Gregory Nazianzen's Second Invective Against Julian The Emperor.
31. Let thy herald hush his disgraceful proclamation let my
32. No more does the Oak speak no more does the Cauldron thou is
29. Let these things therefore take their course in what way soever is well-pleasing to God! Who knows whether He "who looseth those that be bound, and bringeth back from the Gates of Death him that is heavy and bowed down," He "who desireth not the death of a sinner, but rather his conversion," who enlightened and corrected us who were sitting in darkness and the shadow of death----will not some time or another take to himself these men also, and will lead them like a flock with the shepherd's rod, laying aside the heavy rod of iron. But my speech will again run back to the same song of triumph: "Bel hath fallen, Dagon is broken to pieces, Sharon hath become a marsh, Lebanon is ashamed:" they will not longer "bid the fool to reign over them," that is, the motionless, senseless host of idols: neither will they seek after the goddess of flies, Accaran, or any other more ridiculous than she: they will no more think about the groves, and the high-places, and every well-wooded and shady mountain: they will no more sacrifice their sons and their daughters unto devils, for which Israel of old was rebuked by the prophets; but what is all this to me? Let me turn to the present, and what concerns ourselves. No more shall they cast an evil eye upon our sacred edifices; no more shall they defile with polluting blood the altars named after the most pure and bloodless sacrifice: no more shall they disgrace with impious altars the places not to be approached: no more shall they plunder and profane the consecrated gifts, uniting rapine with sacrilege: no longer shall they insult the hoary hairs of priests, the gravity of deacons, and the modesty of virgins: no more shall they let loose the fury of swine upon the entrails of saints cut open, in order that they may gorge themselves at once with food and with entrails: no more shall they set fire to the monuments of the martyrs, as though they could check the zeal of others to follow their example by their insults against them: no more shall they destroy with fire the relics of saints, polluting their bones by mixing them with the vilest bones, and then scatter them to the winds, in order to defraud them of the honour due even to such remains: no more shall they set up a pulpit of pestilences, and revel in their blasphemies against bishops and presbyters, nay, against Prophets and Apostles, and even against Christ himself! No more shall they hold festivals against us; and exclude us by law from the cultivation of false learning, as though they could at the same time put a gag upon our tongues!
ΚΘʹ. Τοῦτο μὲν οὖν, ὅπη τῷ Θεῷ φίλον, οὕτως ἐχέτω. Τίς οἶδεν εἰ ὁ λύων τοὺς πεπεδημένους Θεὸς, καὶ ἀνάγων ἐκ τῶν πυλῶν τοῦ θανάτου τὸν βαρύν τε καὶ κάτω νεύοντα, ὁ μὴ βουλόμενος τοῦ ἁμαρτωλοῦ τὸν θάνατον, ἀλλὰ τὴν ἐπάνοδον, ὁ καὶ ἡμᾶς καθημένους ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου φωτίσας καὶ συνετίσας, καὶ τούτους ποτὲ ἀναλήψεται, καὶ ποιμανεῖ τῇ ποιμαντικῇ ῥάβδῳ, τὴν βαρεῖαν καὶ σιδηρᾶν καταθέμενος; Ἐμοὶ δὲ πάλιν πρὸς τὸν αὐτὸν ἐπινίκιον ἀναδραμεῖται ὁ λόγος: Ἔπεσε Βὴλ, συνετρίβη Δαγὼν, ἕλη ἐγένετο ὁ Σαρὼν, κατῃσχύνθη ὁ Λίβανος. Οὐκ ἔτι εἴπωσι τῷ μωρῷ ἄρχειν, τῷ ἀκινήτῳ καὶ ἀναισθήτῳ τῶν εἰδώλων συντάγματι: οὐδὲ ζητήσουσι μυῖαν θεὸν Ἀκκαρὼν, ἢ εἴ τι ταύτης ἐστὶ γελοιότερον: οὐκ ἔτι τὰ ἄλση περινοήσουσι καὶ τὰ ὑψηλὰ, καὶ πᾶν ὄρος εὔκομον καὶ κατάσκιον: οὐκ ἔτι θύσουσι τοὺς υἱοὺς αὐτῶν καὶ τὰς θυγατέρας τοῖς δαιμονίοις, ὅπερ πάλαι ὁ Ἰσραὴλ ὑπὸ τῶν προφητῶν ὠνειδίζετο. Ἀλλὰ τί τούτων ἐμοί; Πρὸς τὰ παρόντα καὶ ἡμέτερα τρέψομαι. Οὐκ ἔτι τοῖς ἱεροῖς οἴκοις ἡμῶν πονηρὸν ἐμβλέψουσιν: οὐκ ἔτι μιανοῦσιν αἵματι μιαρῷ τὰ τῆς καθαρωτάτης καὶ ἀναιμάκτου θυσίας ἐπώνυμα θυσιαστήρια: οὐδὲ βωμοῖς ἀθέοις τὰ ἄβατα καταισχυνοῦσιν: οὐκ ἔτι συλήσουσι καὶ βεβηλώσουσιν ἀναθήματα, πλεονεξίαν ἀσεβείᾳ μίξαντες: οὐκ ἔτι καθυβρίσουσι πολιὰν ἱερέων, σεμνότητα διακόνων, αἰδὼ παρθένων: οὐκ ἔτι σπλάγχνοις ἁγίων ἀνατμηθέντων ἐπαφήσουσι συῶν μιαρίαν, ἵν' ὁμοῦ τε τῆς τροφῆς καὶ τῶν σπλάγχνων ἐμφορηθῶσιν: οὐκ ἔτι προσάξουσι πῦρ μαρτύρων μνήμασιν, ὡς ἄλλων ἐφέξοντες ἄθλησιν ταῖς κατ' αὐτῶν ἀτιμίαις: οὐκ ἔτι πυρὶ καταναλώσουσιν ἁγίων λείψανα, ὀστοῖς ἀτιμοτάτοις συνατιμάσαντες, καὶ τοῖς ἀνέμοις δώσουσιν, ἵνα καὶ τῆς ὀφειλομένης τιμῆς τοῖς τοιούτοις ἀποστερήσωσιν: οὐκ ἔτι καθέδραν λοιμῶν συγκροτήσαντες, ταῖς κατ' ἐπισκόπων, καὶ πρεσβυτέρων, ἔτι δὲ καὶ προφητῶν, καὶ ἀποστόλων, καὶ αὐτοῦ τοῦ Χριστοῦ βλασφημίαις ἐντρυφήσουσιν: οὐκ ἔτι πανηγυρίσουσι καθ' ἡμῶν, νόμῳ τῆς κιβδήλου παιδεύσεως ἀποκλείσαντες, ὡς ὁμοῦ τούτῳ καὶ τὰς γλώσσας ἡμῶν ἐμφράξοντες.