Chapter I.—On the Authority of the Gospels.
Chapter II.—On the Order of the Evangelists, and the Principles on Which They Wrote.
Chapter IV.—Of the Fact that John Undertook the Exposition of Christ’s Divinity.
Chapter IX.—Of Certain Persons Who Pretend that Christ Wrote Books on the Arts of Magic.
Chapter XIII.—Of the Question Why God Suffered the Jews to Be Reduced to Subjection.
Chapter XVII.—In Opposition to the Romans Who Rejected the God of Israel Alone.
Chapter XIX.—The Proof that This God is the True God.
Chapter XXII.—Of the Opinion Entertained by the Gentiles Regarding Our God.
Chapter XXIII.—Of the Follies Which the Pagans Have Indulged in Regarding Jupiter and Saturn.
Chapter XXVIII.—Of the Predicted Rejection of Idols.
Chapter XXXI.—The Fulfilment of the Prophecies Concerning Christ.
Chapter XXXIV.—Epilogue to the Preceding.
Chapter VI.—On the Position Given to the Preaching of John the Baptist in All the Four Evangelists.
Chapter VII.—Of the Two Herods.
Chapter XII.—Concerning the Words Ascribed to John by All the Four Evangelists Respectively.
Chapter XIII.—Of the Baptism of Jesus.
Chapter XIV.—Of the Words or the Voice that Came from Heaven Upon Him When He Had Been Baptized.
Chapter XVI.—Of the Temptation of Jesus.
Chapter XVII.—Of the Calling of the Apostles as They Were Fishing.
Chapter XVIII.—Of the Date of His Departure into Galilee.
Chapter XIX.—Of the Lengthened Sermon Which, According to Matthew, He Delivered on the Mount.
Chapter XXI.—Of the Order in Which the Narrative Concerning Peter’s Mother-In-Law is Introduced.
Chapter XXIX.—Of the Two Blind Men and the Dumb Demoniac Whose Stories are Related Only by Matthew.
Chapter XVII.—Of the Harmony of the Four Evangelists in Their Notices of the Draught of Vinegar.
Chapter X.—Of the Evangelist John, and the Distinction Between Him and the Other Three.
Chapter XXVII.—Of the Feast at Which It Was Objected at Once that Christ Ate with Sinners, and that His Disciples Did Not Fast; Of the Circumstance that the Evangelists Seem to Give Different Accounts of the Parties by Whom These Objections Were Alleged; And of the Question Whether Matthew and Mark and Luke are Also in Harmony with Each Other in the Reports Given of the Words of These Persons, and of the Replies Returned by the Lord.
60. Matthew, accordingly, goes on to say: “And it came to pass, as He sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with Jesus and His disciples;” and so on, down to where we read, “But they put new wine into new bottles, and both are preserved.”428 Matt. ix. 10–17. Here Matthew has not told us particularly in whose house it was that Jesus was sitting at meat along with the publicans and sinners. This might make it appear as if he had not appended this notice in its strict order here, but had introduced at this point, in the way of reminiscence, something which actually took place on a different occasion, were it not that Mark and Luke, who repeat the account in terms thoroughly similar, have made it plain that it was in the house of Levi—that is to say, Matthew—that Jesus sat at meat, and all these sayings were uttered which follow. For Mark states the same fact, keeping also the same order, in the following manner: “And it came to pass, as He sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus.”429 Mark ii. 15. Accordingly, when he says, “in his house,” he certainly refers to the person of whom he was speaking directly before, and that was Levi. To the same effect, after the words, “He saith unto him, Follow me; and he left all, rose up, and followed Him,”430 Luke v. 27–29. Luke has appended immediately this statement: “And Levi made Him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.” And thus it is manifest in whose house it was that these things took place.
