Gregory Nazianzen's Second Invective Against Julian The Emperor.
31. Let thy herald hush his disgraceful proclamation let my
32. No more does the Oak speak no more does the Cauldron thou is
40. For we two were not less courageous than the youths who were cooled with dew in the furnace; and who overcame the wild beasts through Faith; and who zealously faced danger along with the mother that bore them and the yet bolder priest----showing that Faith alone of all things is invincible; or than those youths in thy own time, one of whom having insulted thy "Mother of the gods," and pulled down her altar, was brought before thee as a criminal, but came before thee as a triumphant champion, and after casting much ridicule upon thy purple robe and thy speeches, as mere counters31 and things to be laughed at, went out again with greater confidence than one returning from a feast or splendid entertainment; whilst another, deeply lacerated over all his body with scourges, and having but little breath left in him from his wounds, was so far from giving in to his torments or making a hardship of his condition, that when he perceived any part of his body not marked by the lashes, he forthwith accused his torturers as defrauding him, and not conferring honour upon his whole body, but letting some part pass unlacerated and unhallowed----holding out his leg as the only part that had escaped the claws,32 and bidding them not spare that also.
Μʹ. Οὐ γὰρ ἀγεννέστεροι τῶν νεανίσκων ἐκείνων ἡμεῖς, τῶν ἐν πυρὶ δροσισθέντων καὶ θῆρας νικησάντων ἐκ πίστεως, καὶ μητρὶ γενναίᾳ, καὶ ἱερεῖ γενναιοτέρῳ προθύμως συγκινδυνευσάντων, καὶ δειξάντων, ὅτι μόνον τῶν ἁπάντων πίστις ἀνάλωτον: ἢ τούτων δὴ τῶν ἐπὶ σοῦ νεανίσκων, ὧν ὁ μὲν τὴν μητέρα τῶν σῶν θεῶν καθυβρίσας, καὶ βωμὸν διασπείρας, προσήχθη μὲν ὡς κατάκριτος, εἰσῆλθε δὲ ὡς νικηφόρος, καὶ πολλά σου τῆς ἁλουργίδος καὶ τῶν λόγων καταγελάσας, ὡς ψηφολογικῶν καὶ γελοίων, μετὰ πλείονος ἐξῆλθε τῆς παῤῥησίας, ὡς εἴ τις ἀπὸ δείπνου ἐπαναστρέφων καὶ λαμπρᾶς ἑστιάσεως: ὁ δὲ πᾶν τὸ σῶμα δορκαλίσι καταξανθεὶς εἰς βάθος, καὶ μικρὰ πνέων ἔτι τοῖς τραύμασι, τοσοῦτον ἀπεῖχεν ἐνδιδόναι πρὸς τὰς βασάνους, ἢ δεινόν τι τῶν παρόντων νομίζειν, ὥστε, ἐπειδή τι τοῦ σώματος εἶδεν ἀνεπηρέαστον ταῖς πληγαῖς, καὶ προσῃτιᾶτο τοὺς βασανιστὰς, ὡς ὑβριστὰς, καὶ οὐ πᾶν τὸ σῶμα τιμήσαντας, ἀλλά τι παρέντας ἄξαντον καὶ ἀνίερον: παραδεικνὺς ἅμα τὴν κνήμην, ὡς μόνην διαφυγοῦσαν τοὺς ὄνυχας, καὶ μηδὲ ταύτης φείδεσθαι διακελευόμενος.