Book I Chapter I.—Preface—The Author’s Object—The Utility of Written Compositions.
Chapter III.—Against the Sophists.
Chapter IV.—Human Arts as Well as Divine Knowledge Proceed from God.
Chapter V.—Philosophy the Handmaid of Theology.
Chapter VI.—The Benefit of Culture.
Chapter VII.—The Eclectic Philosophy Paves the Way for Divine Virtue.
Chapter VIII.—The Sophistical Arts Useless.
Chapter IX.—Human Knowledge Necessary for the Understanding of the Scriptures.
Chapter X.—To Act Well of Greater Consequence Than to Speak Well.
Chapter XI.—What is the Philosophy Which the Apostle Bids Us Shun?
Chapter XII.—The Mysteries of the Faith Not to Be Divulged to All.
Chapter XIII.—All Sects of Philosophy Contain a Germ of Truth.
Chapter XIV.—Succession of Philosophers in Greece.
Chapter XV.—The Greek Philosophy in Great Part Derived from the Barbarians.
Chapter XVI.—That the Inventors of Other Arts Were Mostly Barbarians.
Chapter XVII.—On the Saying of the Saviour, “All that Came Before Me Were Thieves and Robbers.”
Chapter XVIII.—He Illustrates the Apostle’s Saying, “I Will Destroy the Wisdom of the Wise.”
Chapter XIX.—That the Philosophers Have Attained to Some Portion of Truth.
Chapter XX.—In What Respect Philosophy Contributes to the Comprehension of Divine Truth.
Chapter XXII.—On the Greek Translation of the Old Testament.
Chapter XXIII.—The Age, Birth, and Life of Moses.
Chapter XXIV.—How Moses Discharged the Part of a Military Leader.
Chapter XXV.—Plato an Imitator of Moses in Framing Laws.
Chapter XXVII.—The Law, Even in Correcting and Punishing, Aims at the Good of Men.
Chapter XXVIII.—The Fourfold Division of the Mosaic Law.
Chapter XXIX.—The Greeks But Children Compared with the Hebrews.
Book II. Chapter I.—Introductory.
Chapter II.—The Knowledge of God Can Be Attained Only Through Faith.
Chapter III.—Faith Not a Product of Nature.
Chapter IV.—Faith the Foundation of All Knowledge.
Chapter V.—He Proves by Several Examples that the Greeks Drew from the Sacred Writers.
Chapter VI.—The Excellence and Utility of Faith.
Chapter VII.—The Utility of Fear. Objections Answered.
Chapter VIII.—The Vagaries of Basilides and Valentinus as to Fear Being the Cause of Things.
Chapter IX.—The Connection of the Christian Virtues.
Chapter X.—To What the Philosopher Applies Himself.
Chapter XI.—The Knowledge Which Comes Through Faith the Surest of All.
Chapter XIII.—On First and Second Repentance.
Chapter XIV.—How a Thing May Be Involuntary.
Chapter XV.—On the Different Kinds of Voluntary Actions, and the Sins Thence Proceeding.
Chapter XVI.—How We are to Explain the Passages of Scripture Which Ascribe to God Human Affections.
Chapter XVII.—On the Various Kinds of Knowledge.
Chapter XIX.—The True Gnostic is an Imitator of God, Especially in Beneficence.
Chapter XX.—The True Gnostic Exercises Patience and Self-Restraint.
Chapter XXI.—Opinions of Various Philosophers on the Chief Good.
Book III. Caput I.—Basilidis Sententiam de Continentia Et Nuptiis Refutat.
Caput II.—Carpocratis Et Epiphanis Sententiam de Feminarum Communitate Refutat.
Caput IV.—Quibus Prætextibus Utantur Hæretici ad Omnis Genetis Licentiam Et Libidinem Exercendam.
Caput VII.—Qua in Re Christianorum Continentia Eam Quam Sibi Vindicant Philosophi Antecellat.
