31. But when the kindness of the emperor appoints his brother ruler, and puts into his hands no small part of the habitable earth, this youth obtained opportunity to hold intercourse, in all freedom and security, with teachers and opinions of the freest kind. Aria was his schopl of impiety; whatever works wonders as regards astrology, nativities, the show of knowledge of the Future, and all the jugglery that goes along with them. The only thing now wanting was for power to be added to his impiety; he had not long to wait, and this also is given to him against us, because wickedness of the multitude was now filled up to the brim, and the prosperity of the Christians had run, so to speak, into extravagance, and demanded the contrary change; and because of the license, arid honours, and satiety, through which we had waxed proud.
ΛΑʹ. Ἐπεὶ δὲ τὸν μὲν ἀδελφὸν ἡ φιλανθρωπία τοῦ αὐτοκράτορος ἀποδείκνυσι βασιλέα, καὶ μέρος οὐκ ὀλίγον ἐγχειρίζεται τῆς οἰκουμένης, τῷ δὲ ὑπῆρχε κατὰ πολλὴν ἐξουσίαν καὶ ἄδειαν, καὶ λόγων καὶ διδασκάλων τοῖς ὀλεθριωτάτοις προσομιλεῖν (Ἀσία δὲ ἦν αὐτῷ τὸ τῆς ἀσεβείας διδασκαλεῖον, ὅση τε περὶ ἀστρονομίαν καὶ τὰς γενέσεις, καὶ φαντασίαν προγνώσεως τερατεύεται, καὶ τὴν ἑπομένην τούτοις γοητικήν): ἓν ἔτι τὸ λεῖπον ἦν, προστεθῆναι τῇ ἀσεβείᾳ καὶ δύναμιν. Οὐ πολὺ τὸ ἐν μέσῳ, καὶ ταύτην δίδωσιν αὐτῷ καθ' ἡμῶν ἡ πληθυνθεῖσα τῶν πολλῶν ἀνομία, καὶ ἡ ἐπ' ἄκρον, ὡς ἂν εἴποι τις, Χριστιανῶν εὐεξία, τὴν ἐναντίαν ζητοῦσα μεταβολὴν, καὶ ἡ ἐξουσία καὶ ἡ τιμὴ, καὶ ὁ κόρος δι' ὃν ὑβρίσαμεν.