To the Cæsareans . A defence of his withdrawal, and concerning the faith .
Without address. To some friends .
To Arcadius, Imperial Treasurer .
Against Eunomius the heretic .
Without address. On the Perfection of the Life of Solitaries .
To Athanasius, father of Athanasius bishop of Ancyra .
To Athanasius, bishop of Ancyra .
To Cæsarius, brother of Gregory .
To Eusebius, bishop of Samosata .
To the Church of Neocæsarea. Consolatory .
To the Church of Ancyra. Consolatory .
To Eusebius, bishop of Samosata .
To Eusebius, bishop of Samosata .
To his Brother Gregory, concerning the difference between οὐσία and ὑπόστασις.
To Eusebius, Bishop of Samosata .
To Paregorius, the presbyter .
To Meletius, Bishop of Antioch .
To Athanasius, Bishop of Alexandria .
To the Governor of Neocæsarea .
To Athanasius, bishop of Alexandria .
To Athanasius, bishop of Alexandria .
To Meletius, bishop of Antioch .
To Athanasius, bishop of Alexandria .
Without inscription: about Therasius .
Without inscription, on behalf of Elpidius .
To Eustathius bishop of Sebastia .
To Athanasius, bishop of Alexandria .
To Athanasius, bishop of Alexandria .
That the oath ought not to be taken .
Without address on the same subject .
Without address on the subject of the exaction of taxes .
To Meletius, bishop of Antioch .
To the holy brethren the bishops of the West .
To Valerianus, Bishop of Illyricum .
To the Patrician Cæsaria , concerning Communion .
To Elias, Governor of the Province .
To Eusebius, bishop of Samosata .
To Eusebius, bishop of Samosata .
To Eusebius, Bishop of Samosata .
To the deaconesses, the daughters of Count Terentius .
To the guardian of the heirs of Julitta .
To Jovinus, Bishop of Perrha .
To Eustathius, Bishop of Sebasteia .
To Meletius, bishop of Antioch .
To Theodotus, bishop of Nicopolis .
To Pœmenius , bishop of Satala .
To Eusebius, bishop of Samosata .
To Eusebius, bishop of Samosata .
To Meletius Bishop of Antioch .
To Theodotus bishop of Nicopolis .
To Abramius, bishop of Batnæ .
To Diodorus, presbyter of Antioch .
To Eusebius, bishop of Samosata .
To Antipater, on his assuming the governorship of Cappadocia .
To Eusebius, bishop of Samosata .
To Eusebius, bishop of Samosata .
To Eusebius, bishop of Samosata .
To Amphilochius in the name of Heraclidas .
To Ascholius, bishop of Thessalonica .
Without address . In the case of a trainer
To Eupaterius and his daughter .
To Amphilochius on his consecration as Bishop .
To Eusebius, bishop of Samosata .
To Ascholius, bishop of Thessalonica .
To Eusebius, bishop of Samosata .
To Eusebius, bishop of Samosata .
To Amphilochius, Bishop of Iconium .
To the Master Sophronius, on behalf of Eunathius .
To Otreius, bishop of Melitene .
To the presbyters of Samosata .
To Eustathius, bishop of Himmeria .
To Theodotus, bishop of Beræa .
To Amphilochius, bishop of Iconium .
To Amphilochius, bishop of Iconium .
To Euphronius, bishop of Colonia Armeniæ .
To Eusebius, bishop of Samosata .
To Amphilochius, bishop of Iconium .
To Amphilochius, bishop of Iconium .
To Amphilochius, bishop of Iconium .
To the bishops of the sea coast .
To Elpidius the bishop. Consolatory .
To the notables of Neocæsarea .
To Meletius, bishop of Antioch.
To Amphilochius, bishop of Iconium.
Against Eustathius of Sebasteia .
Consolatory, to the clergy of Colonia .
To the magistrates of Colonia.
To the magistrates of Nicopolis.
To Amphilochius, bishop of Iconium.
To Amphilochius, bishop of Iconium.
