But this is denied by Eunomius, the author of all this contumely with which we are assailed, and the companion and adviser of this impious band. For, changing insolence into courtesy, I will present him with his own words. He maintains, in so many words, that he has the testimony of Moses himself to his assertion that men were endowed with the use of the things named, and of their names, by the Creator of nature, and that the naming of the things given was prior in time to the creation of those who should use them. Now, if he is in possession of some Moses of his own, from whom he has learned this wisdom, and, making this his base of operations, relies on such statements as these, viz. that God, as he himself says, lays down the laws of human speech, enacting that things shall be called in one way and not in another, let him trifle as much as he pleases, with his Moses in the background to support his assertions. But if there is only one Moses whose writings are the common source of instruction to those who are learned in the Divine Word, we will freely accept our condemnation if we find ourselves refuted by the law of that Moses. But where did he find this law respecting verbs and nouns? Let him produce it in the very words of the text. The account of the Creation, and the genealogy of the successive generations, and the history of certain events, and the complex system of legislation, and various regulations in regard to religious service and daily life, these are the chief heads of the writings of Moses. But, if he says that there was any legislative enactment in regard to words, let him point it out, and I will hold my tongue. But he cannot; for, if he could, he would not abandon the more striking evidences of the Deity, for such as can only procure him ridicule, and not credit, from men of sense. For to think it the essential point in piety to attribute the invention of words to God, Whose praise the whole world and the wonders that are therein are incompetent to celebrate—must it not be a proceeding of extreme folly so to neglect higher grounds of praise, and to magnify God on such as are purely human? His fiat preluded Creation, but it was recorded by Moses after human fashion, though Divinely issued. That will of God, then, which brought about the creation of the world by His Divine power, consisted, says our careful student of the Scriptures, in the teaching of words. And as though God had said, “Let there be a word,” or, “Let speech be created,” or, “Let this or that have such or such an appellation,” so, in advocacy of his trifling, he brings forward the fact that it was by the impulse of the Divine will that Creation took place. For with all his study and experience in the Scriptures he knows not even this, that the impulse of the mind is frequently spoken of in Scripture as a voice. And for this we have the