12. In total 212. 1, 2, 3, 4, 5. Phul king of the Assyrians attacked Samaria. having received from Manahem the king of Israel 1000 talents of silver, he withdrew. 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12. In the days of Manahem king of Israel, that is, of the ten tribes, Phul king of the Assyrians came up against the land, and Manahem gave him 40 talents of silver for his hand to be with him, having taxed the people and every mighty man, and having taken the silver, the Assyrian returned to his own country. After Manahem, the 14th, his son Pekahiah reigned over Israel for 12 years. In total 224. 199 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Of the Hebrews of Israel, 14th, Zacharias for 6 months. After him, 15th, Shallum for 1 month. After him, Pekahiah son of Manahem for 10 years. 11, 12. This Pekahiah was conspired against by Pekah son of Remaliah, his third-in-command, and died, and the aforementioned Pekah son of Remaliah reigned in his place, the 15th of Israel, for 30 years. In total 254. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. In the days of Pekah, Tiglath-Pileser king of the Assyrians came up, and took Ijon, and Abel-beth-maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Gaddi, and all Galilee, and the land of Naphtali, and carried them captive to the Assyrians. Then after these things, Pekah son of Remaliah, along with Rezin king of Assyria, made war against Jerusalem. He took it. Hoshea son of Elah smote Pekah, and reigned in his place in Samaria for 9 years. In total 263. 1. 200 Hoshea did evil in the sight of the Lord above all who were before him; he served idols, building houses for them, and made his children pass through the fire, and the abomination of the nations, and he sacrificed and burned incense in the high places and on the hills and under every shady tree. 2, 3, 4, 5. And against Hoshea came up Shalmaneser king of the Assyrians and Hoshea became his servant, that is, a tributary. 6. 7. Hoshea king of Israel sent to Adramelech the Ethiopian for his own aid. 8, 9. In this 9th year of the reign of Hoshea son of Elah the first captivity of Israel of the ten tribes occurred, who had been ruled in Samaria, but were now resettled in the mountains of the Medes and Chaldeans, when Shalmaneser the king of the Chaldeans marched against Samaria and besieged it, who also took Hoshea son of Elah king of Israel as a prisoner and departed. And they were ruled in Samaria for two hundred and sixty-three years. And the ten tribes of Israel were resettled
from Judea; from when their ancestors came out of Egypt, after 932 years, 201 from when they occupied the land of Samaria with Joshua son of Nun leading them, it is 892 years, from when, having revolted from Rehoboam the descendant of David, they were ruled by Jeroboam who had been a servant of Solomon, it is 262 years and 7 months, which coincides with, that is, ends in the fourth year of Hezekiah king of Judah, in which also the Passover is recorded to have been celebrated splendidly and lavishly since Solomon. And those who were resettled in Samaria were called Cutheans, having taken the name of the country in which they were settled, because they were transferred at that time from the country called Cutha. This Cutha is a region in Persia and a river has this name. And having been resettled in Samaria, each according to their nation had their own god. And later they were called Samaritans, having taken the name of the country in which they were settled. In this year, the Erythraean Sibyl was known in Egypt. And there were also 11 other Sibyls. The Hebrew Sibyl. The Persian Sibyl. The Delphic Sibyl. The Cimmerian Sibyl Adae. The Samian Sibyl. 202 The Rhophian Sibyl. The Cumaean Sibyl. The Libyan Sibyl. The Trojan Sibyl.