To Amphilochius, in reply to certain questions.
To the same, in answer to another question.
To the same, in answer to another question.
To Eusebius, bishop of Samosata.
To the presbyters of Nicopolis .
To Eusebius, bishop of Samosata.
To the Presbyters of Nicopolis.
To Eusebius, bishop of Samosata .
To the bishops of Italy and Gaul concerning the condition and confusion of the Churches.
To Patrophilus, bishop of Ægæ .
To Amphilochius, bishop of Iconium.
Without address. Commendatory.
To Patrophilus, bishop of Ægæ.
To the monks harassed by the Arians.
To the monks Palladius and Innocent.
To Eulogius, Alexander, and Harpocration, bishops of Egypt, in exile.
To Barses, bishop of Edessa, in exile.
To the wife of Arinthæus, the General. Consolatory.
Without address. Concerning Hera.
Without address. Concerning Hera.
To the assessor in the case of monks.
Without address. Excommunicatory.
Without address. Concerning an afflicted woman.
To Timotheus the Chorepiscopus .
Letters CCCXVI., CCCXVII., CCCXVIII., CCCXIX.
Letters CCCXVI., CCCXVII., CCCXVIII., CCCXIX.
Letters CCCXVI., CCCXVII., CCCXVIII., CCCXIX.
Letters CCCXVI., CCCXVII., CCCXVIII., CCCXIX.
Letters CCCXXX., CCCXXXI., CCCXXXII., CCCXXXIII.
Letters CCCXXX., CCCXXXI., CCCXXXII., CCCXXXIII.
Letters CCCXXX., CCCXXXI., CCCXXXII., CCCXXXIII.
Letters CCCXXX., CCCXXXI., CCCXXXII., CCCXXXIII.
Of the Holy Trinity, the Incarnation, the invocation of Saints, and their Images.
Letter XL.317 If genuine, which is exceedingly doubtful, this letter would be placed in the June or July of 362.
Julian to Basil.
While showing up to the present time the gentleness and benevolence which have been natural to me from my boyhood, I have reduced all who dwell beneath the sun to obedience. For lo! every tribe of barbarians to the shores of ocean has come to lay its gifts before my feet. So too the Sagadares who dwell beyond the Danube, wondrous with their bright tattooing, and hardly like human beings, so wild and strange are they, now grovel at my feet, and pledge themselves to obey all the behests my sovereignty imposes on them. I have a further object. I must as soon as possible march to Persia and rout and make a tributary of that Sapor, descendant of Darius. I mean too to devastate the country of the Indians and the Saracens until they all acknowledge my superiority and become my tributaries. You, however, profess a wisdom above and beyond these things; you call yourself clad with piety, but your clothing is really impudence and everywhere you slander me as one unworthy of the imperial dignity. Do you not know that I am the grandson of the illustrious Constantius?318 i.e. of Constantius Chlorus. Vide pedigree prefixed to Theodoret in this edition, p. 32. Julian was the youngest son of Julius Constantius, half-brother of Constantine the Great. I know this of you, and yet I do not change the old feelings which I had to you, and you to me in the days when we were both young.319 The fact of the early acquaintance of Basil and Julian does not rest wholly on the authority of this doubtful letter. cf. Greg. Naz., Orat. iv. But of my merciful will I command that a thousand pounds of gold be sent me from you, when I pass by Cæsarea; for I am still on the march, and with all possible dispatch am hurrying to the Persian campaign. If you refuse I am prepared to destroy Cæsarea, to overthrow the buildings that have long adorned it; to erect in their place temples and statues; and so to induce all men to submit to the Emperor of the Romans and not exalt themselves. Wherefore I charge you to send me without fail by the hands of some trusty messenger the stipulated gold, after duly counting and weighing it, and sealing it with your ring. In this way I may show mercy to you for your errors, if you acknowledge, however late, that no excuses will avail. I have learned to know, and to condemn, what once I read.320 A strong argument against the genuineness of this letter is the silence of Gregory of Nazianzus as to this demand on Basil (Or. v. 39). For Julian’s treatment of Cæsarea, vide Sozomen v. 4. Maran (Vita S. Bas. viii.) remarks that when Julian approached Cæsarea Basil was in his Pontic retreat. On the punning conclusion, vide note on Letter xli. (ἃ ἀνέγνων ἔγνων καὶ κατέγνων.)
