense-organ would also cease. But if the second is not, neither is the first. Sensation and sense-
Some add also a sixth, the attentive [faculty], as when a man says, I perceived, I thought, I opined. To this part they also add the activities of t
We can say ten, but not indeed opine it, so that opinion is not up to us. But neither do we imagine what we wish for we see at night what we do not w
in the case of children, the one according to state, and the one in act, as the one governing all things or the one entering from without. Plato says
theoretical versus the practical. The theoretical corresponds to a vision discerning of forms, while the practical corresponds to a vision not only kn
organs. Moreover, at night the nutritive faculty is more active, but the locomotive faculty is not at all. A difficulty: the vegetative faculty produc
simpler, or rather the things inherent in the matter, into which the matter is also divided, which are also prop[erly] called its elements. I say then
he hints that it is not completed from both of the things mixed, but is produced in the union of the soul and the body, not by the soul itself giving
closing the senses, so as to know unknowingly the transcendent substance of that which is. For according to their own opinions, the philosopher who ha
he himself will also pardon his own student for the apparent 78 opposition to him and others will come here again to bear witness for us, the philoso
it grows and is naturally constituted to decay, must in every way grow along with and decay along with the other in a connate manner for that by whic
a demonstration, so also the soul in an infant's body and a more imperfect one, if it were in another, perfect body, would immediately have shown its
I shall use the argument. In what do you say virtue is inherent? or again, is it superimposed on the formless and incorporeal and uncompounded nature,
Porphyry has philosophized in harmony with this. For in discussing the soul, he says: “Just as insomniacs, by the very act of wanting to sleep and wat
have they cast off? Perhaps those who hold the contrary opinion will vex us with these things. But their objection is like a spider's web, which will
to have received watchwords from the first father, nor that they possess the fullness of many bosoms, nor would I accept that they stand before the bo
both the Sibylline and the Orphic ones, and those according to which the Berytian Bulls came to be and Amous the Egyptian, and Socrates and Plato (for
of the bonds by which they were bound, and after this, turning their minds upward, they will approach God. And if the account told about the Sibyl wer
has the front part? What then do you think? a mind scattered in so great a size is from this cause for him both slack and weak, and the soul is simply
would remember any of the things here. But as many of the souls as were allotted to more humble portions and their whole mind has not been snatched aw
Let us not altogether reject the analogy of the eye in the case of the soul, let it be and be called a more precise substance of the soul but if some
The manner of the entry of souls, and likewise of their release or separation from hence, both are most difficult or hard to explain for of the first
but by such powers the soul is led like some kind of thing moved by another, being drawn towards whatever the leaders happen to lead it, but then rath
For that which is according to reason, knowledge is readily at hand, but that which is contrary to reason, is so because it has received such a nature
of beasts, but perhaps the matter which reason has shown not to exist. Therefore our bodies will be resurrected, and there will be nothing to prevent
fitting and gluing it to that by means of a suitable analogy, not placing the rational and intellectual substance into any of the animals for this is
are generated from these powers alone, for this reason, having abandoned the others, they divided the substance of the soul into these alone. But if y
it is in fourths, when one might contemplate these both in the third order of the intellectual virtues and in the fourth of the paradigmatic virtues,
and so interpreting the Platonic opinion, but they do not seem to me to have grasped the precise meaning of his doctrine. But if I shall clarify for y
and with nothing separating them, it is necessary for the one to be ordered, and the other to order and the one which is ordered has its form divided
what is hard and resistant in them has been smoothed out by me. But what follows from this must be attributed to them alone for, proposing to speak a
proceeds from it and returns to it.” Then indeed he works out the point by division. For if it only remained, it would in no way differ from its cause
in our sacred writings, neither a whole soul nor any whole nature, apart from the partial ones, has been dogmatically established1. I for my part reje
by the energy, then also the substance is perfected according to it, and these things stand in each other according to one energy. For he who does not
having a life activated according to intellect and reason the psychic is defined according to reason 124 and takes care of divisible souls the physi
tormenting them. But there are, they say, both on earth divine daimons and in the air, guardians of the animals there, and <in> the water, extending t
make it superior to the confusion of life, but, if possible, may you not even leave behind in the terrestrial world the very body which you have put o
cast under your mind: for there is no plant of truth on earth» that is: do not busy your mind with the great measures of the earth, as the geographer
Gregory by reason and contemplation leads the soul up to the more divine things by reason that is according to us, the more intellectual and better,
such a lion-bearing fount of heaven and the stars, but the ruling part of its own existence conceals the vision of them. Chaldaean Oracle. From all si
often appearing, they feign the semblance of some goodness towards the one being initiated. Chaldean Oracle. The soul of mortals will draw God into it
they can. Whence everything they say and show is false and insubstantial for they know existing things through forms but that which knows future thi
and fear is the holding back of his goodness towards us for the sake of the economy. Chaldean Oracle. The Father snatched himself away, not even enclo
