The Diatesseron of Tatian: Arabic Manuscript Images.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Section XXXIV.

[1] 2241    Matt. xxii. 15; Luke xx. 20b.Then went the Pharisees and considered how they might ensnare him in a word, [2] and deliver him into the power of the judge,2242    Vat. ms. omits the power.  We should then translate (with Pesh. and Sin.) unto judgement. and into the power of the ruler.  2243    Matt. xxii. 16.And they sent unto him their disciples, with the kinsfolk of Herod; and they said unto him, [Arabic, p. 129] Teacher, we know that thou speakest the truth, and teachest the way of God with equity,2244    See note, § 3, 53. and art not lifted up2245    Possibly this is the meaning of the Arabic phrase, which occurs also in Ibn-at-Tayyib’s Commentary (Brit. Mus. text). by any man:  for thou actest not so as to [3] be seen of any man.  2246    Matt. xxii. 17.Tell us now, What is thy opinion?  Is it lawful that we should [4] pay the tribute to Cæsar, or not? shall we give, or shall we not give?  2247    Mark xii. 15a.But Jesus knew [5] their deceit, and said unto them, 2248    Matt. xxii. 18b; Matt. xxii. 19.Why tempt ye me, ye hypocrites?  Shew me the [6] penny of the tribute.  2249    Matt. xxii. 20.So they brought unto him a penny.  Jesus said unto them, To whom belongeth this image and inscription?  They said unto him, To Cæsar.  [7, 8] 2250    Matt. xxii. 21.He said unto them, Give what is Cæsar’s to Cæsar, and what is God’s to God.  2251    Luke xx. 26.And they could not make him slip in a single word before the people; and they marvelled at his word, and refrained.

[9] 2252    Matt. xxii. 23.And on that day came the Sadducees, and said unto him,2253    cf. the Syriac versions. There is no life for [10] the dead.  2254    Matt. xxii. 24.And they asked him, and said unto him, Teacher, Moses said unto us, If a man die, not having children, let his brother take his wife, and raise up seed [11] for his brother.  2255    Matt. xxii. 25; Luke xx. 29b.Now there were with us seven brethren:  and the first took a wife, [12] and died without children; 2256    Luke xx. 30.and the second took his wife, and died without children; [13] 2257    Luke xx. 31.and the third also took her; and in like manner the seven of them also, and they [14, 15] died without leaving children.  2258    Matt. xxii. 27.And last of them all the woman died also.  2259    Matt. xxii. 28.At the resurrection, then, which of these seven shall have this woman? for all of them took [16] her.  2260    Matt. xxii. 29a; Mark xii. 24b.Jesus answered and said unto them, Is it not for this that ye have erred, [17] because ye know not the scriptures, nor the power of God?  2261    Luke xx. 34b.And the sons of this [18] world take wives, and the women become the men’s;2262    cf. the Syriac versions.2263    Luke xx. 35.but those that have become worthy of that world, and the resurrection from among the dead, do2264    Or, shall. not take [19] [Arabic, p. 130] wives, and the women also do2265    Or, shall. not become the men’s.  2266    Luke xx. 36.Nor is it possible that they should die; but they2267    Borg. ms., all of them instead of but they. are like the angels, and are the children of [20] God, because they have become the children of the resurrection.  2268    Matt. xxii. 30a; Mark xii. 26b.For in2269    Or, Moreover, regarding. the resurrection of the dead, have ye not read in the book of Moses, how from the bush God said unto him, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?  [21] 2270    Luke xx. 38; Mark xii. 27b.And God is not the God of the dead, but of the living:  for all of them are alive with him.  And ye have erred greatly.

[22, 23] 2271    Matt. xxii. 33.And when the multitudes heard, they were wondering at his teaching.  2272    Luke xx. 39.And [24] some of the scribes answered and said unto him, Teacher, thou hast well said.  2273    Matt. xxii. 34.But the rest of the Pharisees, when they saw his silencing the Sadducees on this point, gathered against him to contend with him.