evidence of Moses himself, whose meaning he frequently perverts, but whom on this point he simply ignores. For who is there, however slightly acquainted with the holy volume, who does not know this, that the people of Israel who had just escaped61 ἀποδράντες. So also the Paris editt. The Munich ms. has ἀποδράσαντες, which form of the aorist is not found at all in classic Greek, and is only used as Oehler notices by Epiphanius (e.g. Panar. liv. 1; lxviii. 4) and a few other writers of a debased style. from Egypt were suddenly affrighted in the wilderness by the pursuit of the Egyptians, and when dangers encompassed them on all sides, and on one side the sea cut off their passage as by a wall, while the enemy barred their flight in the rear, the people coming together to the Prophet charged him with being the cause of their helpless condition? And when he comforted them in their abject terror, and roused them to courage, a voice came from God, addressing the Prophet by name, “Wherefore criest thou unto Me?62 Exod. xiv. 15.” And yet before this the narrative makes no mention of any utterance on the part of Moses. But the thought which the Prophet had lifted up to God is called a cry, though uttered in silence in the hidden thought of his heart. If, then, Moses cries, though without speaking, as witnessed by Him Who hears, those “groanings which cannot be uttered63 Rom. viii. 26.,” is it strange that the Prophet, knowing the Divine will, so far as it was lawful for him to tell it and for us to hear it, revealed it by known and familiar words, describing God’s discourse after human fashion, not indeed expressed in words, but signified by the effects themselves? “In the beginning,” he says, “God created,” not the names of heaven and earth, but, “the heaven and the earth64 Gen. i. 1, sqq..” And again, “God said, Let there be light,” not the name Light: and having divided the light from the darkness, “God called,” he says, “the light Day, and the darkness He called Night.”
Ἀλλ' οὔ φησιν ὁ Εὐνόμιος ὁ τοιαύτας καθ' ἡμῶν τὰς λοιδορίας προφέρων, ὁ τῆς « ἐνθέσμου συνηθείας κληρονόμος τε καὶ συνήγορος »_ὑπαλλάξας γὰρ τὴν ὕβριν εἰς εὐφημίαν τοῖς ἰδίοις αὐτὸν δεξιώσομαι. ἀλλ' « αὐτὸν αὐτῷ μαρτυρεῖν τὸν Μωϋσέα » διϊσχυρίζεται « παρὰ τοῦ δημιουργήσαντος τὴν φύσιν δεδωρῆσθαι τοῖς ἀνθρώποις τῶν τε ὀνομαζομένων καὶ τῶν ὀνομάτων τὴν χρῆσιν, καὶ τήν γε τῶν δεδομένων κλῆσιν ἀνωτέραν εἶναι τῆς τῶν χρωμένων γενέσεως », οὑτωσὶ πάντα κατὰ λέξιν εἰπών. εἰ μὲν οὖν ἴδιον κέκτηταί τινα Μωϋσέα, παρ' οὗ τὰ σοφὰ ταῦτα διδάσκεται, κἀκεῖθεν ὁρμώμενος τοῖς τοιούτοις ἐπιθαρσεῖ τῶν λόγων, ὅτι « θεὸς διαθεσμοθετεῖ », καθὼς οὗτός φησι, « τῶν ἀνθρώπων τὰς ῥήσεις », οὑτωσί τε κελεύων καὶ ἑτέρως ἀπαγορεύων τὰς ἐπὶ τῶν πραγμάτων κεῖσθαι φωνάς, κεχρήσθω πρὸς τὸ δοκοῦν τοῖς λήροις, σύμμαχον ἔχων τὸν κρυπτὸν Μωϋσέα. εἰ δὲ μόνος ἐστὶ Μωϋσῆς οὗ ἡ γραφὴ κοινὸν μάθημα τοῖς τὸν