Caput X.—Verba Christi Matt. xviii. 20, Mystice Exponit.
Caput XI.—Legis Et Christi Mandatum de Non Concupiscendo Exponit.
Caput XIV.—2 Cor. xi. 3, Et Eph. iv. 24, Exponit.
Caput XV.—1 Cor. vii. 1 Luc. xiv. 26 Isa. lvi. 2, 3, Explicat.
Caput XVI.—Jer. xx. 14 Job xiv. 3 Ps. l. 5 1 Cor. ix. 27, Exponit.
Book IV. Chapter I.—Order of Contents.
Chapter II.—The Meaning of the Name Stromata or Miscellanies.
Chapter III.—The True Excellence of Man.
Chapter IV.—The Praises of Martyrdom.
Chapter V.—On Contempt for Pain, Poverty, and Other External Things.
Chapter VI.—Some Points in the Beatitudes.
Chapter VII.—The Blessedness of the Martyr.
Chapter VIII.—Women as Well as Men, Slaves as Well as Freemen, Candidates for the Martyr’s Crown.
Chapter IX.—Christ’s Sayings Respecting Martyrdom.
Chapter X.—Those Who Offered Themselves for Martyrdom Reproved.
Chapter XI.—The Objection, Why Do You Suffer If God Cares for You, Answered.
Chapter XII.—Basilides’ Idea of Martyrdom Refuted.
Chapter XIII.—Valentinian’s Vagaries About the Abolition of Death Refuted.
Chapter XIV.—The Love of All, Even of Our Enemies.
Chapter XV.—On Avoiding Offence.
Chapter XVI.—Passages of Scripture Respecting the Constancy, Patience, and Love of the Martyrs.
Chapter XVII.—Passages from Clement’s Epistle to the Corinthians on Martyrdom.
Chapter XVIII.—On Love, and the Repressing of Our Desires.
Chap. XIX.—Women as well as Men Capable of Perfection.
Chapter XXI.—Description of the Perfect Man, or Gnostic.
Chapter XXIII.—The Same Subject Continued.
Chapter XXIV.—The Reason and End of Divine Punishments.
Chapter XXV.—True Perfection Consists in the Knowledge and Love of God.
Chapter XXVI.—How the Perfect Man Treats the Body and the Things of the World.
Chapter III.—The Objects of Faith and Hope Perceived by the Mind Alone.
Chapter IV.—Divine Things Wrapped Up in Figures Both in the Sacred and in Heathen Writers.
Chapter V.—On the Symbols of Pythagoras.
Chapter VI.—The Mystic Meaning of the Tabernacle and Its Furniture.
Chapter VII.—The Egyptian Symbols and Enigmas of Sacred Things.
Chapter VIII.—The Use of the Symbolic Style by Poets and Philosophers.
Chapter IX.—Reasons for Veiling the Truth in Symbols.
Chapter X.—The Opinion of the Apostles on Veiling the Mysteries of the Faith.
Chapter XII.—God Cannot Be Embraced in Words or by the Mind.
Chapter XIII.—The Knowledge of God a Divine Gift, According to the Philosophers.
Chapter XIV.—Greek Plagiarism from the Hebrews.
Chapter II.—The Subject of Plagiarisms Resumed. The Greeks Plagiarized from One Another.
Chapter III.—Plagiarism by the Greeks of the Miracles Related in the Sacred Books of the Hebrews.
Chapter V.—The Greeks Had Some Knowledge of the True God.
Chapter VI.—The Gospel Was Preached to Jews and Gentiles in Hades.
Chapter VII.—What True Philosophy Is, and Whence So Called.
Chapter VIII.—Philosophy is Knowledge Given by God.
Chapter IX.—The Gnostic Free of All Perturbations of the Soul.
Chapter X.—The Gnostic Avails Himself of the Help of All Human Knowledge.
