Letters of St. Augustin

 Letter II.

 Letter III.

 Letter IV.

 Letter V.

 Letter VI.

 Letter VII.

 Letter VIII.

 Letter IX.

 Letter X.

 Letter XI.

 Letter XII.

 Letter XIII.

 Letter XIV.

 Letter XV.

 Letter XVI.

 Letter XVII.

 Letter XVIII.

 Letter XIX.

 Letter XX.

 Letter XXI.

 Letter XXII.

 Letter XXIII.

 Letter XXIV.

 Letter XXV.

 Letter XXVI.

 Letter XXVII.

 Letter XXVIII.

 Letter XXIX.

 Letter XXX.

 Second Division.

 Letter XXXII.

 Letter XXXIII.

 Letter XXXIV.

 Letter XXXV.

 Letter XXXVI.

 Letter XXXVII.

 Letter XXXVIII.

 Letter XXXIX.

 Letter XL.

 Letter XLI.

 Letter XLII.

 Letter XLIII.

 Letter XLIV.

 Letter XLV.

 Letter XLVI.

 Letter XLVII.

 Letter XLVIII.

 Letter XLIX.

 (a.d. 399.)

 Letter LI.

 Letter LII.

 Letter LIII.

 Letter LIV.

 Letter LV.

 Letters LVI. Translation absent

 Letter LVII. Translation absent

 Letter LVIII.

 Letter LIX.

 Letter LX.

 Letter LXI.

 Letter LXII.

 Letter LXIII.

 Letter LXIV.

 Letter LXV.

 Letter LXVI.

 Letter LXVII.

 Letter LXVIII.

 Letter LXIX.

 Letter LXX.

 Letter LXXI.

 Letter LXXII.

 Letter LXXIII.

 Letter LXXIV.

 Letter LXXV.

 Letter LXXVI.

 Letter LXXVII.

 Letter LXXVIII.

 Letter LXXIX.

 Letter LXXX.

 Letter LXXXI.

 Letter LXXXII.

 Letter LXXXIII.

 Letter LXXXIV.

 Letter LXXXV.

 Letter LXXXVI.

 Letter LXXXVII.

 Letter LXXXVIII.

 Letter LXXXIX.

 Letter XC.

 Letter XCI.

 Letter XCII.

 Letter XCIII.

 Letter XCIV.

 Letter XCV.

 Letter XCVI.

 Letter XCVII.

 Letter XCVIII.

 Letter XCIX.

 Letter C.

 Letter CI.

 Letter CII.

 Letter CIII.

 Letter CIV.

 Letter CV. Translation absent

 Letter CVI. Translation absent

 Letter CVII. Translation absent

 Letter CVIII. Translation absent

 Letter CIX. Translation absent

 Translation absent

 Letter CXI.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CXV.

 Letter CXVI.

 Letter CXVII.

 Letter CXVIII.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CXXII.

 Letter CXXIII.

 Third Division.

 Letter CXXV.

 Letter CXXVI.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CXXX.

 Letter CXXXI.

 Letter CXXXII.

 Letter CXXXIII.

 Letter CXXXV.

 Translation absent

 Letter CXXXVI.

 Letter CXXXVII.

 Letter CXXXVIII.

 Letter CXXXIX.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CXLIII.

 Letter CXLIV.

 Letter CXLV.

 Letter CXLVI.

 Translation absent

 Letter CXLVIII.

 Translation absent

 Letter CL.

 Letter CLI.

 Translation absent

 Letter CLVIII.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CLIX.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CLXIII.

 Letter CLXIV.

 Letter CLXV.

 Letter CLXVI.

 Letter CLXVII.

 Translation absent

 Letter CLXIX.

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CLXXII.

 Letter CLXXIII.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CLXXX.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CLXXXVIII.

 Translation absent

 Letter CLXXXIX.

 Translation absent

 Letter CXCI.

 Letter CXCII.

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CXCV.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CCI.

 Letter CCII.

 Translation absent

 Letter CCIII.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CCVIII.

 Letter CCIX.

 Letter CCX.

 Letter CCXI.

 Letter CCXII.

 Letter CCXIII.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CCXVIII.

 Letter CCXIX.

 Letter CCXX.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CCXXVII.

 Letter CCXXVIII.

 Letter CCXXIX.

 Translation absent

 Letter CCXXXI.

 Fourth Division.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CCXXXVII.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CCXLV.

 Letter CCXLVI.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CCL.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CCLIV.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CCLXIII.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CCLXIX.

