Lausiac History (recension G)

 having written down the lives of the fathers, Abraham and those who followed, Moses and Elijah and John, they did not relate them in order to glorify

 goodness, faith, gentleness, and self-control, is acknowledged. Pref.14 For Paul himself said: For the fruit of the spirit is such and such things.

 being virgins but he entrusted them to Christ, saying: He who created you will provide for your life, as also for me. And there was with his sister

 a judge who orders one to be submitted to debauchery. 3.4 So that one, having gone mad, orders her, having been stripped, to be thrown into the cauld

 but haughty in disposition, exceedingly rich in money, giving † not † to a stranger, not to a virgin, not to the church, not an obol to a poor person.

 So having met and spent three years with the monasteries around Alexandria, with about two thousand most excellent and very zealous men, departing fro

 Lord and what do you command now? I command, he said, that each of us from now on remain by himself. But she did not agree, saying Let us rema

 without a fever, not having been sick, but sewing up the basket, being seventy years old who, having sent for me, and while the last stitch was on it

 at the martyrium called Roufinianais. Whose tomb is said to heal all who suffer from fever.] 12 .tConcerning Benjamin 12.1 In this mountain of Nitria

 were perfected. And some were pleased by this one, others by that one. When a dispute therefore arose among the brotherhood over the praises, they go

 therefore also to banish you from this. 16.3 Therefore, knowing that he had been mocked, he returned again to his first cell. And having completed th

 the tax-collectors are upon you, whose disease you also suffer. And it happened that he disobeyed after the death of Macarius, after another fifteen

 the saint, taking him, prayed over him, beseeching God. And after one or two days, when the affliction subsided, the holy Macarius says to her: 17.13

 ravens before my sight, and saying: What do you want, Macarius? What do you want, monk? Why have you come to our place? You cannot remain here. So I

 he did nothing with his hands. Therefore, when all the ascetics saw this, they rose up against the abbot, saying: From where have you brought us this

 you shall be shaken, I shall not hear you. 18.24 So after falling for a long time, he rose. And when night came, they attacked him again and filling

 fifty miles he went away to where he had his company. This so great man, at long last being pricked with compunction by some circumstance, gave himsel

 so that we should fear these flies more than he feared the demons. This was the way of life of Moses the Ethiopian, who was himself also numbered amon

 of Eulogius and worthily nourished by the disease. But after fifteen years a demon dwelt in him and he rebelled against Eulogius and he began to assa

 Do not turn aside anywhere, depart do not be separated from one another, but go to your cell where you have spent your time. For God is already sendi

 to them a way of life such as never in youth. 22.5 And having moistened palm leaves he says to him: “Take these, weave a rope as I do.” The old man we

 And standing by the rocks on the mountain he prays and says thus: You see, Jesus Christ, who was crucified under Pontius Pilate, that I will not come

 wisdom no longer approached me. 24 .tConcerning Stephen the Libyan 24.1 A certain Stephen, a Libyan by race, from the region of Marmarica and Mareoti

 to place in the little book for the security of the readers, just as among the holy plants of paradise was the tree of the knowledge of good and evil

 he fell into a fall of pride. And opening the window, she received the one serving her and was mixed with him, because she had not maintained her asce

 saying to her, We do not dare to meet them for we know their drunkenness and their recklessness. 31.3 But if you will have mercy both on the whole v

 to the angel that the prayers are few, the angel says to him: I have prescribed these things so that even the lesser ones may be able to complete the

 matter. So when the elder came, the other sisters reported the matter and he ordered that not a single one of their offerings be accepted and as for

 having been enclosed for years and receiving his needs through a window from the one who served him, he was deemed worthy of the gift of prophecy. Amo

 sufficiently, I thanked God when I learned that the pretexts driving me had been accomplished. 35.10 Then again he says to me, joking: Do you want to

 about to give birth, she was having a difficult labor, the spirit crushing her. So while the woman was demon-possessed, her husband came and begged th

 All ran up to him, both those wearing the tribon and those wearing the birrus, saying to him: What is the matter with you? And where are you from? An

 and why should I go out? He says to her: If you have died to the world and the world to you, it is the same to you to go out and not to go out ther

 suggests. 38.6 He says to him: If you listen to your friend, it is not expedient for you to live in this city. Evagrius says to him: If God delive

 he died among them, having partaken of communion on Epiphany in the church. He told us then about death that, It is the third year I have not been tr