Chapter XI.—The Mystical Meanings in the Proportions of Numbers, Geometrical Ratios, and Music.
Chapter XII.—Human Nature Possesses an Adaptation for Perfection The Gnostic Alone Attains It.
Chapter XIII.—Degrees of Glory in Heaven Corresponding with the Dignities of the Church Below.
Chapter XIV.—Degrees of Glory in Heaven.
Chapter XV.—Different Degrees of Knowledge.
Chapter XVI.—Gnostic Exposition of the Decalogue.
Chapter XVII.—Philosophy Conveys Only an Imperfect Knowledge of God.
Chapter XVIII.—The Use of Philosophy to the Gnostic.
Chapter II.—The Son the Ruler and Saviour of All.
Chapter III.—The Gnostic Aims at the Nearest Likeness Possible to God and His Son.
Chapter IV.—The Heathens Made Gods Like Themselves, Whence Springs All Superstition.
Chapter V.—The Holy Soul a More Excellent Temple Than Any Edifice Built by Man.
Chapter VI.—Prayers and Praise from a Pure Mind, Ceaselessly Offered, Far Better Than Sacrifices.
Chapter VII.—What Sort of Prayer the Gnostic Employs, and How It is Heard by God.
Chapter VIII.—The Gnostic So Addicted to Truth as Not to Need to Use an Oath.
Chapter IX.—Those Who Teach Others, Ought to Excel in Virtues.
Chapter X.—Steps to Perfection.
Chapter XI.—Description of the Gnostic’s Life.
Chapter XII.—The True Gnostic is Beneficent, Continent, and Despises Worldly Things.
Chapter XIII.—Description of the Gnostic Continued.
Chapter XIV.—Description of the Gnostic Furnished by an Exposition of 1 Cor. vi. 1, Etc.
Chapter XV.—The Objection to Join the Church on Account of the Diversity of Heresies Answered.
Chapter XVI.—Scripture the Criterion by Which Truth and Heresy are Distinguished.
Chapter XVII.—The Tradition of the Church Prior to that of the Heresies.
Book VIII. Chapter I.—The Object of Philosophical and Theological Inquiry—The Discovery of Truth.
Chapter II.—The Necessity of Perspicuous Definition.
Chapter III.—Demonstration Defined.
Chapter IV.—To Prevent Ambiguity, We Must Begin with Clear Definition.
Chapter V.—Application of Demonstration to Sceptical Suspense of Judgment.
Chapter VI.—Definitions, Genera, and Species.
Chapter VII.—On the Causes of Doubt or Assent.