 Translation absent

Letter LXXIII.

(a.d. 404.)

To Jerome, My Venerable and Most Esteemed Brother and Fellow-Presbyter Augustin Sends Greeting in the Lord.

Chap. I.

1. Although I suppose that, before this reaches you, you have received through our son the deacon Cyprian, a servant of God, the letter which I sent by him, from which you would be apprised with certainty that I wrote the letter of which you mentioned that a copy had been brought to you; in consequence of which I suppose that I have begun already, like the rash Dares, to be beaten and belaboured by the missiles and the merciless fists of a second Entellus454    See Jerome’s Letter, LXVIII., sec. 2, p. 325. in the reply which you have written; nevertheless I answer in the meantime the letter which you have deigned to send me by our holy son Asterius, in which I have found many proofs of your most kind goodwill to me, and at the same time some signs of your having in some measure felt agrieved by me. In reading it, therefore, I was no sooner soothed by one sentence than I was buffeted in another; my wonder being especially called forth by this, that after alleging, as your reason for not rashly accepting as authentic the letter from me of which you had a copy, the fact that, offended by your reply, I might justly remonstrate with you, because you ought first to have ascertained that it was mine before answering it, you go on to command me to acknowledge the letter frankly if it is mine, or send a more reliable copy of it, in order that we may, without any bitterness of feeling, address ourselves to the discussion of scriptural doctrine. For how can we engage in such discussion without bitterness of feeling, if you have made up your mind to offend me? or, if your mind is not made up to this, what reason could I have had, when you did not offend me, for justly complaining as having been offended by you, that you ought first to have made sure that the letter was mine, and only then to have replied, that is to say, only then to have offended me? For if there had been nothing to offend me in your reply, I could have had no just ground of complaint. Accordingly, when you write such a reply to that letter as must offend me, what hope is left of our engaging without any bitterness in the discussion of scriptural doctrine? Far be it from me to take offence if you are willing and able to prove, by incontrovertible argument, that you have apprehended more correctly than I have the meaning of that passage in Paul’s Epistle [to the Galatians], or of any other text in Holy Scripture: nay, more, far be it from me to count it aught else than gain to myself, and cause of thankfulness to you, if in anything I am either informed by your teaching or set right by your correction.

2. But, my very dear brother, you could not think that I could be offended by your reply, had you not thought that you were offended by what I had written. For I could never have entertained concerning you the idea that you had not felt yourself offended by me if you so framed your reply as to offend me in return. If, on the other hand, I have been supposed by you to be capable of such preposterous folly as to take offence when you had not written in such a way as to give me occasion, you have in this already wronged me, that you have entertained such an opinion of me. But surely you who are so cautious, that although you recognised my style in the letter of which you had a copy, you refused to believe its authenticity, would not without consideration believe me to be so different from what your experience has proved me to be. For if you had good reason for seeing that I might justly complain had you hastily concluded that a letter not written by me was mine, how much more reasonably may I complain if you form, without consideration, such an estimate of myself as is contradicted by your own experience! You would not therefore go so far astray in your judgment as to believe, when you had written nothing by which I could be offended, that I would nevertheless be so foolish as to be capable of being offended by such a reply.

Chap. II.

3. There can therefore be no doubt that you were prepared to reply in such a way as would offend me, if you had only indisputable evidence that the letter was mine. Accordingly, since I do not believe that you would think it right to offend me unless you had just cause, it remains for me to confess, as I now do, my fault as having been the first to offend by writing that letter which I cannot deny to be mine. Why should I strive to swim against the current, and not rather ask pardon? I therefore entreat you by the mercy of Christ to forgive me wherein I have injured you, and not to render evil for evil by injuring me in return. For it will be an injury to me if you pass over in silence anything which you find wrong in either word or action of mine. If, indeed, you rebuke in me that which merits no rebuke, you do wrong to yourself, not to me; for far be it from one of your life and holy vows to rebuke merely from a desire to give offence, using the tongue of malice to condemn in me that which by the truth-revealing light of reason you know to deserve no blame. Therefore either rebuke kindly him whom, though he is free from fault, you think to merit rebuke; or with a father’s kindness soothe him whom you cannot bring to agree with you. For it is possible that your opinion may be at variance with the truth, while notwithstanding your actions are in harmony with Christian charity: for I also shall most thankfully receive your rebuke as a most friendly action, even though the thing censured be capable of defence, and therefore ought not to have been censured; or else I shall acknowledge both your kindness and my fault, and shall be found, so far as the Lord enables me, grateful for the one, and corrected in regard to the other.

