Gregory Nazianzen's First Invective Against Julian The Emperor.
32. In reality it seems a harder matter to retain good things, than to obtain
66. Moreover he shows his audacity against the great symbol , solace to toil, king
32. In reality it seems a harder matter to retain good things, than to obtain those we do not possess; and more easy to recover departed prosperity by dint of care, than to preserve long that which is present, and "pride goeth before destruction," the Proverbs well say, "and humility before glory;" or, that I may speak more plainly, ruin follows pride, and glorification follows humility. "The Lord sets His face against the high-minded, and giveth grace unto the humble, and recompenseth contrary things unto the adversaries; He that meeteth out all things justly." Of this the divine David was well aware, and reckons as one of his blessings, the fact of his being chastened, and confesses his thankfulness to Him, Who had chastened; inasmuch as the learning the commandments accrued to himself therefrom. And, "Before I was humbled (says he), I went astray: on this account I have kept Thy word," placing his humiliation in the middle between his transgression and his correction, seeing that it arose out of the first, and produced the second, for sin is the parent of humiliation, and humiliation of repentance. So we, having been exalted when we were virtuous and orderly; and having grown up into this form and multitude through God's guidance, "waxed fat and kicked;" and when we had spread ourselves out, we were pressed close; and the glory and strength that we had gathered amidst persecutions and oppression, this when we prospered we brought to ruin----the sequel of my discourse shall show how.
ΛΒʹ. Τῷ ὄντι γὰρ κινδυνεύει χαλεπώτερον εἶναι τὸ κατασχεῖν τὰ ἀγαθὰ τοῦ μὴ παρόντα κτήσασθαι: καὶ ῥᾷον ἀπελθοῦσαν εὐημερίαν ἀνακαλέσασθαι δι' ἐπιμελείας, ἢ τὴν ὑπάρχουσαν διασώσασθαι: καὶ πρὸ μὲν συντριβῆς ἡγεῖται ὕβρις, αἱ Παροιμία καλῶς φασι, πρὸ δὲ δόξης ταπείνωσις: ἢ, ἵνα σαφέστερον εἴπω, ὕβρει μὲν ἕπεται συντριβὴ, ταπεινώσει δὲ εὐδοξία: Κύριος γὰρ ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσι χάριν, καὶ ἀντεισάγει τὰ ἐναντία τοῖς ἐναντίοις ὁ πάντα δικαίως ἐπιμετρῶν. Ταῦτα εἰδὼς καὶ ὁ θεῖος Δαβὶδ, ἕν τι τῶν ἀγαθῶν καὶ τὸ συνεστάλθαι τίθεται: καὶ χάριν ὁμολογεῖ τῷ συστείλαντι, ὡς τοῦ τὰ δικαιώματα μαθεῖν ἐντεῦθεν προσγινομένου: καὶ, Πρὸ τοῦ με ταπεινωθῆναι, φησὶν, ἐγὼ ἐπλημμέλησα: διὰ τοῦτο τὸ λόγιόν σου ἐφύλαξα: μέσην πλημμελείας τε καὶ διορθώσεως τιθεὶς τὴν ταπείνωσιν, ὡς ἐκ μὲν ταύτης γεννωμένην, τὴν δὲ γεννήσασαν: ἁμαρτία μὲν γὰρ ταπεινώσεως μήτηρ, ἐπιστροφῆς δὲ ταπείνωσις. Ἡμεῖς γοῦν, ὑψωθέντες, ὅτε ἦμεν ἐπιεικεῖς τε καὶ μέτριοι, καὶ κατὰ μικρὸν αὐξηθέντες, ὡς εἰς τόδε τὸ σχῆμα καὶ πλῆθος σὺν χειραγωγίᾳ Θεοῦ προελθεῖν, ἡνίκα ἐλιπάνθημεν, ἐσκιρτήσαμεν: καὶ ἡνίκα ἐπλατύνθημεν, ἐστενοχωρήθημεν: καὶ ἣν ἐν τοῖς διωγμοῖς καὶ ταῖς θλίψεσι συνελεξάμεθα δόξαν καὶ δύναμιν, ταύτην εὖ πράττοντες κατελύσαμεν: δηλώσει δὲ τὰ ἑξῆς τοῦ λόγου.