Quinam sunt autem illi “duo et tres, qui congregantur in nomine Domini, in” quorum “medio” est Dominus?739 Matt. xviii. 20. annon virum et mulierem et filium tres dicit, quoniam mulier cum viro per Deum conjungitur? Quod si accinctus quis esse velit et expeditus, non volens procreate liberos, propter eam, quæ est in procreandis liberis, molestiam et occupationem, “maneat,” inquit Apostolus, absque uxore “ut ego.”740 1 Cor. vii. 7. Quiam vero effatum Domini exponunt, ac si dixisset, cure pluribus quidera esse Creatorem ac præ sidem generationis Deum; cum uno autem, nempe electo, Servatorem, qui alterius, boni scilicet, Dei Filius sit. Hoc autem non ira habet: sed est quidem etiam cure iis, qui honeste ac moderate in matrimonio versati sunt, et Iiberos susceperunt, Deus per Filium: est autem etiam cure eo, qui secundum Logon, seu rationem, fuit continens, idem Dens. Fuerint autem aliter quoque tres quidera, ira, cupiditas, et ratio: caro antera at anima et spiritus, alia ratione. Forte antera et vocationem et electionem secundam, et tertium genus, quod in primo honore collocatur, innuit trias prius dicta: cum quibus est, quæ omnia considerat, Dei potestas, absque divisione cadens in divisionem. Qui ergo animæ naturalibus, ita ut oportet, utitur operationibus, desiderat quidem ea, quæ sunt convenientia, odio autem habet ea, quæ lædunt, sicut jubent mandata: “Benedices” enim, inquit, “benedicenti, et maledices maledicenti.” Quando autem his, ira scilicet et cupidirate, superior factus, et creaturæ amore vere affectus propter eum, qui est Deus et effector omnium, gnostice vitam instituerit, et Salvatori similis evadens, facilem temperantiæ habitum acquisiverit, et cognitionem, fidem, ac dilectionem conjunxerit, simplici hac in parte judicio utens, et vere spiritalis factus, nec earum quæ ex ira et cupiditate procedunt, cogitationum omnino capax, ad Domini imaginem ab ipso artifice efficitur homo perfectus, is sane dignus jam est, qui frater a Domino nominetur, is simul est amicus et filius. Sic ergo “duo et tres” in eodem “congregantur,” nempe in homine gnosrico. Poterit etiam multorum quoque concordia ex tribus æstimata, cum quibus est Dominus, significare unam Ecclesiam, unum hominem, genus unum. Annon cum uno quidem Judæo erat Dominus, cum legera tulit: at prophetans, et Jeremiam mittens Babylonem, quinetiam cos qui erant ex gentibus vocans per prophetiam, congregavit duos populos: tertius autem est unus, qui ex duobus “creatur in riorum hominem, quo inambulat et inhabitat” in ipsa Ecclesia? Et lex simul et prophetæ, una cum Evangelio, in nomine Christi congregantur in unam cognitionem. Qui ergo propter odium uxorem non ducunt, vel propter concupiscentiam carne indifferenter abutuntur, non sunt in numero illorum qui servantur, cum quibus est Dominus.