they are possessed by passions. Therefore, it is necessary for these also to receive their part of the whole judgment and, having been filled up with
for it is higher than being venerated, than being uttered, and than being conceived. A Chaldean Oracle. The Iynges, being conceived by the Father, the
an unknown password, spoken and unspoken. And they often bring the soul down 148 into the world for many reasons, either through the shedding of its w
of truth and of love. After which are the demiurgic fountains, such as that of the ideas, according to which the cosmos and the things in it have shap
enclosing the triad towards itself and they call these also intelligible. After these, another order of the intelligible and at the same time intelle
to the setting [sun], and the pit to the one just at mid-heaven. And thus, gently separating the membrane of the liver, [which is placed] upon the org
parts of philosophy is necessary. For according to moral philosophy it is necessary to assume that not all things are and come to be by necessity, but
knowledge and sees not only the essences themselves, but also their powers and their activities, both those according to nature and those contrary to
he acquired. For even before the birth of both, God knew that the one would be good, and the other would turn out bad and this knowledge is an unchan
from the one who knows, and it revolves around the thing known and is made like the one who knows. I mean something like this: the knowledge of the so
they fabricate. For I too had a certain little man, ignoble in soul, but by no means the least of storytellers to him, at any rate, such phantoms pre
we see the introduction of the forms of things seen entering the sight, but how do we see the interval of the air in between? Solution: It is not that the activities of the things seen come as far as the eyes, but the air is filled with the visible things. If the images enter the eye, do not those far away also come in the same way? Solution: Just as the eye is often weak and cannot see things far away, so also the activities of things far away are unable to reach the eye. The perception of visible things happens only in that part in which the pupil is situated. if the uvea is pierced ** for this reason, therefore, we do not see the affections that happen to the eye. whence if something happens to the pupil, the sight is destroyed. Just as in the case of the tongue, if something rather strong happens to it, what is afterwards brought to it seems to be of such a {I know} flavor, so also the sight, on account of the unnatural color produced in those with jaundice, thinks that external things are colored, just as things seen through glass appear to be of such a kind. If the cones, being equidistant, strike the same points, it is reasonable that the one is perceived as one. But if the position of the eyes should be turned aside, it happens that the lines of sight from each cone strike the same sensible object, not being equidistant from the axes, and since the angles from the same points of the sensible object become different, it is reasonable that there are two judgments, and for this reason the one sensible object seems to be two. if the activities come to the sight, how is it that the far and near distances do not seem equal to us, but greater and smaller? Just as in the case of hearing it is not the struck air itself that approaches the hearing, but according to its resonant power the air conveys the sounds, what wonder is it if this also happens in the case of sight, with the activity of the visible things falling upon the eyes? And we perceive sounds in water, not because the air passes through the water, but because of the resonant power in the water. If the transparent becomes light by the presence of light, when this is absent, it is darkness. Light and darkness are not opposed as privation and state; for privation does not change into a state, but these change back and forth into one another. From this it appears that light and darkness are incorporeal, as they are contraries; 53 for a substance does not have a contrary substance. And fire is not opposed to water as substances, but as qualities. Light is a form; for it has as its causes the sun, fire, and other things. But of darkness we see no cause. But neither is it a quality; for it vanishes all at once, and for it to be darkness the absence of light is sufficient. If light required motion to come to us, it would certainly also require time; for all motion is in time. But as it is, both things near and things far from the light source are illuminated at the same time. Of visible things, some appear in the day, some at night, some in both, and some in neither. Colors only in the day, brilliant things like fish scales and fireflies at night, and the exceedingly brilliant things at night and in the day, like the moon and some of the stars. As the activity of the visible is conveyed through the medium to the sense organ, so also what is smellable and audible is conveyed through water or air. That these are resonant and odorous is clear. For fish, fleeing sounds, follow bait. And fish undoubtedly have the power of smell; for having the greater senses, that is, sight and hearing, they necessarily also have the imperfect and lesser ones. The sense organ of smell is not the nose, but within, the mastoid process of the brain. The earth has neither a resonant nor an odorous power. For if someone blocks their nostrils and ears with some earthy wax or clay, they will not perceive smell or sound. Aristotle says that the common power of air and water by which smells are conveyed is nameless. Sound is twofold: in potentiality in solids that are not sounding, and in actuality in the other [things] that are sounding. Sound is a striking of the air happening in such a way. and sound is produced in two solid, smooth bodies
εἰσπομπὴν βλέπομεν τῶν εἰδῶν τῶν ὁρωμένων εἰσερχομένων τῇ ὄψει, τὸ διάστημα τοῦ μεταξὺ ἀέρος πῶς βλέπομεν; λύσις· οὐχὶ ὡς
ἐνέργειαι τῶν ὁρωμένων μέχρι καὶ τῶν ὀμμάτων ἔρχονται, ἀλλ' ὁ ἀὴρ πληροῦται τῶν ὁρατῶν. Εἰ τὰ εἴδωλα εἰσέρχεται τῷ ὄμματι,
οὐκ ἔρχεται καὶ τὰ πόρρω ὁμοίως; λύσις· ὡς ἀσθενεῖ ὁ ὀφθαλμὸς πολλάκις καὶ οὐ δύναται ἰδεῖν τὰ πόρρω, οὕτως καὶ αἱ τῶν πόρρω
ἐνέργειαι ἀδύνατον ἔχουσι φθάσαι εἰς τὸ ὄμμα. Ἡ ἀντίληψις τῶν ὁρατῶν κατὰ μόνου τοῦ μορίου ἐκείνου γίνεται ἐν ᾧ ἡ κόρη συνίσταται.