4. Why, then, shall I fear your words, hard, perhaps, like the boxing-gloves of Entellus, but certainly fitted to do me good? The blows of Entellus were intended not to heal, but to harm, and therefore his antagonist was conquered, not cured. But I, if I receive your correction calmly as a necessary medicine, shall not be pained by it. If, however, through weakness, either common to human nature or peculiar to myself, I cannot help feeling some pain from rebuke, even when I am justly reproved, it is far better to have a tumour in one’s head cured, though the lance cause pain, than to escape the pain by letting the disease go on. This was clearly seen by him who said that, for the most part, our enemies who expose our faults are more useful than friends who are afraid to reprove us. For the former, in their angry recriminations, sometimes charge us with what we indeed require to correct; but the latter, through fear of destroying the sweetness of friendship, show less boldness on behalf of right than they ought. Since, therefore, you are, to quote your own comparison, an ox455    See p. 325. worn out, perhaps, as to your bodily strength by reason of years, but unimpaired in mental vigour, and toiling still assiduously and with profit in the Lord’s threshing-floor; here am I, and in whatever I have spoken amiss, tread firmly on me: the weight of your venerable age should not be grievous to me, if the chaff of my fault be so bruised under foot as to be separated from me.

5. Let me further say, that it is with the utmost affectionate yearning that I read or recollect the words at the end of your letter, “Would that I could receive your embrace, and that by converse we might aid each other in learning.” For my part, I say,—Would that we were even dwelling in parts of the earth less widely separated; so that if we could not meet for converse, we might at least have a more frequent exchange of letters. For as it is, so great is the distance by which we are prevented from any kind of access to each other through the eye and ear, that I remember writing to your Holiness regarding these words in the Epistle to the Galatians when I was young; and behold I am now advanced in age, and have not yet received a reply, and a copy of my letter has reached you by some strange accident earlier than the letter itself, about the transmission of which I took no small pains. For the man to whom I entrusted it neither delivered it to you nor returned it to me. So great in my esteem is the value of those of your writings which we have been able to procure, that I should prefer to all other studies the privilege, if it were attainable by me, of sitting by your side and learning from you. Since I cannot do this myself, I propose to send to you one of my sons in the Lord, that he may for my benefit be instructed by you, in the event of my receiving from you a favourable reply in regard to the matter. For I have not now, and I can never hope to have, such knowledge of the Divine Scriptures as I see you possess. Whatever abilities I may have for such study, I devote entirely to the instruction of the people whom God has entrusted to me; and I am wholly precluded by my ecclesiastical occupations from having leisure for any further prosecution of my studies than is necessary for my duty in public teaching.

Chap. III.

6. I am not acquainted with the writings speaking injuriously of you, which you tell me have come into Africa. I have, however, received the reply to these which you have been pleased to send. After reading it, let me say frankly, I have been exceedingly grieved that the mischief of such painful discord has arisen between persons once so loving and intimate, and formerly united by the bond of a friendship which was well known in almost all the Churches. In that treatise of yours, any one may see how you are keeping yourself under restraint, and holding back the stinging keenness of your indignation, lest you should render railing for railing. If, however, even in reading this reply of yours, I fainted with grief and shuddered with fear, what would be the effect produced in me by the things which he has written against you, if they should come into my possession! “Woe unto the world because of offences!”456    Matt. xviii. 7. Behold the complete fulfilment of which He who is Truth foretold: “Because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.”457    Matt. xxiv. 12. For what trusting hearts can now pour themselves forth with any assurance of their confidence being reciprocated? Into whose breast may confiding love now throw itself without reserve? In short, where is the friend who may not be feared as possibly a future enemy, if the breach that we deplore could arise between Jerome and Rufinus? Oh, sad and pitiable is our portion! Who can rely upon the affection of his friends because of what he knows them to be now, when he has no foreknowledge of what they shall afterwards become? But why should I reckon it cause for sorrow, that one man is thus ignorant of what another may become, when no man knows even what he himself is afterwards to be? The utmost that he knows, and that he knows but imperfectly, is his present condition; of what he shall hereafter become he has no knowledge.

