After the Chaldeans, the testimony of the Phœnicians is as follows. There were among them three men, Theodotus, Hypsicrates, and Mochus; Chaitus translated their books into Greek, and also composed with exactness the lives of the philosophers. Now, in the histories of the aforesaid writers it is shown that the abduction of Europa happened under one of the kings, and an account is given of the coming of Menelaus into Phœnicia, and of the matters relating to Chiramus,90 Called Hiram in our authorized translation. who gave his daughter in marriage to Solomon the king of the Jews, and supplied wood of all kind of trees for the building of the temple. Menander of Pergamus composed a history concerning the same things. But the age of Chiramus is somewhere about the Trojan war; but Solomon, the contemporary of Chiramus, lived much later than the age of Moses.
37.1 Μετὰ δὲ τοὺς Χαλδαίους τὰ Φοινίκων οὕτως ἔχει. γεγόνασι παρ' αὐτοῖς ἄνδρες τρεῖς, Θεόδοτος Ὑψικράτης Μῶχος· τούτων τὰς βίβλους εἰς Ἑλληνίδα κατέταξεν φωνὴν Λαῖτος ὁ καὶ τοὺς βίους τῶν φιλοσόφων ἐπ' ἀκριβὲς πραγματευσάμενος. ἐν δὴ ταῖς τῶν προειρημένων ἱστορίαις δηλοῦται κατὰ τίνα τῶν βασιλέων Εὐρώπης ἁρπαγὴ γέγονεν Μενελάου τε εἰς τὴν Φοινίκην ἄφιξις καὶ τὰ περὶ Χείραμον, ὅστις Σολομῶνι τῷ Ἰουδαίων βασιλεῖ πρὸς γάμον δοὺς τὴν ἑαυτοῦ θυγατέρα καὶ ξύλων παντοδαπῶν ὕλην εἰς τὴν τοῦ ναοῦ κατασκευὴν ἐδωρήσατο. καὶ Μένανδρος δὲ ὁ Περγαμηνὸς περὶ τῶν αὐτῶν τὴν ἀναγραφὴν ἐποιήσατο. τοῦ δὲ Χειράμου ὁ χρόνος ἤδη που τοῖς Ἰλιακοῖς ἐγγίζει· Σολομὼν 37.2 δὲ ὁ κατὰ Χείραμον πολὺ κατώτερός ἐστι τῆς Μωυσέως ἡλικίας.