 I appoint myself as a host for you. And taking money and partitioning the porticoes and setting up about three hundred beds, he nursed the starving,

 the hill of the ascension from where Jesus was taken up, he continued standing and singing psalms and praying and whether it snowed or it rained or i

 of those boiled by fire. Having persevered in these for eighteen years, he sang the hymn of victory to Christ. This man, having been warred against in

 in Jerusalem for the sake of a vow, bishops and monks and virgins, at their own expense they edified all whom they met, and they healed the schism of

 to many souls, in some there is an excellence of intellect, in others a fitness for discipline. But when neither the action nor the excellence is for

 There was given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan, to buffet me, lest I should be exalted above measure 47.16 lest ever with the won

 having drawn [their swords], they attacked. And such a thing happened: when he raised the sword and was about to draw it against Gaddana, the hand of

 she led to the solitary life. And having catechized her younger son Publicola, she led him to Sicily and having sold all her remaining property and r

 to her own daughter. 57.2 I knew this woman, who labored through every night, grinding with her hands for the subduing of the body, explaining that,

 of this one, named Taor, who, having been thirty years in the monastery, never wished to receive a new garment or veil or sandal, saying, I have no n

 of her own. And she freed the eight thousand slaves who wished it, for the rest did not wish it but chose to serve her brother to whom she conceded t

 was said to be most learned and most faithful who received Origen the writer, as he was fleeing the insurrection of the Greeks, for two years at her

 they may stir up some of the civil disturbances, falling away from their purpose. 67 .tConcerning Magna 67.1 In this city of Ancyra many other virgins

 to slander a certain lector of the city. And when she was already pregnant, being questioned by her father, she accused the lector. But the presbyter,

 warm loaves in his sheepskin at another time again wine and loaves. At another time again, when he was speaking, I knew that You are in need go the

matter. So when the elder came, the other sisters reported the matter; and he ordered that not a single one of their offerings be accepted; and as for those who had not made peace, as they were accessories to the slanderer and had believed what was said, he excommunicated them for seven years, making them unable to receive communion. 34 .tOn the one who feigned madness 34.1 In this monastery there was another virgin who feigned madness and possession by a demon; and they loathed her to such an extent that they would not even eat with her, something which she herself chose. So wandering about the kitchen, she performed every service, and was, as the saying goes, the sponge of the monastery, fulfilling in deed what is written: "If anyone among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool that he may become wise". She, having tied a rag on her head—for all the others were shorn, wearing hoods—served in this way. 34.2 Not one of the four hundred ever saw her chewing during the years of her life; she did not sit at table, nor did she partake of a piece of bread, but wiping up the crumbs from the tables and washing around the pots, she was content with these; never insulting anyone, never grumbling, never speaking little or much, although she was struck with fists and insulted and cursed and detested. 34.3 So an angel appeared to the holy Pityroun, a most proven anchorite dwelling in Porphyrites, and said to him: "Why are you so proud of yourself as being devout, dwelling in such a place? Do you wish to see a woman more devout than you? Go to the monastery of the Tabennesiote women, and there you will find one having a diadem on her head; she is better than you. 34.4 For though she spars with such a crowd, she has never turned her heart from God; but you, sitting here, wander through the cities in your mind". And he who had never gone out went to that monastery and asked the masters to enter the women's monastery. They, since he was renowned and aged, ventured to bring him in. 34.5 And having entered, he sought to see them all. She did not appear. Finally he says to them: "Bring all of them to me, for another is missing." They say to him: "We have one possessed woman inside in the kitchen"; -for this is what they call those who are afflicted. He says to them: "Bring her to me also; let me see her." They went to call her; she did not obey, perhaps sensing the matter, or it having even been revealed to her. They drag her by force and say to her: "The holy Pityroun wants to see you." For he was famous. 34.6 So when she came, he saw the rag on her forehead, and falling at her feet he says to her: "Bless me." Likewise she also fell at his feet, saying: "You bless me, lord." They were all astounded and say to him: "Abba, do not suffer this insult; she is a possessed woman." Pityroun says to all of them: "You are the possessed women; for she is both my Amma and yours—for this is what they call the spiritual ones; —and I pray to be found worthy of her on the day of judgment." 34.7 Having heard these things, they fell at his feet, all confessing in various ways: one how she had poured the dishwater on her; another how she had struck her with her fists; another how she had mustard-plastered her nose; and simply, all reported various insults. So having prayed for them, he departed. And after a few days, unable to bear the glory and honor from the sisters, and being weighed down by their apologies, she left the monastery; and where she went, or where she disappeared, or how she died, no one knows. 35 .tOn John of the city of Lycus 35.1 There was a certain John in the city of Lycus, who in his boyhood learned the trade of a carpenter; whose brother was a dyer. But later, when he was about twenty-five years old, he renounced the world; and after spending five years in various monasteries, he withdrew alone to the mountain of Lycus, to its very summit, having made for himself three vaulted rooms, and having entered, he walled himself in. So one vaulted room was for the needs of the flesh, and one where he worked and ate, and the other where he prayed. 35.2 This man, having completed thirty