ΙΟΥΛΙΑΝΟΣ ΒΑΣΙΛΕΙῼ
[1] Τὸ ἔμφυτόν μοι ἐκ παιδόθεν γαληνὸν καὶ φιλάνθρωπον ἐπιδεικνύμενος μέχρι τοῦ παρόντος ὑπηκόους ἐκομισάμην τοὺς οἰκοῦντας τὴν ὑφ' ἥλιον. Ἰδοὺ γὰρ πᾶν γένος βαρβάρων μέχρις ὁρίων Ὠκεανοῦ δῶρά μοι κομίζον ἧκεν. Ὁμοίως δὲ καὶ οἱ Σαγάδαρες οἱ περὶ τὸν Δανούβιον ἐκτραφέντες, οἱ εὐμορφοποικιλοκαθαρόμορφοι, οἷς οὐκ ἔστι θέα ἀνθρώπων, ἀλλὰ μορφὴ ἀγριαίνουσα, καὶ αὐτοὶ προκυλινδοῦνται τοῖς ἴχνεσι τοῖς ἐμοῖς ὑπισχνούμενοί μοι ἐκεῖνα ποιεῖν ἅπερ τῇ ἐμῇ βασιλείᾳ ἁρμόζει. Αὐτὸς δὲ ἐπέκεινα τῆς τούτων δυνάμεως πεφρόνηκας εὐλάβειαν μὲν λέγων ἐνδεδύσθαι, ἀναίδειαν δὲ προσλαβόμενος πανταχοῦ διαφημίζειν ἀνάξιόν με τῆς Ῥωμαίων βασιλείας γεγονέναι. Ἦ οὐκ οἶδας; Κῶνστα τοῦ κρατίστου ἀπόγονος τυγχάνω καὶ τούτων λεχθέντων μοι σοῦ ἕνεκα οὐδὲ ἐπὶ τοῦ παρόντος ἐξίσταμαι τῆς πρὸς σὲ διαθέσεως ἧς ἐγώ τε καὶ σὺ ἔτι νέοι ὄντες ἅμα μετεσχήκαμεν τὰ βέλτιστα γράμματα. Καὶ νῦν ἰδοὺ γαληνῷ τῷ φρονήματι θεσπίζω χιλιάδα λιτρῶν χρυσίου ἐξαποσταλῆναί μοι παρὰ σοῦ ἐπὶ τὸν Περσικὸν μέλλοντι διοδεύειν πόλεμον, ἔτι μου κατὰ τὴν λεωφόρον ὑπάρχοντος. Τοῦ οὖν ἐξονομασθέντος χρυσίου ἐξαριθμοκαμπανοτρυτανίσας ἔκπεμψον δι' οἰκείου σου πιστοῦ δακτυλίῳ τῷ σῷ ἐκσφραγισάμενος, ὥστε, κἂν ὀψέ, ποτε γαληνότερόν σοι γενέσθαι περὶ τὰ ἀπεσταλμένα, ἑτοίμως ἔχοντός μου ἐξανασκαλεῦσαι πᾶσαν τὴν Καίσαρος πόλιν καὶ καταστρέψαι αὐτῆς τὰ ἐγηγερμένα καλλιεργήματα καὶ κατὰ τόπον ναοὺς καὶ βωμοὺς ἐξαναστῆσαι καὶ πεῖσαι τοὺς ἐν αὐτῇ οἰκοῦντας εἴκειν βασιλεῖ Ῥωμαίων καὶ μὴ ὑπεραίρεσθαι. Ἃ γὰρ ἀνέγνων κατέγνων.