31
and the cause of many good things, was deified after her death, being renamed Ge.2.2.37 To Ouranos were born daughters, Basileia and Rhea, who was also called Pandora. Basileia, having raised her brothers and showing a mother's affection, 2.2.38 was called Mother. Later, after the death of Ouranos, she married her brother Hyperion and bore two children, 2.2.39 whom she named Helios and Selene. But the brothers of Rhea, becoming fearful, slaughtered Hyperion, and drowned Helios in the river Eridanus; Selene, upon learning this, threw herself from a roof, and the Mother, driven to madness, wandered throughout the land, with her hair unbound, in a divine frenzy with timbrels and cymbals, and thus she herself also disappeared. 2.2.40 The multitudes, marveling at the calamity, translated Helios and Selene to the stars of heaven, and considered their mother a goddess, and established altars, and honored her with rites involving timbrels 2.2.41 and cymbals. The Phrygians, however, say that Maeon, having become king of Phrygia, had a child, Cybele, who they say was the first to invent the pan-pipe and was called the mountain mother. Marsyas the Phrygian, having a friendship with her, was the first to construct flutes, and he remained a virgin until his death. 2.2.42 But Cybele, having come together in union with Attis, became pregnant. When this was discovered, her father killed Attis and the nurses. But Cybele, driven to madness, rushed out into the country and continued there wailing 2.2.43 and beating the timbrel. Marsyas was with her, who, having entered into a contest of music with Apollo and being defeated, was flayed alive by Apollo. 2.2.44 And Apollo, falling in love with Cybele, wandered with her as far as the Hyperboreans and ordered that the body of Attis be buried and that Cybele be honored as a goddess. For which reason, even to this day, the Phrygians do this, lamenting the death of the youth, and having established altars, 2.2.45 they honor both Attis and Cybele with sacrifices. Later, in Pessinus of Phrygia, he constructed a magnificent temple and instituted most splendid honors and sacrifices. 