LETTERS

 TO MONNA ALESSA DEI SARACINI

 TO BENINCASA HER BROTHER WHEN HE WAS IN FLORENCE

 TO THE VENERABLE RELIGIOUS, BROTHER ANTONIO OF NIZZA, OF THE ORDER OF THE HERMIT BROTHERS OF SAINT AUGUSTINE AT THE WOOD OF THE LAKE

 TO MONNA AGNESE WHO WAS THE WIFE OF MESSER ORSO MALAVOLTI

 TO SISTER EUGENIA, HER NIECE AT THE CONVENT OF SAINT AGNES OF MONTEPULCIANO

 TO NANNA, DAUGHTER OF BENINCASA A LITTLE MAID, HER NIECE, IN FLORENCE

 TO BROTHER WILLIAM OF ENGLAND OF THE HERMIT BROTHERS OF ST. AUGUSTINE

 TO DANIELLA OF ORVIETO CLOTHED WITH THE HABIT OF ST. DOMINIC

 TO MONNA AGNESE WIFE OF FRANCESCO, A TAILOR OF FLORENCE

 LETTERS IN RESPONSE TO CERTAIN CRITICISMS

 TO A RELIGIOUS MAN IN FLORENCE WHO WAS SHOCKED AT HER ASCETIC PRACTICES

 TO BROTHER BARTOLOMEO DOMINICI OF THE ORDER OF THE PREACHERS WHEN HE WAS BIBLE READER AT FLORENCE

 TO BROTHER MATTEO DI FRANCESCO TOLOMEI OF THE ORDER OF THE PREACHERS

 TO A MANTELLATA OF SAINT DOMINIC CALLED CATARINA DI SCETTO

 LETTERS TO NERI DI LANDOCCIO DEI PAGLIARESI

 TO MONNA GIOVANNA AND HER OTHER DAUGHTERS IN SIENA

 TO MESSER JOHN THE SOLDIER OF FORTUNE AND HEAD OF THE COMPANY THAT CAME IN THE TIME OF FAMINE

 TO MONNA COLOMBA IN LUCCA

 TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS

 TO GREGORY XI

 TO GREGORY XI

 TO GREGORY XI

 TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA AT AVIGNON

 TO CATARINA OF THE HOSPITAL AND GIOVANNA DI CAPO

 TO SISTER DANIELLA OF ORVIETO CLOTHED WITH THE HABIT OF SAINT DOMINIC WHO NOT BEING ABLE TO CARRY OUT HER GREAT PENANCES HAD FALLEN INTO DEEP AFFLICTI

 TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS

 AND TO MASTER JOHN III. OF THE ORDER OF THE HERMIT BROTHERS OF ST. AUGUSTINE

 AND TO ALL THEIR COMPANIONS WHEN THEY WERE AT AVIGNON

 TO SISTER BARTOLOMEA DELLA SETA NUN IN THE CONVENT OF SANTO STEFANO AT PISA

 TO GREGORY XI

 TO THE KING OF FRANCE

 LETTERS TO FLORENCE

 TO THE EIGHT OF WAR CHOSEN BY THE COMMUNE OF FLORENCE, AT WHOSE INSTANCE THE SAINT WENT TO POPE GREGORY XI

 TO BUONACCORSO DI LAPO IN FLORENCE WRITTEN WHEN THE SAINT WAS AT AVIGNON

 TO GREGORY XI

 TO MONNA LAPA HER MOTHER BEFORE SHE RETURNED FROM AVIGNON

 TO MONNA GIOVANNA DI CORRADO MACONI

 TO MESSER RISTORO CANIGIANI

 TO THE ANZIANI AND CONSULS AND GONFALONIERI OF BOLOGNA

 TO NICHOLAS OF OSIMO

 TO MISSER LORENZO DEL PINO OF BOLOGNA, DOCTOR IN DECRETALS (WRITTEN IN TRANCE)