Τίνες δὲ οἱ δύο καὶ τρεῖς ὑπάρχουσιν ἐν ὀνόματι Χριστοῦ συναγόμενοι, παρ' οἷς μέσος ἐστὶν ὁ κύριος; ἢ οὐχὶ ἄνδρα καὶ γυναῖκα καὶ τέκνον τοὺς τρεῖς λέγει, ὅτι ἀνδρὶ γυνὴ διὰ θεοῦ ἁρμόζεται; ἀλλὰ κἂν εὔζωνός τις εἶναι θέλῃ, οὐχ αἱρούμενος τὴν παιδοποιίαν διὰ τὴν ἐν παιδοποιίᾳ ἀσχολίαν, μενέτω φησὶν ὁ ἀπόστολος ἄγαμος ὡς κἀγώ. βούλεσθαι γὰρ λέγειν τὸν κύριον ἐξηγοῦνται μετὰ μὲν τῶν πλειόνων τὸν δημιουργὸν εἶναι τὸν γενεσιουργὸν θεόν, μετὰ δὲ τοῦ ἑνὸς τοῦ ἐκλεκτοῦ τὸν σωτῆρα, ἄλλου δηλονότι θεοῦ τοῦ ἀγαθοῦ υἱὸν πεφυκότα. τὸ δ' οὐχ οὕτως ἔχει· ἀλλ' ἔστι μὲν καὶ μετὰ τῶν σωφρόνως γημάντων καὶ τεκνοποιησάντων ὁ θεὸς δι' υἱοῦ, ἔστι δὲ καὶ μετὰ τοῦ ἐγκρατευσαμένου λογικῶς ὁ αὐτὸς ὡσαύτως θεός. Εἶεν δ' ἂν καὶ ἄλλως οἱ μὲν τρεῖς θυμός τε καὶ ἐπιθυμία καὶ λογισμός, σὰρξ δὲ καὶ ψυχὴ καὶ πνεῦμα κατ' ἄλλον λόγον. τάχα δὲ καὶ τὴν κλῆσιν τήν τε ἐκλογὴν δευτέραν καὶ τρίτον τὸ εἰς τὴν πρώτην τιμὴν κατατασσόμενον γένος αἰνίσσεται ἡ προειρημένη τριάς· μεθ' ὧν ἡ πανεπίσκοπος τοῦ θεοῦ δύναμις ἀμερῶς μεριστή. ὁ τοίνυν ταῖς κατὰ φύσιν ἐνεργείαις τῆς ψυχῆς ἐν δέοντι χρώμενος ἐπιθυμεῖ μὲν τῶν καταλλήλων, μισεῖ δὲ τὰ βλάπτοντα, καθὼς αἱ ἐντολαὶ προστάττουσιν· ἐνευλογήσεις γάρ, φησί, τὸν εὐλογοῦντα καὶ καταράσῃ τὸν καταρώμενον. ὅταν δὲ καὶ τούτων ὑπεραναβάς, τοῦ θυμοῦ καὶ τῆς ἐπιθυμίας, ἔργῳ ἀγαπήσῃ τὴν κτίσιν διὰ τὸν πάντων θεόν τε καὶ ποιητήν, γνωστικῶς βιώσεται, ἕξιν ἐγκρατείας ἄπονον περιπεποιημένος κατὰ τὴν πρὸς τὸν σωτῆρα ἐξομοίωσιν, ἑνώσας τὴν γνῶσιν, πίστιν, ἀγάπην, εἷς ὢν ἐνθένδε τὴν κρίσιν καὶ πνευματικὸς ὄντως, ἀπαράδεκτος τῶν κατὰ τὸν θυμὸν καὶ τὴν ἐπιθυμίαν διαλογισμῶν πάντῃ πάντως, ὁ κατ' εἰκόνα ἐκτελούμενος τοῦ κυρίου πρὸς αὐτοῦ τοῦ τεχνίτου, ἄνθρωπος τέλειος, ἄξιος ἤδη τοῦ ἀδελφὸς πρὸς τοῦ κυρίου ὀνομάζεσθαι, φίλος ἅμα οὗτος καὶ υἱός ἐστιν. οὕτως οἱ δύο καὶ οἱ τρεῖς ἐπὶ τὸ αὐτὸ συνάγονται, τὸν γνωστικὸν ἄνθρωπον. Εἴη δ' ἂν καὶ ἡ ὁμόνοια τῶν πολλῶν ἀπὸ τῶν τριῶν ἀριθμουμένη μεθ' ὧν ὁ κύριος, ἡ μία ἐκκλησία, ὁ εἷς ἄνθρωπος, τὸ γένος τὸ ἕν. ἢ μή τι μετὰ μὲν τοῦ ἑνὸς τοῦ Ἰουδαίου ὁ κύριος νομοθετῶν ἦν, προφητεύων δὲ ἤδη καὶ τὸν Ἱερεμίαν ἀποστέλλων εἰς Βαβυλῶνα, ἀλλὰ καὶ τοὺς ἐξ ἐθνῶν διὰ τῆς προφητείας καλῶν, συνῆγε λαοὺς τοὺς δύο, τρίτος δὲ ἦν ἐκ τῶν δυεῖν κτιζόμενος εἷς εἰς καινὸν ἄνθρωπον, ᾧ δὴ ἐμπεριπατεῖ τε καὶ κατοικεῖ ἐν αὐτῇ τῇ ἐκκλησίᾳ; νόμος τε ὁμοῦ καὶ προφῆται σὺν καὶ τῷ εὐαγγελίῳ ἐν ὀνόματι Χριστοῦ εἰς μίαν συνάγονται γνῶσιν. οὐκοῦν οἱ διὰ μῖσος μὴ γαμοῦντες ἢ δι' ἐπιθυμίαν ἀδιαφόρως τῇ σαρκὶ καταχρώμενοι οὐκ ἐν ἀριθμῷ τῶν σῳζομένων ἐκείνων μεθ' ὧν ὁ κύριος.