7. Do the holy and blessed angels possess not only this knowledge of their actual character, but also a foreknowledge of what they shall afterward become? If they do, I cannot see how it was possible for Satan ever to have been happy, even while he was still a good angel, knowing, as in this case he must have known, his future transgression and eternal punishment. I would wish to hear what you think as to this question, if indeed it be one which it would be profitable for us to be able to answer. But mark here what I suffer from the lands and seas which keep us, so far as the body is concerned, distant from each other. If I were myself the letter which you are now reading, you might have told me already what I have just asked; but now, when will you write me a reply? when will you get it sent away? when will it come here? when shall I receive it? And yet, would that I were sure that it would come at last, though meanwhile I must summon all the patience which I can command to endure the unwelcome but unavoidable delay! Wherefore I come back to those most delightful words of your letter, filled with your holy longing, and I in turn appropriate them as my own: “Would that I might receive your embrace, and that by converse we might aid each other in learning,”—if indeed there be any sense in which I could possibly impart instruction to you.

8. When by these words, now mine not less than yours, I am gladdened and refreshed, and when I am comforted not a little by the fact that in both of us a desire for mutual fellowship exists, though meanwhile unsatisfied, it is not long before I am pierced through by darts of keenest sorrow when I consider Rufinus and you, to whom God had granted in fullest measure and for a length of time that which both of us have longed for, so that in most close and endearing fellowship you feasted together on the honey of the Holy Scriptures, and think how between you the blight of such exceeding bitterness has found its way, constraining us to ask when, where, and in whom the same calamity may not be reasonably feared; seeing that it has befallen you at the very time when, unencumbered, having cast away secular burdens, you were following the Lord and were living together in that very land which was trodden by the feet of our Lord, when He said, “Peace I leave with you, My peace I give unto you;”458    John xiv. 27. being, moreover, men of mature age, whose life was devoted to the study of the word of God. Truly “man’s life on earth is a period of trial.”459    Job vii. 1, according to the LXX., and more correctly than in E.V. If I could anywhere meet you both together—which, alas, I cannot hope to do—so strong are my agitation, grief, and fear, that I think I would cast myself at your feet, and there weeping till I could weep no more, would, with all the eloquence of love, appeal first to each of you for his own sake, then to both for each other’s sake, and for the sake of those, especially the weak, “for whom Christ died,”460    1 Cor. viii. 11. whose salvation is in peril, as they look on you who occupy a place so conspicuous on the stage of time; imploring you not to write and scatter abroad these hard words against each other, which, if at any time you who are now at variance were reconciled, you could not destroy, and which you could not then venture to read lest strife should be kindled anew.

9. But I say to your Charity, that nothing has made me tremble more than your estrangement from Rufinus, when I read in your letter some of the indications of your being displeased with me. I refer not so much to what you say of Entellus and of the wearied ox, in which you appear to me to use genial pleasantry rather than angry threat, but to that which you have evidently written in earnest, of which I have already spoken perhaps more than was fitting, but not more than my fears compelled me to do,—namely, the words, “lest perchance, being offended, you should have reason to remonstrate with me.” If it be possible for us to examine and discuss anything by which our hearts may be nourished, without any bitterness of discord I entreat you let us address ourselves to this. But if it is not possible for either of us to point out what he may judge to demand correction in the other’s writings, without being suspected of envy and regarded as wounding friendship, let us, having regard to our spiritual life and health, leave such conference alone. Let us content ourselves with smaller attainments in that [knowledge] which puffeth up, if we can thereby preserve unharmed that [charity] which edifieth.461    1 Cor. viii. 1. I feel that I come far short of that perfection of which it is written, “If any man offend not in word, the same is a perfect man;”462    Jas. iii. 2. but through God’s mercy I truly believe myself able to ask your forgiveness for that in which I have offended you: and this you ought to make plain to me, that through my hearing you, you may gain your brother.463    Matt. xviii. 18. Nor should you make it a reason for leaving me in error, that the distance between us on the earth’s surface makes it impossible for us to meet face to face. As concerns the subjects into which we inquire, if I know, or believe, or think that I have got hold of the truth in a matter in which your opinion is different from mine, I shall by all means endeavour, as the Lord may enable me, to maintain my view without injuring you. And as to any offence which I may give to you, so soon as I perceive your displeasure, I shall unreservedly beg your forgiveness.