 TO MONNA LAPA HER MOTHER AND TO MONNA CECCA IN THE MONASTERY OF SAINT AGNES AT MONTEPULCIANO, WHEN SHE WAS AT ROCCA

 TO MONNA CATARINA OF THE HOSPITAL AND TO GIOVANNA DI CAPO IN SIENA

 TO MONNA ALESSA CLOTHED WITH THE HABIT OF SAINT DOMINIC, WHEN SHE WAS AT ROCCA

 TO GREGORY XI

 TO RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS

 TO URBAN VI

 TO HER SPIRITUAL CHILDREN IN SIENA

 TO BROTHER WILLIAM AND TO MESSER MATTEO OF THE MISERICORDIA

 AND TO BROTHER SANTI AND TO HER OTHER SONS

 TO SANO DI MACO AND ALL HER OTHER SONS IN SIENA

 TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS

 TO URBAN VI

 TO DON GIOVANNI OF THE CELLS OF VALLOMBROSA

 TO MONNA ALESSA WHEN THE SAINT WAS AT FLORENCE

 TO SANO DI MACO AND TO THE OTHER SONS IN CHRIST WHILE SHE WAS IN FLORENCE

 TO THREE ITALIAN CARDINALS

 TO GIOVANNA QUEEN OF NAPLES

 TO SISTER DANIELLA OF ORVIETO

 TO STEFANO MACONI

 TO CERTAIN HOLY HERMITS WHO HAD BEEN INVITED TO ROME BY THE POPE

 TO BROTHER WILLIAM OF ENGLAND AND BROTHER ANTONIO OF NIZZA AT LECCETO

 TO BROTHER ANDREA OF LUCCA TO BROTHER BALDO AND TO BROTHER LANDO SERVANTS OF GOD IN SPOLETO, WHEN THEY WERE SUMMONED BY THE HOLY FATHER

 TO BROTHER ANTONIO OF NIZZA OF THE HERMIT BROTHERS OF SAINT AUGUSTINE AT THE CONVENT OF LECCETO NEAR SIENA

 TO QUEEN GIOVANNA OF NAPLES (WRITTEN IN TRANCE)

 TO BROTHER RAIMONDO OF THE PREACHING ORDER WHEN HE WAS IN GENOA

 TO URBAN VI

 TO MASTER RAIMONDO OF CAPUA

 TO MASTER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS

TO THE EIGHT OF WAR CHOSEN BY THE COMMUNE OF FLORENCE, AT WHOSE INSTANCE THE SAINT WENT TO POPE GREGORY XI

In the Name of Jesus Christ crucified and of sweet Mary:

Dearest fathers and brothers in Christ Jesus: I Catherine, servant and slave of the servants of Jesus Christ, write to you in His precious Blood: with desire to see you true sons, humble and obedient to your father in such wise that you may never look back, but feel true grief and bitterness over the wrong that you have done to your father. For if he who does wrong does not rise in grief above the wrong he has done, he does not deserve to receive mercy. I summon you to true humiliation of your hearts; not looking back, but going forward, following up the holy resolutions which you began to take, and growing stronger in them every day, if you wish to be received in the arms of your father. As sons who have been dead, do you ask for life; and I hope by the goodness of God that you shall have it, if you are willing really to humble yourselves and to recognize your faults.

But I complain strongly of you, if it is true what is said in these parts, that you have imposed a tax upon the clergy. If this is so, it is a very great evil for two reasons. The first is that you are wronging God by it, for you cannot do it with a good conscience. But it seems to me that you are losing your conscience and everything good; it seems as if you cared for nothing but transitory things of sense, that pass like the wind. Do you not see that we are mortal, and must die, and know not when? Therefore it is great folly to throw away the life of grace, and to bring death on one's own self. I do not wish you to do so any more, for if you did you would be turning back, and you know that it is not he who begins who deserves glory, but he who perseveres to the end. So I tell you that you would never reach an effective peace, unless by perseverance in humility, no longer insulting or offending the ministers and priests of Holy Church.

This is the other thing that I was telling you was harmful and bad. For beside the evil I spoke of that comes from wronging God, I tell you that such action is ruin to your peace. For the Holy Father, if he knew it, would conceive greater indignation against you.

That is what some of the cardinals have said, who are seeking and eagerly desiring peace. Now, hearing this report, they say: "It doesn't seem true that the Florentines want to have peace made; for if it were true, they would beware of any least action that was against the will of the Holy Father and the habits of Holy Church." I believe that sweet Christ on earth himself may say these and like words, and he has excellent reason to say them if he does.

I tell you, dearest fathers, and I beg you, not to choose to hinder the grace of the Holy Spirit, which by no merits of yours He by His clemency is disposed to give you. You might bring great shame and reproach upon me. For nothing but shame and confusion could result if I told the Holy Father one thing and you did another. I beg you that it may not be so any more. Nay, do you exert yourselves to show in word and deed that you wish peace and not war.

I have talked to the Holy Father. He heard me graciously, by God's goodness and his own, showing that he had a warm love of peace; like a good father, who does not consider so much the wrong the son has done to him, as whether he has become humble, so that he may be shown full mercy. What peculiar joy he felt my tongue could not tell. Having discussed with him a good length of time, at the end of our talk he said that if your case were as I presented it to him, he was ready to receive you as sons, and to do what seemed best to me. I say no more here. It seems to me that absolutely no other answer ought to be given to the Holy Father until your ambassadors arrive. I marvel that they are not here yet. When they shall have come, I shall talk to them, and then to the Holy Father, and as I shall find things disposed I will write you. But you, with your taxes and frivolities, are spoiling all that is sown. Do so no more, for the love of Christ crucified and for your own profit. I say no more. Remain in the holy and sweet grace of God. Sweet Jesus, Jesus Love.

Given in Avignon, the 28th day of June, 1376.