2.2.46 After the death of Hyperion, the sons of Ouranos divided the kingdom, of whom the most distinguished were Atlas and Cronos. Of these, Atlas received the regions along the Ocean, becoming an excellent astronomer. He also had seven daughters, who were called the Atlantides. These, having mingled with the most noble gods, became the progenitors of the greatest race, bearing through their virtue gods and heroes, of whom 2.2.47 the eldest, Maia, mingling with Zeus, bore Hermes. But Cronos, who was preeminent in greed and impiety, married his sister Rhea, from whom he begot Zeus. There was also another Zeus, the brother of Ouranos, who ruled Crete, far inferior in fame to the later one. 2.2.48 This one, then, ruled the entire cosmos, but the one of Crete also begot ten sons, who were named the Curetes. They say his tomb 2.2.49 is still shown in Crete even now. Cronos ruled over Sicily and Libya and Italy. His son Zeus emulated a life opposite to his father's. Some say he succeeded to the kingdom with his father willingly yielding, while others say he was chosen by the multitudes because of their hatred 2.2.50 for his father. When Cronos marched against him with the Titans, Zeus was victorious in battle and overran the whole inhabited world. He was distinguished for his strength of body and his other virtues, and he made it his whole endeavor to punish the impious and to benefit the good, for which reasons after his departure from among men he was named Zen, because he was thought to have become the cause of living well 2.2.51 for mankind. These, then, are the main points of the theology among the Atlantians. And they say that the Greeks also make use of these.» 2.2.52 These things
31
καὶ πολλῶν ἀγαθῶν αἰτίαν ἀποθεωθῆναι μετὰ τὴν τελευτήν, Γῆν μετ2.2.37 ονομασθεῖσαν. γενέσθαι δὲ Οὐρανῷ θυγατέρας Βασίλειαν καὶ Ῥέαν, τὴν καὶ Πανδώραν. τὴν δὲ Βασίλειαν ἐκθρέψασαν τοὺς ἀδελφοὺς μητρὸς εὔνοιαν 2.2.38 παρεχομένην Μητέρα προσαγορευθῆναι. ὕστερον δὲ μετὰ τὴν τοῦ Οὐ ρανοῦ τελευτὴν συνοικήσασαν Ὑπερίονι τῷ ἀδελφῷ γεννῆσαι δύο παῖδας, 2.2.39 οὓς καὶ ὀνομάσαι Ἥλιον καὶ Σελήνην. τοὺς δὲ ἀδελφοὺς τῆς Ῥέας φοβηθέντας τὸν μὲν Ὑπερίονα κατασφάξαι, τὸν δὲ Ἥλιον εἰς τὸν Ἠριδανὸν ποταμὸν ἀποπνῖξαι· τὴν δὲ Σελήνην ταῦτα μαθοῦσαν ἀπὸ τέγους ἑαυτὴν ῥῖψαι, τὴν δὲ Μητέρα ἐμμανῆ γενομένην πλανᾶσθαι κατὰ τὴν χώραν, λελυμένην μὲν τὰς τρίχας, διὰ τυμπάνων δὲ καὶ κυμβάλων ἐνθεάζουσαν, καὶ οὕτως ἀφα2.2.40 νῆ καὶ αὐτὴν γενέσθαι. τοὺς δὲ ὄχλους θαυμάσαντας τὴν περιπέτειαν τὸν μὲν Ἥλιον καὶ τὴν Σελήνην μεταγαγεῖν ἐπὶ τὰ κατ' οὐρανὸν ἄστρα, τὴν δὲ μητέρα τούτων θεόν τε νομίσαι καὶ βωμοὺς ἱδρύσασθαι καὶ ταῖς διὰ τυμπά2.2.41 νων καὶ κυμβάλων ἐνεργείαις τιμῆσαι. Φρύγες δὲ Μῄονά φασι βασιλεύσαντα τῆς Φρυγίας παῖδα Κυβέλην κτήσασθαι, ἣν καὶ σύριγγα πρώτην εὑρεῖν κληθῆναί τε ὀρείαν μητέρα. Μαρσύαν δὲ τὸν Φρύγα πρὸς ταύτην φιλίαν ἔχοντα πρῶτον αὐλοὺς συστήσασθαι, διατελέσαι