10. I think, moreover, that your reason for being displeased with me can only be, that I have either said what I ought not, or have not expressed myself in the manner in which I ought: for I do not wonder that we are less thoroughly known to each other than we are to our most close and intimate friends. Upon the love of such friends I readily cast myself without reservation, especially when chafed and wearied by the scandals of this world; and in their love I rest without any disturbing care: for I perceive that God is there, on whom I confidingly cast myself, and in whom I confidingly rest. Nor in this confidence am I disturbed by any fear of that uncertainty as to the morrow which must be present when we lean upon human weakness, and which I have in a former paragraph bewailed. For when I perceive that a man is burning with Christian love, and feel that thereby he has been made a faithful friend to me, whatever plans or thoughts of mine I entrust to him I regard as entrusted not to the man, but to Him in whom his character makes it evident that he dwells: for “God is love, and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him;”464    1 John iv. 16. and if he cease to dwell in love, his forsaking it cannot but cause as much pain as his abiding in it caused joy. Nevertheless, in such a case, when one who was an intimate friend has become an enemy, it is better that he should search out what ingenuity may help him to fabricate to our prejudice, than that he should find what anger may provoke him to reveal. This every one most easily secures, not by concealing what he does, but by doing nothing which he would wish to conceal. And this the mercy of God grants to good and pious men: they go out and in among their friends in liberty and without fear, whatever these friends may afterwards become: the sins which may have been committed by others within their knowledge they do not reveal, and they themselves avoid doing what they would fear to see revealed. For when any false charge is fabricated by a slanderer, either it is disbelieved, or, if it is believed, our reputation alone is injured, our spiritual wellbeing is not affected. But when, any sinful action is committed, that action becomes a secret enemy, even though it be not revealed by the thoughtless or malicious talk of one acquainted with our secrets. Wherefore any person of discernment may see in your own example how, by the comfort of a good conscience, you bear what would otherwise be insupportable—the incredible enmity of one who was formerly your most intimate and beloved friend; and how even what he utters against you, even what may to your disadvantage be believed by some, you turn to good account as the armour of righteousness on the left hand, which is not less useful than armour on the right hand465    2 Cor. vi. 7. in our warfare with the devil. But truly I would rather see him less bitter in his accusations, than see you thus more fully armed by them. This is a great and a lamentable wonder, that you should have passed from such amity to such enmity: it would be a joyful and a much greater event, should you come back from such enmity to the friendship of former days.

EPISTOLA LXXIII . Hieronymum litteris suis nonnihil offensum demulcere studet Augustinus. Apologiam illius contra Ruffinum accepisse se testatur, deplorans tantos inter viros quondam amicissimos tam amarulentam discordiam incidisse.

Domino venerando et desideratissimo fratri, compresbytero HIERONYMO, AUGUSTINUS, in Domino salutem.

CAP. PRIMUM.

1. Quamvis existimem, antequam istas sumeres, venisse in manus tua, litteras meas, quas per Dei servum, filium nostrum, Cyprianum diaconum misi; quibus certissime agnosceres meam esse epistolam, cujus exemplaria illuc pervenisse commemorasti; unde jam me arbitror rescriptis tuis, velut Entellinis glandibus atque acribus caestibus, tanquam audacem Daretem coepisse pulsari atque versari: nunc 2tamen eis ipsis respondeo litteris tuis, quas mihi per sanctum filium nostrum Asterium mittere dignatus es; in quibus multa in me comperi tuae benevolentissimae charitatis, et rursus quaedam nonnullius a me tuae 0246 offensionis indicia. Itaque, ubi mulcebar legens, ibi continuo feriebar; hoc sane vel maxime admirans, quod cum dicas te exemplaribus litterarum mearum ideo temere non putasse credendum, ne forte te respondente laesus juste expostularem, quod probare ante debuisses meum esse sermonem et sic rescribere, postea jubeas, si mea est epistola, aperte me scribere, aut mittere exemplaria veriora, ut absque ullo rancore stomachi in Scripturarum disputatione versemur. Quo pacto enim possumus in hac disputatione sine rancore versari, si me laedere paras? aut si non paras, quomodo ego, te non laedente, abs te laesus juste expostularem, quod probare ante debuisses, meum esse sermonem, et sic rescribere, hoc est et sic laedere? Nisi enim rescribendo laesisses, ego juste expostulare non possem. Proinde cum ita rescribis, ut laedas, quis locus nobis relinquitur in disputatione Scripturarum sine ullo rancore versandi? Ego quidem absit ut laedar, si mihi certa ratione volueris et potueris demonstrare illud ex Epistola Apostoli, vel quid aliud Scripturarum sanctarum te verius intellexisse, quam me: imo vero absit, ut non cum gratiarum actione lucris meis deputem, si fuero te docente instructus, aut emendante correctus.

