TO BENINCASA HER BROTHER WHEN HE WAS IN FLORENCE
TO MONNA AGNESE WHO WAS THE WIFE OF MESSER ORSO MALAVOLTI
TO SISTER EUGENIA, HER NIECE AT THE CONVENT OF SAINT AGNES OF MONTEPULCIANO
TO NANNA, DAUGHTER OF BENINCASA A LITTLE MAID, HER NIECE, IN FLORENCE
TO BROTHER WILLIAM OF ENGLAND OF THE HERMIT BROTHERS OF ST. AUGUSTINE
TO DANIELLA OF ORVIETO CLOTHED WITH THE HABIT OF ST. DOMINIC
TO MONNA AGNESE WIFE OF FRANCESCO, A TAILOR OF FLORENCE
LETTERS IN RESPONSE TO CERTAIN CRITICISMS
TO A RELIGIOUS MAN IN FLORENCE WHO WAS SHOCKED AT HER ASCETIC PRACTICES
TO BROTHER BARTOLOMEO DOMINICI OF THE ORDER OF THE PREACHERS WHEN HE WAS BIBLE READER AT FLORENCE
TO BROTHER MATTEO DI FRANCESCO TOLOMEI OF THE ORDER OF THE PREACHERS
TO A MANTELLATA OF SAINT DOMINIC CALLED CATARINA DI SCETTO
LETTERS TO NERI DI LANDOCCIO DEI PAGLIARESI
TO MONNA GIOVANNA AND HER OTHER DAUGHTERS IN SIENA
TO MESSER JOHN THE SOLDIER OF FORTUNE AND HEAD OF THE COMPANY THAT CAME IN THE TIME OF FAMINE
TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS
TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA AT AVIGNON
TO CATARINA OF THE HOSPITAL AND GIOVANNA DI CAPO
TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS
AND TO MASTER JOHN III. OF THE ORDER OF THE HERMIT BROTHERS OF ST. AUGUSTINE
AND TO ALL THEIR COMPANIONS WHEN THEY WERE AT AVIGNON
TO SISTER BARTOLOMEA DELLA SETA NUN IN THE CONVENT OF SANTO STEFANO AT PISA
TO BUONACCORSO DI LAPO IN FLORENCE WRITTEN WHEN THE SAINT WAS AT AVIGNON
TO MONNA LAPA HER MOTHER BEFORE SHE RETURNED FROM AVIGNON
TO MONNA GIOVANNA DI CORRADO MACONI
TO THE ANZIANI AND CONSULS AND GONFALONIERI OF BOLOGNA
TO MISSER LORENZO DEL PINO OF BOLOGNA, DOCTOR IN DECRETALS (WRITTEN IN TRANCE)
TO MONNA CATARINA OF THE HOSPITAL AND TO GIOVANNA DI CAPO IN SIENA
TO MONNA ALESSA CLOTHED WITH THE HABIT OF SAINT DOMINIC, WHEN SHE WAS AT ROCCA
TO RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS
TO HER SPIRITUAL CHILDREN IN SIENA
TO BROTHER WILLIAM AND TO MESSER MATTEO OF THE MISERICORDIA
AND TO BROTHER SANTI AND TO HER OTHER SONS
TO SANO DI MACO AND ALL HER OTHER SONS IN SIENA
TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS
TO DON GIOVANNI OF THE CELLS OF VALLOMBROSA
TO MONNA ALESSA WHEN THE SAINT WAS AT FLORENCE
TO SANO DI MACO AND TO THE OTHER SONS IN CHRIST WHILE SHE WAS IN FLORENCE
TO CERTAIN HOLY HERMITS WHO HAD BEEN INVITED TO ROME BY THE POPE
TO BROTHER WILLIAM OF ENGLAND AND BROTHER ANTONIO OF NIZZA AT LECCETO
TO QUEEN GIOVANNA OF NAPLES (WRITTEN IN TRANCE)
TO BROTHER RAIMONDO OF THE PREACHING ORDER WHEN HE WAS IN GENOA
Catherine, sent by the Florentines as their representative to the Pope, has reached Avignon and seen the Holy Father. Far from being overawed in his presence, she has evidently felt toward him a mingling of sympathy and tenderness not untouched by compassion. She is impressed by the sensitiveness of the man--by the strength of the adverse influences continually playing upon him from his own household; above all, by his extreme timidity. The gentle, reassuring tone of this letter is almost like that of a mother encouraging a dear but weak-spirited child to make his own decisions and to abide by them. Catherine's sweetness of nature preserves her from viewing Gregory with any tinge of contempt; but we cannot help feeling the contrast between this frail woman of heroic soul and the hesitating figure of the Pope.
In the Name of Jesus Christ crucified and of sweet Mary:
Most holy and blessed father in Christ sweet Jesus: your poor unworthy little daughter Catherine comforts you in His precious Blood, with desire to see you free from any servile fear. For I consider that a timorous man cuts short the vigour of holy resolves and good desire, and so I have prayed, and shall pray, sweet and good Jesus that He free you from all servile fear, and that holy fear alone remain. May ardour of charity be in you, in such wise as shall prevent you from hearing the voice of incarnate demons, and heeding the counsel of perverse counsellors, settled in self- love, who, as I understand, want to alarm you, so as to prevent your return, saying, "You will die." And I tell you on behalf of Christ crucified, most sweet and holy father, not to fear for any reason whatsoever. Come in security: trust you in Christ sweet Jesus: for, doing what you ought, God will be above you, and there will be no one who shall be against you. Up, father, like a man! For I tell you that you have no need to fear. You ought to come; come, then. Come gently, without any fear. And if any at home wish to hinder you, say to them bravely, as Christ said when St. Peter, through tenderness, wished to draw Him back from going to His passion; Christ turned to him, saying, "Get thee behind Me, Satan; thou art an offence to Me, seeking the things which are of men, and not those which are of God. Wilt thou not that I fulfil the will of My Father?" Do you likewise, sweetest father, following Him as His vicar, deliberating and deciding by yourself, and saying to those who would hinder you, "If my life should be spent a thousand times, I wish to fulfil the will of my Father." Although bodily life be laid down for it, yet seize on the life of grace and the means of winning it for ever. Now comfort you and fear not, for you have no need. Put on the armour of the most holy Cross, which is the safety and the life of Christians. Let talk who will, and hold you firm in your holy resolution. My father, Fra Raimondo, said to me on your behalf that I was to pray God to see whether you were to meet with an obstacle, and I had already prayed about it, before and after Holy Communion, and I saw neither death nor any peril. Those perils are invented by the men who counsel you. Believe, and trust you in Christ sweet Jesus. I hope that God will not despise so many prayers, made with so ardent desire, and with many tears and sweats. I say no more. Remain in the holy and sweet grace of God. Pardon me, pardon me. Jesus Christ crucified be with you. Sweet Jesus, Jesus Love.