[25] 2274    Matt. xxii. 35a; Mark xii. 28b.And one of the scribes, of those that knew the law, when he saw the excellence [26] of his answer to them, desired to try him, and said unto him, 2275    Luke x. 25b.What shall I do to inherit eternal life? and, 2276    Mark xii. 28b.Which of the commandments is greater, and has precedence [27] in the law?  2277    Mark xii. 29.Jesus said unto him, The first of all the commandments is, Hear, O [28] Israel; The Lord our God, the Lord is one:  2278    Mark xii. 30a; Matt. xxii. 37b [rather, Mark xii. 30b.].and thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy thought, and with all thy [29, 30] strength.  2279    Matt. xxii. 38.This is the great and preëminent2280    This simply represents first in Syriac. commandment.  2281    Mark xii. 31.And the second, which is like it, is, Thou shalt love thy neighbour as thyself.  And another commandment [31] greater than these two there is not.  2282    Matt. xxii. 40.On these two commandments, then, are hung the [32] [Arabic, p. 131] law and the prophets.  2283    Mark xii. 32.That scribe said unto him, Excellent! my Master;2284    Vat. ms. has a corruption of Excellent! Rabbi, better preserved by Borg. ms., which, however, adds our translator’s ordinary rendering of Rabbi—my Master.  This explanation is confirmed by Ibn-at-Tayyib’s Commentary.  Ciasca’s emended text cannot be right. thou hast said truly that he is one, and there is no other outside of him:  [33] 2285    Mark xii. 33.and that a man should love him with all his heart, and with all his thought, and with all his soul, and with all his strength, and that he should love his neighbour as [34] himself, is better than all savours and sacrifices.  2286    Mark xii. 34a.And Jesus saw him that he had answered wisely; and he answered and said unto him, Thou art not far from the [35, 36] kingdom of God.  2287    Luke x. 28b.Thou hast spoken rightly:  do this, and thou shalt live.  2288    Luke x. 29.And he, as his desire was to justify himself, said unto him, And who is my neighbour?  [37] 2289    Luke x. 30.Jesus said unto him, A man went down from Jerusalem to Jericho; and the robbers fell upon him, and stripped2290    The diacritical point over the third radical must be removed. him, and beat him, his life remaining in him but little,2291    cf. Peshitta. [38] and went away.  2292    Luke x. 31.And it happened that there came down a certain priest that way; [39] and he saw him, and passed by.  2293    Luke x. 32.And likewise a Levite also came and reached [40] that place, and saw him, and passed by.  2294    Luke x. 33.And a certain Samaritan, as he journeyed, [41] came to2295    Ciasca’s Arabic text (apparently following Borg. ms.) has till he before came.  This is unsupported by any of the three Syriac texts, although they differ from one another.  Perhaps till and came should be transposed.  The translation would then be as given in the text above; but this rendering may also be obtained according to § 54, 1, note. the place where he was, and saw him, and had compassion on him, 2296    Luke x. 34.and came near, and bound up his strokes,2297    The Syriac word used means both wounds and strokes. and poured on them wine and oil; and he set2298    The Arabic word is a favourite of the translator’s, and may therefore be original.  One cannot help thinking, however, that it is a clerical error for mounted (cf. Cur. and Sin.). him on the ass, and brought him to the inn, and expended his care upon him.  [42] 2299    Luke x. 35.And on the morrow of that day he took out two pence, and gave them to the innkeeper, and said unto him, Care for him; and if thou spendest upon him more, [43] when I return, I shall give thee.  2300    Luke x. 36.Who of these three now, thinkest thou, is nearest [44] to him that fell among the robbers?  2301    Luke x. 37.And he said unto him, He that had compassion [45] [Arabic, p. 132] on him.  2302    Mark xii. 34b.Jesus said unto him, Go, and do thou also likewise.  And no man dared afterwards to ask him anything.

[46] 2303    Luke xix. 47.And he was teaching every day in the temple.  But the chief priests and scribes and the elders of the people sought to destroy him:  2304    Luke xix. 48.and they could2305    In Syriac could and found are represented by the same word.  The Arabic translator has chosen the wrong one. not find what [47] they should do with him; and all the people were hanging upon him to hear him.  [48] 2306    John vii. 31.And many of the multitude believed on him, and said, The Messiah, when he [49] cometh, can it be that he will do more than these signs that this man doeth?  2307    John vii. 32.And the Pharisees heard the multitudes say that of him; and the chief priests sent [50] officers2308    See note, § 11, 11. to seize him.  2309    John vii. 33.And Jesus said unto them, I am with you but a short time [51] yet, and I go to him that sent me.  2310    John vii. 34.And ye shall seek me, and shall not find me:  [52] and where I shall be, ye shall not be able to come.  2311    John vii. 35.The Jews said within themselves, Whither hath this man determined to go that we shall not be able2312    See note above, on § 34, 46.to find him? can it be that he is determined to go to the regions of the nations,2313    i.e., Gentiles. and teach [53] the heathen?  2314    John vii. 36.What is this word that he said, Ye shall seek me, and shall not find me:  and where I am, ye cannot come?