εἰ τέτρηται ὁ ῥαγοει[δής] ** διὰ τοῦτο οὖν τὰ συμβαίνοντα πάθη τῷ ὀφθαλμῷ οὐχ ὁρῶμεν. ὅθεν εἰ τῇ κόρῃ συμβῇ τι, ἀπόλλυται
ἡ ὄψις. ὥσπερ ἐπὶ τῆς γλώττης, εἰ γίνεταί τι αὐτῇ δραστικώτερον, καὶ τὸ προσαχθησόμενον ἔπειτα τοιούτου {οἶδα} χυμοῦ δοκεῖ,
οὕτω καὶ ἡ ὄψις τῷ παρὰ φύσιν ἐγγινομένῳ χρώματι τῶν ἰκτεριώντων κεχρῶσθαι τὰ ἔξω νομίζει, ὥσπερ καὶ τὰ διὰ σφέκλων ὁρώμενα
τοιαῦτα δοκεῖ. Ἐὰν οἱ κῶνοι ἴσον ἀφεστηκότες τοῖς αὐτοῖς [σημ]είοις προσβάλλουσιν, εἰκότως ὡς ἓν τοῦ ἑνὸς ἀντιλαμβάνεται.
εἰ δὲ παραστραφείη ἡ τῶν ὄψεων θέσις, συμβαίνει εἰς τὸ αὐτὸ αἰσθητὸν ἐξ ἑκατέρου κώνου ὄψεις προσβάλλειν μὴ ἴσον τῶν ἀξόνων
ἀφεσ[τηκυίας, καὶ ἐπεὶ] διάφοροι ἀπὸ τῶν αὐτῶν σημείων τοῦ αἰσθητοῦ αἱ γωνίαι γίνονται, εἰκότως καὶ δύο κρίσεις, καὶ διὰ τοῦτο
δύο εἶναι τὸ ἓν αἰσθητὸν δοκεῖ. εἰ αἱ ἐνέργειαι φοιτ[ῶσι] πρὸς τὴν ὄψιν, πῶς οὐ δοκοῦσιν ἡμῖν τὰ πόρρω καὶ ἐγγὺς διαστήματα
ἶσα, ἀλλὰ μείζονα καὶ ἐλάττονα; ὥσπερ ἐπὶ ἀκοῆς οὐκ αὐτὸς ὁ πεπληγμένος ἀὴρ προσπελάζει τῇ ἀκοῇ, ἀλλὰ κατὰ τὴν διηχῆ αὐτοῦ
δύναμιν ὁ ἀὴρ διαβιβάζει τοὺς ψόφους, τί θαυμαστὸν εἰ καὶ ἐπὶ τῆς ὄψεως τοῦτο συμβαίνει, τῆς τῶν ὁρατῶν ἐνεργείας προσπιπτούσης
ταῖς ὄψεσιν; καὶ ἐν ὕδατι δὲ αἰσθανόμεθα ψόφων, οὐ τοῦ ἀέρος διὰ τοῦ ὕδατος χωροῦντος, ἀλλὰ τῆς ἐν τῷ ὕδατι διηχοῦς δυνάμεως.
