blaming the greatness of that man's nature, but himself testifying to his own 17.1.3 hyperattention and precision regarding petty words; as if unaware that Homer was not concerned with every meter, but with a certain euphony and melody, nor Phidias with getting the finger and the boy just right for the praise of the goddess, but with dominating, in the one case the hearing, and in the other the sight, and with the cause being undiscoverable or hard to discern, just as in the case of beautiful and lovely bodies, not all admire the same thing, and he who is captivated does not know whence he has been captured. So Acacius, having striven for the best, and having won for himself a great reputation for being able to defeat Libanius, departed while still a youth; and the people, all the serious ones among them, admired him as though he had reached old age. NYMPHIDIANUS. Nymphidianus was from Smyrna, and Maximus the philosopher was his brother, and another was Claudianus, who was himself an excellent philosopher. He was a man who had not partaken of the education and training at Athens, but had become 18.1.2 skilled in rhetoric and worthy of the name of sophist. The Emperor Julian entrusted to him the imperial correspondence, putting him in charge of those letters that are composed in the Greek language. He was superior in the so-called declamations and investigations, but in extemporaneous speaking and 18.1.3 conversation he was no longer the same. His death occurred when he had become an old man, and after his brother Maximus. ZENO. Doctors flourished at this time, both Zeno of Cyprus, who founded a much-praised school (but he overlapped in time with Julian the sophist) and after him, in the time of Prohaeresius, the successors of Ze19.1.2no. Zeno was skilled in both speaking about and practicing medi19.1.3cine. Of his famous pupils who were assigned their parts, some were left one skill, others both; but nevertheless they excelled according to what each had inherited of practice and theory. MAGNUS. This man was from Antioch, the one .1.2 beyond the Euphrates, which they now call Nisibis; and having become a student of Zeno and †in the nature of preferential bodies,† having dragged in Aristotle for the ability to speak he forced doctors to be silent in debate, but he did not seem to be as able to heal .1.3 as he was to speak. Therefore, just as the ancients say that Archidamus, when asked if he were more powerful than Pericles, said "But even if I throw Pericles down, he, by saying that he has not been thrown down, wins," so also Magnus would demonstrate that those who had been healed by oth.1.4ers were still sick. But those who were healthy and strong acknowledged their gratitude to those who had healed them; but he defeated the doctors as far as his mouth and his questions went. .1.5 And a distinguished public school was his in Alexandria, and everyone sailed there and went to his lectures, as though they would only admire something or receive some of the fine things from him. .1.6 And it did not happen that they were disappointed; for they either gained the ability to speak, or they also acquired the ability to do and accomplish something through their own diligence. ORIBASIUS. Oribasius was brought forth by Pergamum, and this immediately contributed to his fame, just as for those born in Athens, when they are successful in letters, the great report goes about that the Attic Muse and excellence are their own. And being well-endowed by nature for both, from
