1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

64

from Hades my soul, you saved me from those who go down into the pit". And the Savior, having become man and having undertaken death on behalf of men, says: "I was reckoned with those who go down into the pit, since I became as a man without help". He was crucified and his hands and his feet were as of one "without help"; "he was led as a sheep to the slaughter," as one "without help." And he brought himself into the state of "without help." And he adds: ""Free among the dead," and "I was reckoned with those who go down into the pit," and I seemed to be a "man without help," but "I am free among the dead"." ······os but "free among the dead" can be understood to mean, that is, without sin. ‖

64

ᾅδου τ̣ὴν ψυχήν μου, ἔσωσάς με ἀπὸ τῶν κατα-βαινόντων εἰς λάκκον". καὶ ὁ ςωτὴρ ἐνανθρωπήσας καὶ θάνατον ὑπὲρ ἀνθρώπων ἀναδεξάμενος λέγει· "προσ-ελογίσθην μετὰ τῶν καταβαινόντων εἰς λάκκον, ἐπεὶ ἐγενόμην ὡς ἄνθρωπος ἀβοήθητος". ἐσταυρώθη καὶ ἦσαν αἱ χεῖρες αὐτοῦ καὶ οἱ πόδες ὡς "ἀβοηθήτου"· "ἤχθη ὡς πρόβατον ἐπὶ σφαγήν", ὡς "ἀβοήθητος". ἑαυτὸν δὲ εἰς τὸ "ἀβοήθητον" περιήγαγεν. καὶ ἐπιφέ-ρει· ""ἐν νεκροῖς ἐλεύθερος", καὶ "προσελογίσθην μετὰ τῶν καταβαινόντων εἰς λάκκον", κ̣αὶ "ἄνθρω-πος ἀβοήθητος" ἔδοξα εἶναι, ἀλλ' "ἐν νεκροῖς ἐλεύ-θερός" εἰμι". ······ος δὲ δύναται νοεῖσθαι τὸ "ἐν νεκροῖς ἐλεύθερος", τουτέστιν ἄνευ ἁμαρτίας. ‖