δὲ μέχρι τελευτῆς ἀπείρατον ἀφροδι2.2.42 σίων. τὴν δὲ Κυβέλην συνελθοῦσαν εἰς ὁμιλίαν Ἄττιδι γενέσθαι ἐγκύμονα. οὗ γνωσθέντος ὁ ταύτης πατὴρ τὸν Ἄττιν ἀναιρεῖ καὶ τὰς τροφούς· τὴν δὲ Κυβέλην ἐμμανῆ γενομένην εἰς τὴν χώραν ἐκπηδῆσαι ἐκεῖσέ τε ὀλολύζουσαν 2.2.43 καὶ τυμπανίζουσαν διατελεῖν. συνεῖναι δὲ αὐτῇ Μαρσύαν, ὃν εἰς ἅμιλλαν περὶ μουσικῆς ἐλθόντα τῷ Ἀπόλλωνι καὶ ἡττηθέντα ζῶντα ὑπὸ τοῦ Ἀπόλ2.2.44 λωνος ἐκδαρῆναι. τὸν δὲ Ἀπόλλωνα ἐρασθέντα τῆς Κυβέλης συμπλανηθῆναι αὐτῇ μέχρι τῶν Ὑπερβορέων κελεῦσαί τε θάψαι τὸ Ἄττιδος σῶμα καὶ τιμᾶν ὡς θεὸν τὴν Κυβέλην. διόπερ εἰσέτι καὶ σήμερον τοὺς Φρύγας τοῦτο ποιεῖν, θρηνοῦντας τοῦ μειρακίου τὸν θάνατον, βωμούς 2.2.45 τε ἱδρυσαμένους θυσίαις Ἄττιν τε καὶ Κυβέλην τιμᾶν. ὕστερον δὲ ἐν Πισινοῦντι τῆς Φρυγίας κατασκευάσαι νεὼν πολυτελῆ καὶ τιμὰς καὶ θυσίας 2.2.46 καταδεῖξαι μεγαλοπρεπεστάτας. Μετὰ δὲ τὴν Ὑπερίονος τελευτὴν τοὺς Οὐρανοῦ παῖδας διελέσθαι τὴν βασιλείαν, ὧν ὑπάρχειν ἐπιφανεστάτους Ἄτλαντα καὶ Κρόνον. τούτων δὲ τὸν Ἄτλαντα λαβεῖν τοὺς παρὰ τὸν Ὠκεανὸν τόπους, γενόμενον ἀστρολόγον ἄριστον· ὑπάρξαι δὲ αὐτῷ καὶ θυγατέρας ἑπτά, τὰς καλουμένας Ἀτλαντίδας. ταύτας δὲ μιγείσας τοῖς εὐφυεστάτοις θεοῖς ἀρχηγοὺς καταστῆναι τοῦ πλείστου γένους, τεκούσας δι' ἀρετὴν θεοὺς καὶ ἥρωας, ὧν 2.2.47 τὴν πρεσβυτάτην Μαῖαν ∆ιὶ μιγεῖσαν τεκνοποιῆσαι τὸν Ἑρμῆν. Τὸν δὲ Κρόνον διαφέροντα πλεονεξίᾳ καὶ ἀσεβείᾳ γῆμαι τὴν ἀδελφὴν Ῥέαν, ἐξ ἧς γεννῆσαι τὸν ∆ία. γεγονέναι δὲ καὶ ἕτερον ∆ία, τὸν ἀδελφὸν μὲν Οὐρανοῦ, τῆς δὲ Κρήτης βασιλεύσαντα, τῇ δόξῃ πολὺ λειπόμενον τοῦ μεταγενεστέρου. 2.2.48 τοῦτον μὲν οὖν βασιλεῦσαι τοῦ σύμπαντος κόσμου, τὸν δὲ τῆς Κρήτης καὶ δέκα παῖδας γεννῆσαι τοὺς ὀνομασθέντας Κουρῆτας. δείκνυσθαι δὲ αὐτοῦ 2.2.49 φασιν εἰσέτι νῦν τάφον ἐν Κρήτῃ. δυναστεῦσαι δὲ τὸν Κρόνον κατὰ Σικελίαν καὶ Λιβύην καὶ Ἰταλίαν. τούτου δὲ γενόμενον τὸν ∆ία τὸν ἐναντίον τῷ πατρὶ βίον ζηλῶσαι. διαδέξασθαι δὲ αὐτὸν τὴν βασιλείαν οἱ μέν φασιν ἑκόντος τοῦ πατρὸς παραχωρήσαντος, οἱ δὲ ὑπὸ τῶν ὄχλων αἱρεθέντα διὰ τὸ μῖσος 2.2.50 τὸ πρὸς τὸν πατέρα. ἐπιστρατεύσαντος δὲ ἐπ' αὐτὸν τοῦ Κρόνου μετὰ τῶν Τιτάνων κρατῆσαι μάχῃ τὸν ∆ία καὶ ἐπελθεῖν πᾶσαν τὴν οἰκουμένην. διενεγκεῖν δὲ αὐτὸν σώματος ῥώμῃ καὶ ταῖς ἄλλαις ἀρεταῖς σπουδήν τε ποιεῖσθαι τὴν πᾶσαν εἰς κόλασιν μὲν τῶν ἀσεβῶν, εὐεργεσίας δὲ τῶν ἀγαθῶν, ἀνθ' ὧν μετὰ τὴν ἐξ ἀνθρώπων μετάστασιν ὀνομασθῆναι Ζῆνα, διὰ τὸ δοκεῖν τοῦ κα2.2.51 λῶς ζῆν αἴτιον γενέσθαι τοῖς ἀνθρώποις. τῶν μὲν οὖν παρὰ τοῖς Ἀτλαντείοις θεολογουμένων τὰ κεφάλαια ταῦτά ἐστιν. τούτοις δέ φασι καὶ τοὺς Ἕλληνας συγχρῆσθαι.» 2.2.52 Ταῦτα