ιβʹ. ὁμοῦ σιβʹ. αʹ, βʹ, γʹ, δʹ, εʹ. Φοὺλ βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐπιβὰς τῇ Σαμαρείᾳ. λαβὼν παρὰ Μαναὴμ τοῦ βασιλέως Ἰσραὴλ α τάλαντα ἀργυρίου, ἀνεχώρησεν. ϛʹ, ζʹ, ηʹ, θʹ, ιʹ, ιαʹ, ιβʹ. Ἐν ταῖς ἡμέραις Μαναὴμ βασιλέως Ἰσραήλ, ἤγουν τῶν δέκα φυλῶν, ἀνέβη Φοὺλ βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ἔδωκεν αὐτῷ Μαναὴμ μ τάλαντα ἀργυρίου τοῦ εἶναι χεῖρα αὐτοῦ μετ' αὐτοῦ, διαγράψας τὸν λαὸν καὶ πάντα δυνατόν, καὶ λαβὼν τὸ ἀργύριον ὁ Ἀσσύριος ὑπέστρεψεν εἰς τὴν χώραν αὐτοῦ. Μετὰ Μαναὴμ ιδʹ ἐβασίλευσεν τοῦ Ἰσραὴλ ὁ υἱὸς αὐτοῦ Φακεείας ἔτη ιβʹ. ὁμοῦ σκδʹ. 199 αʹ, βʹ, γʹ, δʹ, εʹ, ϛʹ, ζʹ, ηʹ, θʹ, ιʹ. Ἑβραίων τοῦ Ἰσραὴλ ιδʹ Ζαχαρίας μῆνας ϛʹ. μεθ' ὃν ιεʹ Σελοὺμ μῆνα αʹ. μεθ' ὃν Φακεείας υἱὸς Μαναὴμ ἔτη ιʹ. ιαʹ, ιβʹ. Οὗτος Φακεείας ἐπιβουλευθεὶς ὑπὸ Φακεὲ υἱοῦ Ῥομελίου τοῦ τριστάτου αὐτοῦ ἀπέθανεν, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ' αὐτοῦ ὁ εἰρημένος Φακεὲ υἱὸς Ῥομελίου ιεʹ τοῦ Ἰσραὴλ ἔτη λʹ. ὁμοῦ σνδʹ. αʹ, βʹ, γʹ, δʹ, εʹ, ϛʹ, ζʹ, ηʹ, θʹ, ιʹ, ιαʹ, ιβʹ, ιγʹ, ιδʹ, ιεʹ, ιϛʹ, ιζʹ, ιηʹ, ιθʹ, κʹ, καʹ, κβʹ, κγʹ, κδʹ, κεʹ, κϛʹ, κζʹ, κηʹ, κθʹ, λʹ. Ἐν ταῖς ἡμέραις Φακεὲ ἀνέβη Θεγλὰθ Φανασσὰρ βασιλεὺς Ἀσσυρίων, καὶ ἔλαβε τὴν Ἀῒν καὶ τὴν Βεδμάλχα καὶ τὴν Ἀϊνὼν καὶ τὴν Κενὲξ καὶ τὴν Ἀσὼρ καὶ τὴν Γαλαὰδ καὶ τὴν Γαδδὶ καὶ τὴν Γαλιλαίαν πᾶσαν καὶ τὴν γῆν Νεφθαλείμ, καὶ ἀπῴκισεν αὐτοὺς εἰς Ἀσσυρίους. εἶτα μετὰ ταῦτα πολεμήσας Φακεὲ υἱὸς Ῥομελίου ἅμα τῷ Ῥαασσὼν βασιλεῖ Ἀσσυρίας κατὰ τῆς Ἱερουσαλήμ. ἔλαβεν αὐτήν. Τὸν Φακεὲ ἐπάταξεν Ὡσηὲ υἱὸς ∆αλή, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ' αὐτοῦ ἐν Σαμαρείᾳ ἔτη θʹ. ὁμοῦ σξγʹ. αʹ. 200 Ὡσηὲ τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου ποιήσας παρὰ πάντας τοὺς ἔμπροσθεν αὐτοῦ εἰδώλοις ἐδούλευσεν, οἰκοδομῶν αὐτοῖς οἴκους, καὶ τὰ τέκνα αὐτοῦ διῆγεν ἐν πυρί, καὶ τὸ βδέλυγμα τῶν ἐθνῶν, καὶ ἔθυεν καὶ ἐθυμία ἐν τοῖς