θεῖον λόγον πεπαιδευμένοις ἐστί, δεξόμεθα τὴν κατάγνωσιν, εἰ ὑπὸ τῶν τοῦ Μωϋσέως ἐλεγχόμεθα λόγων. ποῦ τοίνυν τὸν περὶ ῥημάτων τε καὶ ὀνομάτων εὕρατο νόμον, ἐπ' αὐτῶν ἐκθέσθω τῶν γεγραμμένων. κοσμογένεια καὶ τῶν καθεξῆς ἀνθρώπων γενεαλογία καὶ πραγμάτων τινῶν ἱστορία καὶ ἡ ποικίλη νομοθεσία περί τε τῶν κατὰ τὴν λατρείαν καὶ τῶν κατὰ τὸν βίον παρατηρημάτων, ταῦτα τῆς Μωϋσέως γραφῆς τὰ κεφάλαια. εἰ δέ φησιν οὗτος εἶναί τινα ῥημάτων νομοθεσίαν, δειξάτω τὸν νόμον, κἀγὼ σιωπήσομαι: ἀλλ' οὐκ ἂν εἰπεῖν ἔχοι. οὐ γὰρ ἂν τῶν ἐναργεστέρων ἀφέμενος ἀποδείξεων ἐκεῖνα διεξῄει δι' ὧν καταγέλαστος μᾶλλον ἢ πιθανὸς δοκεῖ τοῖς ἀκούουσι. τὸ γὰρ οἴεσθαι τοῦτο εἶναι « τὸ » τῆς εὐσεβείας κεφάλαιον, τὸ ῥημάτων εὕρεσιν προσμαρτυρεῖν τῷ θεῷ, ᾧ μικρὸς εἰς εὐφημίαν ὅλος ὁ κόσμος καὶ τὰ ἐν αὐτῷ θαύματα, πῶς οὐ τῆς ἐσχάτης εὐηθείας ἐστὶ τῶν μεγάλων ἀφέμενον ἐκ τῶν ἀνθρωπίνων σεμνύνειν τὸ θεῖον; πρόσταγμα τῆς κτίσεως καθηγήσατο ῥηθὲν μὲν παρὰ τοῦ Μωϋσέως ἀνθρωπικῶς, θεοπρεπῶς δὲ γενόμενον. τὸ τοίνυν ποιητικὸν τῶν θείᾳ δυνάμει συνεστηκότων θέλημα τοῦτο ῥημάτων διδασκαλίαν ὁ ἀκριβὴς ἐπιΐστωρ τῶν γραφῶν ἀποφαίνεται, καὶ ὥσπερ εἰπόντος τοῦ θεοῦ γενηθήτω ῥῆμα ἢ συστήτω λόγος ἢ τόδε τοιάνδε λαχέτω τὴν κλῆσιν οὗτος εἰς συνηγορίαν προβάλλεται τῶν ἰδίων ῥημάτων τὴν ὑποστατικὴν τῆς κτίσεως ἐν τῷ θείῳ θελήματι κίνησιν, ὑπὸ πολλῆς προσοχῆς τῶν γραφῶν καὶ ἐμπειρίας οὐδὲ τοῦτο εἰδώς, ὅτι καὶ ὁρμὴ διανοίας φωνὴ πολλάκις παρὰ τῆς γραφῆς ὀνομάζεται. καὶ τούτου μάρτυς Μωϋσῆς αὐτός, ὃν πολλαχῆ παρασύρων κατὰ τοῦτο τὸ μέρος ἠγνόησε. τίς γὰρ οὐκ οἶδε τῶν καὶ ὁπωσοῦν καθωμιληκότων τῇ βίβλῳ, ὅτι κατεπλάγησαν μὲν ἀθρόως ἐν τῇ ἐρήμῳ τῶν Αἰγυπτίων τὴν ἔφοδον ὁ Ἰσραηλίτης λαός, ἄρτι τὴν Αἴγυπτον ἀποδράσαντες, πανταχόθεν δὲ προφαινομένων αὐτοῖς τῶν δεινῶν, ἐκεῖθεν τῆς θαλάσσης ἀποτειχιζούσης τὴν πάροδον, κατόπιν τῶν πολεμίων τὴν φυγὴν κωλυόντων, συστάντες πρὸς τὸν προφήτην τῆς ἀμηχανίας ταύτης ἐκεῖνον ἐπῃτιῶντο: τοῦ δὲ παραμυθουμένου τοὺς κατεπτηχότας τῷ φόβῳ καὶ εἰς προθυμίαν παραθαρσύνοντος γίνεται θεόθεν φωνὴ ὀνομαστὶ τὸν προφήτην προσκαλουμένη: Τί βοᾷς πρός με; καίτοι γε πρὸ τῶν εἰρημένων οὐδεμιᾶς ὁ λόγος ἐπιμέμνηται Μωϋσέως φωνῆς, ἀλλ' ἡ πρὸς τὸν θεὸν τοῦ προφήτου διάνοια φωνή τις ὠνομάσθη κατὰ τὸ σιωπώμενον ἐν τῷ κρυπτῷ τῆς καρδίας νοήματι βοωμένη. εἰ δὴ Μωϋσῆς βοᾷ μὴ φθεγγόμενος ὑπὸ μάρτυρι τῷ τῶν ἀλαλήτων στεναγμῶν ἐπαΐοντι, τί καινὸν εἰ καὶ τὸ θεῖον βούλημα γνοὺς ὁ προφήτης, ὡς δυνατὸν ἦν αὐτῷ τε εἰπεῖν καὶ ἡμῖν ἀκοῦσαι, διὰ τῶν γνωρίμων ἡμῖν καὶ συνήθων ἐφανέρωσε λόγων, διάλογον θεοῦ σωματικώτερον διαγράφων οὐ ῥήμασι γινόμενον, ἀλλὰ διὰ τῶν ἔργων αὐτῶν ἐκφωνούμενον; Ἐν ἀρχῇ ἐποίησε, φησίν, ὁ θεὸς οὐ τὸ ὄνομα τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς, ἀλλὰ τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν: καὶ εἶπε Γενηθήτω φῶς, οὐχὶ προσηγορία φωτός: Καὶ διακρίνας τὸ φῶς ἀπὸ τοῦ σκότους ἐκάλεσε, φησίν, ὁ θεὸς τὸ φῶς ἡμέραν καὶ τὸ σκότος ἐκάλεσε νύκτα.