Εἰ τὸ διαφανὲς παρουσίᾳ τοῦ φωτὸς φῶς γίνεται, λείποντος τούτου σκότος ἐστίν. οὐκ ἀντίκειται τὸ φῶς καὶ σκότος ὡς στέρησις
καὶ ἕξις· ἡ γὰρ στέρησις οὐ μεταβάλλει εἰς ἕξιν, ταῦτα δὲ ἀντιμεταβάλλει ἀλλήλοις. φαίνεται δὲ ἐντεῦθεν καὶ τὸ φῶς καὶ σκότος
ἀσώματα εἶναι ὡς ἐναντία· 53 οὐσία γὰρ οὐσίας ἐναντία οὔκ ἐστιν. καὶ τὸ πῦρ δὲ τῷ ὕδατι οὐχ ὡς οὐσίαι ἀντίκεινται, ἀλλ' ὡς
ποιά. Τὸ φῶς εἶδός ἐστιν· ἔχει γὰρ ποιητικὰ αὐτοῦ ἥλιον, πῦρ καὶ λοιπὰ ἕτερα. τοῦ δὲ σκότους οὐδὲν ὁρῶμεν αἴτιον. ἀλλ' οὐδὲ
ποιότης ἐστίν· ἀθρόως γὰρ ἀφανίζεται, ἀρκεῖ δὲ τούτῳ εἰς τὸ εἶναι σκότος ἡ τοῦ φωτὸς ἀπουσία. Εἰ κινήσεως ἐδεῖτο τὸ φῶς ἵνα
ἔλθῃ πρὸς ἡμᾶς, καὶ χρόνου πάντως· πᾶσα γὰρ κίνησις ἐν χρόνῳ. νῦν δὲ ἅμα φωτίζεται καὶ τὰ ἐγγὺς καὶ τὰ πόρρω τοῦ φωτίζοντος
ὄντα. Τῶν ὁρατῶν τὰ μὲν ἐν ἡμέρᾳ φαίνεται, τὰ δὲ ἐν νυκτί, τὰ δὲ ἀμφοτέροις, τὰ δὲ οὐκ ἀμφοτέροις. τὰ χρώματα μόνως ἐν ἡμέρᾳ,
τὰ λαμπρὰ ὡς λεπίδες καὶ πυγολαμπίδες ἐν νυκτί, τὰ δὲ ὑπέρλαμπρα ἐν νυκτὶ καὶ ἡμέρᾳ ὡς σελήνη καί τινα τῶν ἀστέρων. Ὡς ἡ τοῦ
ὁρατοῦ ἐνέργεια διαπορθμεύεται διὰ τοῦ μεταξὺ ἐπὶ τὸ αἰσθητήριον, οὕτω καὶ τὸ ὀσφραντὸν καὶ ἀκουστὸν δι' ὕδατος ἢ ἀέρος. ὅτι
δὲ ταῦτα διηχῆ καὶ δίοσμα, δῆλον. οἱ γὰρ ἰχθύες τοὺς ψόφους φεύγοντες τοῖς δελέασιν ἕπονται. ἔχουσι δὲ τὴν ὀσφραντικὴν δύναμιν
οἱ ἰχθύες ἀναμφιβόλως· τὰς γὰρ μεγάλας ἔχοντες, ἤγουν ὅρασιν καὶ ἀκοήν, ἀναγκαίως ἔχουσι καὶ τὰς ἀτελεῖς καὶ ὑφειμένας. αἰσθητήριον
τῆς ὀσφρήσεως οὐχ ἡ ῥίς, ἀλλ' ἐντὸς ἡ μαστοειδὴς τοῦ ἐγκεφάλου ἀπόφυσις. Ἡ γῆ οὔτε διηχῆ οὔτε δίοσμον ἔχει δύναμιν. εἰ γάρ
τις γεώδει τινὶ κηρῷ ἢ πηλῷ ἀποφράξει ῥῖνας καὶ ὦτα, οὐκ αἰσθήσεται ὀσφρήσεως ἢ ἀκοῆς. τὴν κοινὴν ἀέρος καὶ ὕδατος δύναμιν
καθ' ἣν αἱ ὀσμαὶ διαπορθμεύονται ἀνώνυμον Ἀριστοτέλης φησί. ∆ιττὸς ὁ ψόφος· δυνάμει ἐπὶ τῶν στερεῶν τῶν μὴ ψοφούντων καὶ ἐνεργείᾳ
ἐπὶ τῶν ἄλλων [τῶν] ψοφούντων. Ψόφος ἐστὶ πλῆξις ἀέρος τοιῶσδε γινομένη. γίνεται δὲ ψόφος ἐν δύο σώμασι στερεοῖς λείοις