ὑψηλοῖς καὶ ἐν τοῖς βουνοῖς καὶ ὑποκάτω παντὸς ξύλου πυκάζοντος. βʹ, γʹ, δʹ, εʹ. Καὶ ἐπὶ Ὡσηὲ ἀνέβη Σαλμανάσαρ βασιλεὺς Ἀσσυρίων καὶ ἐγένετο αὐτοῦ Ὡσηὲ δοῦλος, τουτέστιν συντελεστής. ϛʹ. ζʹ. Ὡσηὲ βασιλεὺς Ἰσραὴλ ἀπέστειλεν πρὸς Ἀδραμελὲχ τὸν Αἰθίοπα εἰς βοήθειαν ἑαυτοῦ. ηʹ, θʹ. Τούτῳ τῷ θʹ ἔτει τῆς βασιλείας Ὡσηὲ υἱοῦ ∆αλὴ πρώτη αἰχμαλωσία γέγονε τοῦ Ἰσραὴλ τῶν δέκα φυλῶν, βασιλευομένων μὲν ἐν Σαμαρείᾳ, νῦν δὲ μετοικισθεισῶν εἰς ὄρη Μήδων καὶ Χαλδαίων, ἐπιστρατεύσαντος τῇ Σαμαρείᾳ καὶ πολιορκήσαντος αὐτὴν Σαλμανάσαρ τοῦ τῶν Χαλδαίων βασιλέως, ὃς καὶ αὐτὸν τὸν Ὡσηὲ υἱὸν ∆αλὴ βασιλέα τοῦ Ἰσραὴλ δέσμιον λαβὼν ἀπῆλθεν. ἐβασιλεύθησαν δὲ ἐν Σαμαρείᾳ ἔτεσιν διακοσίοις ἑξήκοντα τρισί. μετῳκίσθησαν δὲ αἱ δέκα φυλαὶ τοῦ Ἰσραὴλ
ἐκ τῆς Ἰουδαίας ἀφ' οὗ μὲν οἱ πρόγονοι αὐτῶν ἐξῆλθον ἐξ Αἰγύπτου μετὰ ἔτη Ϡλβʹ, 201 ἀφ' οὗ δὲ τὴν χώραν Σαμαρείας κατέσχον στρατηγήσαντος αὐτῶν Ἰησοῦ υἱοῦ Ναυῆ, εἰσὶν ἔτη ωϟβʹ, ἀφ' οὗ δὲ ἀποστάντες Ῥοβοὰμ τοῦ ἐκγόνου ∆αβὶδ ἐβασιλεύθησαν ὑπὸ Ἱεροβοὰμ δούλου γενομένου Σολομῶνος, εἰσὶν ἔτη σξβʹ καὶ μῆνες ζʹ, ἅτινα συντρέχει ἤγουν καταλήγει εἰς τὸ τέταρτον ἔτος Ἐζεκίου βασιλέως Ἰούδα, καθ' ὃ καὶ τὸ πάσχα σεσημείωται γεγενῆσθαι λαμπρῶς καὶ φιλοτίμως ἀπὸ Σολομῶνος. οἳ καὶ μετοικισθέντες εἰς Σαμάρειαν Χουθέοι ἐκλήθησαν, τὴν τῆς χώρας ἐν ᾗ κατῳκίσθησαν προσηγορίαν λαβόντες, διὰ τὸ ἐκ τῆς Χουθὰς οὕτω καλουμένης χώρας τότε μετατεθῆναι. ἔστι δὲ αὕτη ἡ Χουθὰς χώρα ἐν τῇ Περσίδι καὶ ποταμὸς τοῦτο ἔχων ὄνομα. καὶ μετοικισθέντες εἰς Σαμάρειαν ἕκαστος κατ' ἔθνος ἴδιον εἶχε θεόν. ὕστερον δὲ Σαμαρεῖς ἐκλήθησαν, τὴν τῆς χώρας ἐν ᾗ κατῳκίσθησαν προσηγορίαν λαβόντες. Τούτῳ τῷ ἔτει Σίβυλλα ἡ Ἐρυθραία ἐν Αἰγύπτῳ ἐγνωρίζετο. Γεγόνασι δὲ καὶ ἄλλαι ιαʹ Σίβυλλαι. Σίβυλλα ἡ Ἑβραία. Σίβυλλα ἡ Περσίς. Σίβυλλα ἡ ∆ελφίς. Σίβυλλα ἡ Ἀδαὴ ἡ Κιμμερία. Σίβυλλα ἡ Σαμία. 202 Σίβυλλα ἡ Ῥοφία. Σίβυλλα ἡ Κυμαία. Σίβυλλα ἡ Λιβοίη. Σίβυλλα ἡ Τρῳάς.