πρᾶγμα. Ἐλ θόντι οὖν τῷ πρεσβυτέρῳ ἀνήγγειλαν τὸ πρᾶγμα αἱ λοιπαὶ ἀδελφαί· καὶ ἐκέλευσε τούτων μὲν μηδὲ μιᾶς προσφορὰν ἐπιτελεσθῆναι· τὰς δὲ μὴ εἰρηνευσάσας αὐτάς, ὡς συνει δυίας τῇ συκοφαντησάσῃ καὶ πιστευσάσας τοῖς εἰρημένοις, ἑπταετίαν ἀφώρισεν ἀκοινωνήτους ποιήσας. 34 .tΠερὶ τῆς ὑποκρινομένης μωρίαν 34.1 Ἐν τούτῳ τῷ μοναστηρίῳ ἄλλη γέγονε παρθένος ὑποκρινομένη μωρίαν καὶ δαίμονα· καὶ ἐπὶ τοσοῦτον αὐτὴν ἐβδελύξαντο ὡς μηδὲ συνεσθίειν αὐτῇ, τοῦτο ἐκείνης αἱρη σαμένης. Ἀλωμένη οὖν ἀνὰ τὸ μαγειρεῖον πᾶσαν ἐποίει ὑπηρεσίαν, καὶ ἦν, τὸ δὴ λεγόμενον, σπόγγος τῆς μονῆς, ἔργῳ πληροῦσα τὸ γεγραμμένον· "Εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ἡμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ μωρὸς γενέσθω ἵνα γένηται σοφός". Αὕτη ῥάκος ἐπὶ τῆς κεφαλῆς δήσασα-αἱ γὰρ ἄλλαι πᾶσαί εἰσι κεκαρμέναι, ἔχουσαι κουκούλια-οὕτως ἦν ὑπηρετοῦσα. 34.2 Ταύτην μασωμένην οὐκ εἶδεν οὐδεμία τῶν τετρακοσίων τὰ ἔτη τῆς ζωῆς αὐτῆς· ἐπὶ τραπέζης οὐκ ἐκαθέσθη, οὐ κλάσματος μετέλαβεν ἄρτου, ἀλλὰ τὰς ψῖχας σπογγίζουσα τῶν τραπεζῶν καὶ τὰς χύτρας περι πλύνουσα τούτοις ἠρκεῖτο· μὴ ὑβρίσασά ποτέ τινα, μὴ γογγύσασα, μὴ λαλήσασα μικρὸν ἢ μέγα, καίπερ κονδυλι ζομένη καὶ ὑβριζομένη καὶ καταρωμένη καὶ μυσαττομένη. 34.3 Παρέστη οὖν ἄγγελος τῷ ἁγίῳ Πιτηροῦμ ἐν τῷ Πορφυρίτῃ καθεζομένῳ ἀναχωρητῇ ἀνδρὶ δοκιμωτάτῳ, καὶ λέγει αὐτῷ· "∆ιὰ τί μέγα φρονεῖς ἐπὶ σεαυτῷ ὡς εὐλαβής, καὶ ἐν τοιούτῳ καθεζόμενος τόπῳ; Θέλεις ἰδεῖν εὐλαβεστέραν σου γυναῖκα; Ἄπελθε εἰς τὸ μοναστήριον τῶν γυναικῶν τῶν Ταβεννησιωτῶν, καὶ ἐκεῖ εὑρήσεις μίαν διάδημα ἔχουσαν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς· αὕτη σου ἀμείνων ἐστί. 34.4 Τοσούτῳ γὰρ ὄχλῳ πυκτεύουσα, τὴν καρδίαν αὐτῆς οὐδέποτε ἀπέστησε τοῦ θεοῦ· σὺ δὲ καθεζόμενος ὧδε, ἀνὰ τὰς πόλεις πλανᾶσαι τῇ διανοίᾳ". Καὶ ὁ μηδέποτε ἐξελθὼν ἀπῆλθεν ἕως τοῦ μοναστηρίου ἐκείνου, καὶ παρακαλεῖ τοὺς διδασκάλους εἰσελθεῖν εἰς τὸ μοναστήριον τῶν γυναικῶν. Ἐκεῖνοι ὡς ἐπίδοξον καὶ γεγηρακότα ἐθάρρησαν αὐτὸν εἰσαγαγεῖν. 