2. Verumtamen, tu mihi frater charissime, nisi te putares laesum scriptis meis, non me putares laedi posse rescriptis tuis. Nullo enim modo id de te opinatus fuero, quod non te arbitraris laesum, si sic tamen rescribis ut laedas. Aut si te non sic rescribente, ego propter nimiam stultitiam meam laedi posse putatus sum, hoc ipso laesisti plane, quod de me ita sexsisti. Sed nullo modo tu me, quem nunquam talem expertus es, temere talem crederes, qui litterarum mearum exemplaribus, etiam cum stilum meum nosses, temere credere noluisti. Si enim non immerito vidisti me juste expostulaturum fuisse, si temere crederes esse litteras meas, quae non essent meae; quanto justius expostularem, meipsum temere putatum talem, qualem me expertus non esset qui putavisset? Nequaquam ergo ita prolabereris, ut te non rescribente quo laederer, me tamen existimares nimis insipientem, etiam tali tuo rescripto laedi potuisse.

CAPUT II.

3. Restat igitur ut laedere me rescribendo disponeres, si certo documento meas esse illas litteras nosceres. Atque ita, quia non credo quod injuste me laedendum putares, superest ut agnoscam peccatum meum, quod prior te illis litteris laeserim, quas meas esse negare non possum. Cur itaque eonor contra fluminis tractum, ac non potius veniam peto? Obsecro te ergo per mansuetudinem Christi, ut, si laesi te, dimittas mihi, nec me vicissim laedendo malum pro malo reddas. Laedes autem me, si mihi tacueris errorem meum, quem forte inveneris in factis vel dictis meis. Nam si ea in me reprehenderis quae reprehendenda non sunt, te laedis magis quam me; quod absit a moribus et sancto proposito tuo, ut hoc facias voluntate laedendi, culpans in me aliquid dente maledico, quod mente veridica esse scis non culpandum. Ac per hoc aut benevolo corde arguas, etiamsi 0247 caret delicto, quem arguendum putas; aut paterno affectu mulceas quem adjicere nequeas. Potest enim fieri ut tibi aliud videatur quam veritas habet, dum tamen abs te aliud non fiat quam charitas habet: nam et ego amicissimam reprehensionem gratissime accipiam, etiam si reprehendi non meruit quod recte defendi potest; aut agnoscam simul et benevolentiam tuam, et culpam meam, et, quantum Dominus donat, in alio gratus, in alio emendatus inveniar.

4. Quid ergo, fortasse dura, sed certe salubria verba tua, tanquam caestus Entelli, pertimescam? Caedebatur ille, non curabatur; et ideo vincebatur, non sanabatur. Ego autem, si medicinalem correptionem tuam tranquillus accepero, non dolebo: si vero infirmitas, vel humana, vel mea, etiam cum veraciter arguor, non potest nisi aliquantulum contristari, melius tumor capitis dolet, dum curatur, quam dum ei parcitur, non sanatur. Hoc est enim quod acute vidit qui dixit, Utiliores esse plerumque inimicos jurgantes, quam amicos objurgare metuentes. Illi enim dum rixantur, dicunt aliquando vera quae corrigamus; isti autem minorem quam oportet, exhibent justitiae libertatem, dum amicitiae timent exasperare dulcedinem. Quapropter etsi bos, ut tibi videris, lassus senectute forte corporis, non vigore animi tamen, in area dominica fructuoso labore desudans; ecce sum, si quid perperam dixi, fortius fige pedem. Non mihi esse debet molestum pondus aetatis tuae, dummodo conteratur palea culpae meae.

5. Proinde illud quod in extremo epistolae tuae posuisti, cum magni desiderii suspirio vel lego, vel recolo. Utinam, inquis, mereremur complexus tuos, et collatione mutua vel doceremus aliqua, vel disceremus! Ego autem dico: Utinam saltem propinquis terrarum locis habitaremus; ut, si non possent misceri nostra colloquia, litterae possent esse crebriores! Nunc vero tanto locorum intervallo absumus a sensibus nostris, ut de illis verbis Apostoli ad Galatas, juvenem me ad tuam Sanctitatem scripsisse meminerim, et ecce jam senex, necdum rescripta meruerim, faciliusque ad te exemplaria epistolae meae pervenerint, nescio qua occasione praeveniente, quam ipsa epistola me curante. Homo enim qui eam tunc acceperat, nec ad te pertulerit, nec ad me retulerit . Tantae autem mihi in litteris tuis, quae in manus nostras venire potuerunt, apparent res, ut nihil studiorum meorum mallem, si possem, quam inhaerere lateri tuo. Quod ego quia non possum, aliquem nostrorum in Domino filiorum erudiendum nobis ad te mittere cogito, si etiam de hac re tua rescripta meruero. Nam neque in me tantum scientiae Scripturarum divinarum est, aut esse jam poterit, quantum inesse tibi video. Et si quid in hac re habeo facultatis, utcumque impendo populo Dei. Vacare autem studiis diligentius quam quae populi audiunt instruendis, propter ecclesiasticas occupationes omnino non possum.

