XXXIV. If you were full of leprosy, that shapeless evil, yet you scraped off the evil matter, and received again the Image whole. Shew your cleansing to me your Priest, that I may recognize how much more precious it is than the legal one. Do not range yourself with the nine unthankful men, but imitate the tenth.111 Luke xvii. 12, &c. For although he was a Samaritan, yet he was of better mind than the others. Make certain that you will not break out again with evil ulcers, and find the indisposition of your body hard to heal. Yesterday meanness and avarice were withering your hand; to-day let liberality and kindness stretch it out.112 Ib. vi. 6. It is a noble cure for a weak hand to disperse abroad, to give to the poor,113 Ps. cxii. 9. to pour out the things which we possess abundantly, till we reach the very bottom; and perhaps this will gush forth food for you, as for the woman of Sarepta,114 1 Kings xvii. 8, &c. and especially if you happen to be feeding an Elias, to recognize that it is a good abundance to be needy for the sake of Christ, Who for our sakes became poor. If you were deaf and dumb, let the Word sound115 Mark vii. 32. in your ears, or rather keep there Him Who hath sounded. Do not shut your ears to the Instruction of the Lord, and to His Counsel, like the adder to charms.116 Ps. lviii. 4, 5. If you are blind and unenlightened, lighten your eyes that you sleep not in death.117 Ib. xiii. 3. In God’s Light see light,118 Ib. xxxvi. 9. and in the Spirit of God be enlightened by the Son, That Threefold and Undivided Light. If you receive all the Word, you will bring therewith upon your own soul all the healing powers of Christ, with which separately these individuals were healed. Only be not ignorant of the measure of grace; only let not the enemy, while you sleep, maliciously sow tares.119 Matt. xiii. 25. Only take care that as by your cleansing you have become an object of enmity to the Evil One, you do not again make yourself an object of pity by sin. Only be careful lest, while rejoicing and lifted up above measure by the blessing, you fall again through pride. Only be diligent as to your cleansing, “setting ascensions in your heart,”120 Ps. lxxxiv. 6. So LXX. and Vulgate. Various interpretations are given of these Steps, but they differ only by indicating different virtues and good works as especially intended, and may well be summed up under the three heads of the purgative, illuminative, and unitive ways of salvation. A man can set in his heart such a “going up” by the co-operation of grace and free will.—Neale & Littledale in Pss. and keep with all diligence the remission which you have received as a gift, in order that, while the remission comes from God, the preservation of it may come from yourself also.
ΛΔʹ. Εἰ λέπραν ἔβρυες τέως τὴν ἄμορφον πονηρίαν, ἀπεξέσθης δὲ τῆς κακῆς ὕλης, καὶ τὴν εἰκόνα σώαν ἀπέλαβες, δεῖξον ἐμοὶ τῷ ἱερεῖ σου τὴν κάθαρσιν, ἵνα γνῶ, πόσον τῆς νομικῆς αὕτη τιμιωτέρα. Γενοῦ μὴ τῶν ἐννέα τῶν ἀχαρίστων, ἀλλὰ τὸν δέκατον μίμησαι: καὶ γὰρ εἰ Σαμαρείτης ἦν, ἀλλὰ τῶν ἄλλων εὐγνωμονέστερος. Ἀσφάλισαι, μὴ πάλιν κακῶς ἐξανθήσῃς, καὶ δυσθεράπευτον ἕξεις τὴν ἀνωμαλίαν τοῦ σώματος. Πρώην ἐξήραινέ σου τὴν χεῖρα μικρολογία καὶ φειδωλία: σήμερον ἐκτεινάτω μετάδοσις καὶ φιλανθρωπία. Καλὴ θεραπεία χειρὸς ἀῤῥωστούσης, σκορπίζειν, διδόναι τοῖς πένησιν, ἐξαντλεῖν ὧν ἔχομεν δαψιλῶς, μέχρις ἂν καὶ τοῦ πυθμένος ἁψώμεθα (ἴσως καὶ οὗτος πηγάσει σοι τροφὴν, καθάπερ τῇ Σαραφθίᾳ, καὶ μάλιστα εἰ τύχοις Ἡλίαν τρέφουσα), καλὴν εὐπορίαν εἰδέναι, τὸ διὰ Χριστὸν ἀπορεῖν, τὸν δι' ἡμᾶς πτωχεύσαντα. Εἰ κωφὸς ἦσθα καὶ ἄλαλος, ὁ Λόγος ἐνηχησάτω σοι: μᾶλλον δὲ κάτασχε τὸν ἐνηχήσαντα. Μὴ κλείσῃς τὰ ὦτα πρὸς παιδείαν Κυρίου καὶ νουθεσίαν, ὡς ἀσπὶς πρὸς ἐπᾴσματα. Εἰ τυφλὸς καὶ ἀφώτιστος, φώτισον τοὺς ὀφθαλμούς σου, μή ποτε ὑπνώσης εἰς θάνατον. Ἐν τῷ φωτὶ Κυρίου θέασαι φῶς, ἐν τῷ Πνεύματι τοῦ Θεοῦ τὸν Υἱὸν αὐγάσθητι, τὸ τρισσὸν φῶς καὶ ἀμέριστον. Ἐὰν ὅλον εἰσδέξῃ τὸν Λόγον, πάσας τὰς Χριστοῦ θεραπείας ἐπὶ τὴν σεαυτοῦ συνάξεις ψυχὴν, ἃς κατὰ μέρος ἕκαστος τεθεράπευται. Μόνον μὴ ἀγνοήσῃς τὸ μέτρον τῆς χάριτος: μόνον μὴ καθεύδοντί σοι καὶ ἀμεριμνοῦντι κακῶς ἐπισπείρῃ ὁ ἐχθρὸς τὰ ζιζάνια: μόνον ἐπίφθονος τῷ πονηρῷ γεγονὼς διὰ τὴν καθαρότητα, μὴ πάλιν σεαυτὸν ἐλεεινὸν καταστήσῃς διὰ τῆς ἁμαρτίας: μόνον μὴ τῷ ἀγαθῷ περιχαρεὶς, καὶ ὑψωθεὶς ἄμετρα, καταπέσῃς ἐν τῷ ἐπαρθῆναι: μόνον ἀεὶ φιλοπόνει τὴν κάθαρσιν, ἀναβάσεις ἐν τῇ καρδίᾳ τιθέμενος: καὶ ἧς ἔτυχες κατὰ δωρεὰν ἀφέσεως, ταύτην ἐπιμελείᾳ συντήρησον: ἵνα τὸ μὲν ἀφεθῆναί σοι παρὰ Θεοῦ, τὸ δὲ συντηρηθῆναι, καὶ παρὰ σοῦ γένηται.