34.5 Καὶ εἰσελθὼν ἐπεζήτησε πάσας ἰδεῖν. Ἐκείνη οὐ παρε φαίνετο. Τέλος λέγει αὐταῖς· "Φέρετέ μοι πάσας· λείπει γὰρ καὶ ἄλλη". Λέγουσιν αὐτῷ· "Μίαν ἔχομεν σαλὴν ἔνδον ἐν τῷ μαγειρείῳ"· -οὕτω γὰρ καλοῦσι τὰς πα σχούσας. Λέγει αὐταῖς· "Ἀγάγετέ μοι κἀκείνην· ἄφετε αὐτὴν ἴδω". Ἀπῆλθον αὐτῇ φωνῆσαι· αὕτη οὐχ ὑπήκουσεν, ἴσως αἰσθομένη τοῦ πράγματος, ἢ καὶ ἀποκαλυφθεῖσα. Σύρουσι βίᾳ καὶ λέγουσιν αὐτῇ· "Ὁ ἅγιος Πιτηροῦμ σε θέλει ἰδεῖν". Ἦν γὰρ ὀνομαστός. 34.6 Ἐλθούσης οὖν αὐτῆς ἐθεάσατο τὸ ῥάκος τὸ ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτῆς, καὶ πεσὼν εἰς τοὺς πόδας αὐτῆς λέγει αὐτῇ· "Εὐλόγησόν με". Ὁμοίως κἀκείνη ἔπεσεν εἰς τοὺς πόδας αὐτοῦ λέγουσα· "Σύ με εὐλόγησον, κύριε". Ἐξέστησαν πᾶσαι καὶ λέγουσιν αὐτῷ· "Ἀββᾶ, μὴ πάσχε ὕβριν· σαλή ἐστι". Λέγει αὐταῖς πάσαις ὁ Πιτηροῦμ· "Ὑμεῖς ἐστὲ σαλαί· αὕτη γὰρ καὶ ἐμοῦ καὶ ὑμῶν ἀμμᾶς ἐστίν-οὕτως γὰρ καλοῦσι τὰς πνευματικάς· -καὶ εὔχομαι ἄξιος αὐτῆς εὑρεθῆναι ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς κρίσεως". 34.7 Ἀκούσασαι ταῦτα ἔπεσον αὐτοῦ εἰς τοὺς πόδας, ἐξομολογούμεναι πᾶσαι διαφόρως· ἡ μὲν ὡς τὸ ἀπόπλυμα τοῦ πίνακος ἐπιχέασα αὐτῇ· ἄλλη ὡς κονδύλοις ἐπιτριψαμένη· ἄλλη ὡς τὴν ῥῖνα αὐτῆς σινα πίσασα· καὶ ἁπλῶς πᾶσαι διαφόρους ὕβρεις ἀπήγγειλαν. Εὐξάμενος οὖν ὑπὲρ αὐτῶν ἀπῆλθε. Καὶ μεθ' ἡμέρας ὀλίγας μὴ ἐνεγκοῦσα ἐκείνη τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἀδελφῶν, καὶ ταῖς ἀπολογίαις βαρυνθεῖσα, ἐξῆλθε τοῦ μοναστηρίου· καὶ ποῦ ἀπῆλθεν, ἢ ποῦ κατέδυ, ἢ πῶς ἐτε λεύτησεν, ἔγνω οὐδείς. 35 .tΠερὶ Ἰωάννου τοῦ ἐν Λυκῷ τῇ πόλει 35.1 Γέγονέ τις Ἰωάννης ἐν Λυκῷ τῇ πόλει, ὃς ἐν παιδίῳ μὲν ἔμαθε τὴν τεκτονικήν· ᾧ ἀδελφὸς ὑπῆρχε βαφεύς. Ἐς ὕστερον δὲ γενόμενος ὡς ἐτῶν εἰκοσιπέντε ἀπετάξατο· καὶ διατρίψας ἐν διαφόροις μοναστηρίοις πέντε ἔτη ἀνεχώ ρησε μόνος εἰς τὸ ὄρος τῆς Λυκώ, εἰς αὐτὴν τὴν ἀκρώ ρειαν ποιήσας ἑαυτῷ τρεῖς θόλους καὶ εἰσελθὼν ἀνῳκο δόμησεν ἑαυτόν. Ἦν οὖν ὁ εἷς θόλος εἰς τὰς χρείας τῆς σαρκός, καὶ ὁ εἷς ἔνθα εἰργάζετο καὶ ἤσθιε, καὶ ὁ ἄλλος ἔνθα προσηύχετο. 35.2 Οὗτος τριάκοντα πληρώσας