CAPUT III.

0248 6. Nescio quae scripta maledica super tuo nomine ad Africam pervenerunt . Accepimus tamen quod dignatus es mittere, illis respondens maledictis. Quo perlecto, fateor, multum dolui inter tam charas familiaresque personas, cunctis pene Ecclesiis notissimo amicitiae vinculo copulatas, tantum malum extitisse discordiae. Et tu quidem quantum tibi modereris, quantumque teneas aculeos indignationis tuae, ne reddas maledictum pro maledicto, satis in tuis litteris eminet. Verumtamen si eas ipsas cum legissem, contabui dolore, et obrigui timore; quid de me illa facerent quae in te ille scripsit, si in manus meas forte venissent? Vae mundo ab scandalis (Matth. XVIII, 7). Ecce fit, ecce prorsus impletur quod Veritas ait: Quoniam abundabit iniquitas, refrigescet charitas multorum (Id. XXIV, 12). Quae sibi enim jam fida pectora tuto refundantur? in cujus sinum tota se projiciat secura dilectio? quis denique amicus non formidetur quasi futurus inimicus, si potuit inter Hieronymum et Ruffinum hoc quod plangimus exoriri? O misera et miseranda conditio! O infida in voluntatibus amicorum scientia praesentium, ubi nulla est praescientia futurorum! Sed quid hoc alteri de altero gemendum putem, quando nec ipse quidem sibi homo est notus in posterum? Novit enim utcumque, vix forte, nunc qualis sit; qualis autem postea futurus sit, ignorat.

7. Haec porro non tantum scientia, qualis quisque sit, verum etiam praescientia, qualis futurus sit, si est in sanctis et beatis Angelis; et quomodo fuerit diabolus beatus aliquando, cum adhuc angelus bonus esset, sciens futuram iniquitatem suam, et sempiternum supplicium, omnino non video. De qua re, si tamen eam nosse opus est, vellem abs te audire quid sentias. Vide quid faciant terrae ac maria quae nos corporaliter dirimunt. Si haec epistola mea quam legis, ego essem, jam mihi diceres quod quaesivi: nunc vero quando rescribes? quando mittes? quando perveniet? quando accipiam? Et tamen utinam quandoque fiat, quod tam cito fieri non posse, quam volumus, quanta possumus tolerantia sustinemus! Unde recurro ad illa verba epistolae tuae dulcissima, sanctique desiderii tui plenissima, et ea facio vicissim mea: Utinam mereremur complexus tuos; et collatione mutua vel doceremus aliqua, vel disceremus! si tamen esse ullo modo posset quod ego te docerem.

8. In his autem verbis non jam tuis tantum, sed etiam meis, ubi delector et reficior, et ipso quamvis pendente et non attingente utriusque nostrum desiderio, non parva ex parte consolor: ibi rursus acerrimis dolorum stimulis fodior, dum cogito inter vos, quibus Deus hoc ipsum quod uterque nostrum optavit, largum prolixumque concesserat, ut conjunctissimi et familiarissimi mella Scripturarum sanctarum pariter lamberetis, tantae amaritudinis irrepsisse perniciem, 0249 quando non, ubi non, cui non homini formidandam; cum eo tempore, quo abjectis jam sarcinis saecularibus, jam expediti Dominum sequebamini, et in ea terra vivebatis simul, in qua Dominus humanis pedibus ambulans, Pacem meam, inquit, do vobis, pacem meam relinquo vobis (Joan. XIV, 27), viris aetate maturis, et in eloquio Domini habitantibus vobis accidere potuit? Vere tentatio est vita humana super terram (Job. VII, 1). Heu mihi, qui vos alicubi simul invenire non possum! forte, ut moveor, ut doleo, ut timeo, prociderem ad pedes vestros, flerem quantum valerem, rogarem quantum amarem, nunc unumquemque vestrum pro seipso, nunc utrumque pro alterutro, et pro aliis, et maxime infirmis, pro quibus Christus mortuus est (I Cor. VIII, 11), qui vos tanquam in theatro vitae hujus cum magno sui periculo spectant, ne de vobis ea conscribendo spargatis, quae quandoque concordantes delere non poteritis, qui nunc concordare nolitis ; aut quae concordes legere timeatis, ne iterum litigetis.