τὸ μέγεθος τῆς ἐκείνου φύσεως αἰτιώμενος, αὐτὸς δὲ ἑαυτῷ μαρτυρῶν τὴν 17.1.3 περὶ τὰ λεξείδια <ἐπί>στασιν καὶ ἀκρίβειαν· ὥσπερ ἀγνοῶν ὅτι μήτε Ὁμήρῳ παντὸς ἔμελε μέτρου, ἀλλ' εὐφωνίας τινὸς καὶ μέλους, μήτε Φειδίᾳ τοῦ τὸν δάκτυλον παραλαβεῖν καὶ τὸν παῖδα πρὸς ἔπαινον τῆς θεᾶς, ἀλλὰ τυραννεῖν τὸ μὲν κατὰ τὴν ἀκοήν, <τὸ δὲ κατὰ τὴν ὄψιν>, καὶ τὸ αἴτιον ὑπάρχειν ἀνεύρετον ἢ δύσκριτον, ὥσπερ ἐν τοῖς καλοῖς καὶ ἐρασμίοις σώμασιν, οὐ πάντες τὸ αὐτὸ θαυμάζουσιν, ὁ δὲ ἁλοὺς οὐκ οἶδεν ὅθεν εἴληπται. ὁ μὲν οὖν Ἀκάκιος ἐς τὸ ἄριστον ἀναδραμών, καὶ πολλὴν ἑαυτῷ παρασχὼν δόξαν ὡς τοῦ Λιβανίου κρατήσων, ἀπῄει νέος ὢν ἔτι· οἱ δὲ ἄνθρωποι, ὅσον σπουδαῖον ἐν αὐτοῖς, ἐθαύμαζον αὐτὸν ὥσπερ εἰς γῆρας ἀφιγμένον. ΝΥΜΦΙ∆ΙΑΝΟΣ. Νυμφιδιανὸς δὲ ἦν μὲν ἐκ Σμύρνης, Μάξιμος δὲ ἦν ὁ φιλόσοφος ἀδελφὸς αὐτῷ, καὶ Κλαυδιανὸς ἕτερος, φιλοσοφῶν καὶ αὐτὸς ἄριστα. ἀνὴρ δὲ τῆς μὲν Ἀθήνησι παιδείας καὶ ἀγωγῆς οὐ μετεσχηκώς, γεγονὼς δὲ 18.1.2 εἰς ῥητορικὴν καὶ τοῦ τῶν σοφιστῶν ὀνόματος ἄξιος. ὁ δὲ αὐτοκράτωρ Ἰουλιανὸς αὐτῷ καὶ τὴν βασιλικὴν γλῶτταν ἐπέτρεψε, ταῖς ἐπιστολαῖς ἐπιστήσας, ὅσαι διὰ τῶν ἑλληνικῶν ἑρμηνεύονται λόγων. κρείττων δὲ κατὰ τὰς καλουμένας μελέτας καὶ τὰ ζητήματα, τὰ δὲ ἐν προάγωσιν καὶ τῷ δια18.1.3 λεχθῆναι οὐκ ἔθ' ὅμοιος. τελευτὴ δὲ αὐτῷ συνέβη γενομένῳ πρεσβύτῃ, καὶ μετὰ τὸν ἀδελφὸν Μάξιμον. ΖΗΝΩΝ. Ἰατροὶ δὲ κατὰ τούτους ἤκμαζον τοὺς χρόνους, Ζήνων τε ὁ Κύπριος, διδασκαλίαν τε πολυύμνητον συστησάμενος (ἀλλ' ἐπέβαλε τοῖς χρόνοις Ἰουλιανῷ τῷ σοφιστῇ) καὶ μετ' ἐκεῖνον, κατὰ τοὺς Προαιρεσίου χρόνους, οἱ διάδοχοι Ζή19.1.2 νωνος. ἄμφω δὲ ὁ Ζήνων ἐξήσκητο λέγειν τε καὶ ποιεῖν ἰατρι19.1.3 κήν. τῶν δὲ ὀνομαστῶν ὁμιλητῶν αὐτοῦ διαλαχόντες, οἱ μὲν τὸ ἕτερον, οἱ δὲ ἀμφότερα, κατελείφθησαν· ἐκράτουν δὲ ὅμως καὶ καθ' ὅ τις ἐκληρονόμησεν ἔργου τε καὶ λόγου. ΜΑΓΝΟΣ. Οὗτος ἐκ μὲν Ἀντιοχείας ἦν γεγονώς, τῆς .1.2 ὑπὲρ τὸν Εὐφράτην, ἣν νῦν Νίσιβιν ὀνομάζουσιν· ἀκροατὴς δὲ γενόμενος Ζήνωνος καὶ †τῇ περὶ τῶν σωμάτων τῶν προαιρετικῶν φύσει,† τὸν Ἀριστοτέλην ἐς τὸ δύνασθαι λέγειν συνεφελκυσάμενος σιωπᾶν μὲν ἐν τῷ λέγειν τοὺς ἰατροὺς ἠνάγκαζε, θεραπεύειν δὲ οὐκ ἐδόκει δυνατὸς εἶναι .1.3 καθάπερ λέγειν. ὥσπερ οὖν οἱ παλαιοί φασιν Ἀρχίδαμον, εἰ Περικλέους εἴη δυνατώτερος ἐρωτώμενον "ἀλλὰ κἂν καταβάλω Περικλέα," φάναι "λέγων ἐκεῖνος ὅτι μὴ καταβέβληται, νενίκηκεν," οὕτω καὶ τοὺς θεραπευθέντας ὑφ' ἑτέ.1.4 ρων ἀπεδείκνυ Μάγνος ἔτι νοσοῦντας. οἱ δὲ ὑγιαίνοντες καὶ ἐρρωμένοι χάριν ὡμολόγουν τοῖς θεραπεύσασιν· ἀλλ' ἐκράτει τῶν ἰατρῶν μέχρι τοῦ στόματος καὶ τῶν ἐρωτήσεων. .1.5 καὶ διδασκαλεῖον μὲν ἐξῄρητο κοινὸν αὐτῷ κατὰ τὴν Ἀλεξάνδρειαν, καὶ πάντες ἔπλεον καὶ παρ' αὐτὸν ἐφοίτων, ὡς θαυμάσαντές τι μόνον ἢ ληψόμενοι τῶν παρ' ἐκείνου καλῶν. .1.6 καὶ ἀποτυγχάνειν οὐ συνέβαινεν αὐτοῖς· ἢ γὰρ τὸ λαλεῖν ἐκέρδαινον, ἢ καὶ τὸ δύνασθαι ποιεῖν τι καὶ ἐνεργεῖν διὰ τῆς σφετέρας ἐπιμελείας προσελάμβανον. ὈΡΙΒΑΣΙΟΣ. Ὀριβάσιον δὲ Πέργαμος ἤνεγκε, καὶ τοῦτο εὐθὺς οὕτω συνετέλει πρὸς δόξαν, ὥσπερ τοῖς Ἀθήνησι γεγονόσιν, ὅταν εὐδοκιμῶσι κατὰ τοὺς λόγους, πολὺς ἄνω χωρεῖ λόγος ὅτι Ἀττικὴ Μοῦσα καὶ τὸ ἀγαθὸν οἰκεῖον. ἑκατέρων δὲ εὖ πεφυκώς, ἐκ