9. Verum dico charitati tuae, nihil me magis quam hoc exemplum tremuisse, cum quaedam ad me in epistola tua legerem tuae indignationis indicia; non tam illa de Entello et bove lasso, ubi mihi potius hilariter jocari quam iracunde minari visus es, quam illud quod serio te scripsisse satis apparet, unde supra elocutus sum, plus fortasse quam debui, sed non plus quam timui, ubi aisti: Ne forte laesus juste expostulares. Rogo te, si fieri potest, ut inter nos quaeramus et disseramus aliquid, quo sine amaritudine discordiae corda nostra pascantur, fiat. Si autem non possum dicere quid mihi emendandum videatur in scriptis tuis, nec tu in meis, nisi cum suspicione invidiae, aut laesione amicitiae, quiescamus ab his, et nostrae vitae salutique parcamus. Minus certe assequatur illa quae inflat, dum non offendatur illa quae aedificat (I Cor. VIII, 2). Ego me longe esse sentio ab illa perfectione, de qua scriptum est: Si quis in verbo non offendit, hic perfectus est vir (Jacobi III, 2). Sed plane in Dei misericordia puto me posse facile abs te petere veniam, si quid offendi; quod mihi aperire debes, ut, cum te audiero, lucreris fratrem tuum (Matth. XVIII, 15). Neque enim, quia hoc propter longinquitatem terrarum non potes facere inter me et te, propterea debes sinere errare me. Prorsus quod ad ipsas res quas nosse volumus, attinet, si quid veri me tenere vel scio, vel credo, vel puto, in quo tu aliter sentis, quantum dat Dominus sine tua injuria conabor asserere. Quod autem pertinet ad offensionem tuam, cum te indignatum sensero, nihil aliud quam veniam deprecabor.

10. Nec omnino arbitror te succensere potuisse, nisi aut hoc dicerem quod non debui, aut non sic dicerem ut debui; quia nec miror minus nos scire invicem, quam scimur a conjunctissimis et familiarissimis nostris. In quorum ego charitatem, fateor, facile me 0250 totum projicio, praesertim fatigatum scandalis saeculi; et in ea sine ulla sollicitudine requiesco: Deum quippe illic esse sentio, in quem me securus projicio, et in quo securus requiesco. Nec in hac mea securitate crastinum illud humanae fragilitatis incertum, de quo superius ingemui, omnino formido. Cum enim hominem christiana charitate flagrantem, eaque mihi fidelem amicum factum esse sentio; quidquid ei consiliorum meorum cogitationumque committo, non homini committo, sed illi in quo manet, ut talis sit. Deus enim charitas est; et qui manet in charitate, in Deo manet, et Deus in eo (I Joan. IV, 16): quam si deseruerit, tantum faciat necesse est dolorem, quantum manens fecerat gaudium. Verumtamen ex amico intimo factus inimicus, quaerat sibi potius quod fingat astutus; non inveniat quod prodat iratus. Hoc autem unusquisque facile assequitur, non occultando quod fecerit, sed non faciendo quod occultari velit. Quod misericordia Dei bonis piisque concedit, ut inter amicos quoslibet futuros, liberi securique versentur, aliena peccata sibi commissa non prodant; quae prodi timeant, ipsi nulla committant. Cum enim falsum quid a maledico fingitur; aut omnino non creditur; aut certe integra salute, sola fama vexatur. Cum autem malum perpetratur, hostis est intimus, etiamsi nullius intimi loquacitate aut lite vulgetur. Quapropter quis prudentium non videat, etiam tu quam tolerabiliter feras amicissimi quondam et familiarissimi incredibiles nunc inimicitias, consolante conscientia; et quemadmodum vel quod jactitat, vel quod a quibusdam forsitan creditur, in sinistris armis deputes, quibus non minus quam dextris contra diabolum dimicatur? Verumtamen illum maluerim aliquo modo mitiorem, quam te isto modo armatiorem. Hoc magnum et triste miraculum est, ex amicitiis talibus ad has inimicitias pervenisse; laetum erit, et multo majus ex inimicitiis talibus ad pristinam concordiam revertisse.