61. Let us next look into the words which these three evangelists have all brought in as having been addressed to the Lord, and also into the replies which were made by Him. Matthew says: “And when the Pharisees saw it, they said unto His disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?”431 Matt. ix. 11. This reappears very nearly in the same words in Mark: “How is it that He eateth and drinketh with publicans and sinners?”432 Mark ii. 16. Only we find thus that Matthew has omitted one thing which Mark inserts—namely, the addition “and drinketh.” But of what consequence can that be, since the sense is fully given, the idea suggested being that they were partaking of a repast in company? Luke, on the other hand, seems to have recorded this scene somewhat differently. For his version proceeds thus: “But their scribes and Pharisees murmured against His disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?”433 Luke v. 30. But his intention in this certainly is not434 Non utique magistrum eorum nolens illic intelligi, with most mss. The reading volens occurs in some = not meaning their Master to be referred to, he intimates, etc. to indicate that their Master was not referred to on that occasion, but to intimate that the objection was levelled against all of them together, both Himself and His disciples; the charge, however, which was to be taken to be meant both of Him and of them, being addressed directly not to Him, but to them. For the fact is that Luke himself, no less than the others, represents the Lord as making the reply, and saying, “I came not to call the righteous, but sinners to repentance.”435 Luke v. 32. And He would not have returned that answer to them, had not their words, “Why do ye eat and drink?” been directed very specially to Himself. For the same reason, Matthew and Mark have told us that the objection which was brought against Him was stated immediately to His disciples, because, when the allegation was addressed to the disciples, the charge was thereby laid all the more seriously against the Master whom these disciples were imitating and following. One and the same sense, therefore, is conveyed; and it is expressed all the better in consequence of these variations employed in some of the terms, while the matter of fact itself is left intact. In like manner we may deal with the accounts of the Lord’s reply. Matthew’s runs thus: “They that be whole need not a physician, but they that are sick; but go ye and learn what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners.” 436 Omitting in pœnitentiam = unto repentance. [These words should be omitted in Matthew and Mark, according to the Greek mss. Revised Version.—R.] Mark and Luke have also preserved for us the same sense in almost the same words, with this exception, that they both fail to introduce that quotation from the prophet, “I will have mercy, and not sacrifice.” Luke, again, after the words, “I came not to call the righteous, but sinners,” has added the term, “unto repentance.” This addition serves to bring out the sense more fully, so as to preclude any one from supposing that sinners are loved by Christ, purely for the very reason that they are sinners. For this similitude also of the sick indicates clearly what God means by the calling of sinners,—that it is like the physician with the sick,—and that its object verily is that men should be saved from their iniquity as from disease; which healing is effected by repentance.
62. In the same way, we may subject what is said about the disciples of John to examination. Matthew’s words are these: “Then came to Him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft?”437 Matt. ix. 14. The purport of Mark’s version is similar: “And the disciples of John and the Pharisees438 Pharisæi, not Pharisæorum. [So the Greek text.—R.] used to fast.439 Or, as Augustin’s reasoning implies that he understood it, were fasting—erant jejunantes. [So Revised Version.—R.] And they come and say unto Him, Why do the disciples of John and the Pharisees440 Pharisæorum. fast, but thy disciples fast not?”441 Mark ii. 18. The only semblance of a discrepancy that can be found here, is in the possibility of supposing that the mention of the Pharisees as having spoken along with the disciples of John is an addition of Mark’s, while Matthew states only that the disciples of John expressed themselves to the above effect. But the words which were actually uttered by the parties, according to Mark’s version, rather indicate that the speakers and the persons spoken of were not the same individuals. I mean, that the persons who came to Jesus were the guests who were then present, that they came because the disciples of John and the Pharisees were fasting, and that they uttered the above words with respect to these parties. In this way, the evangelist’s phrase, “they come,” would not refer to the persons regarding whom he had just thrown in the remark, “And the disciples of John and the Pharisees were fasting.” But the case would be, that as those parties were fasting, some others here, who are moved by that fact, come to Him, and put this question to Him, “Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?” This is more clearly expressed by Luke. For, evidently with the same idea in his mind, after stating what answer the Lord returned in the words in which He spoke about the calling of sinners under the similitude of those who are sick, he proceeds thus: “And they said unto Him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise the disciples of the Pharisees, but thine eat and drink?”442 Luke v. 33. Here, then, we see that, as was the case with Mark, Luke has mentioned one party as speaking to this intent in relation to other parties. How comes it, therefore, that Matthew says, “Then came to Him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast?” The explanation may be, that those individuals were also present, and that all these various parties were eager to advance this charge, as they severally found opportunity. And the sentiments which sought expression on this occasion have been conveyed by the three evangelists under varied terms, but yet without any divergence from a true statement of the fact itself.
63. Once more, we find that Matthew and Mark have given similar accounts of what was said about the children of the bridegroom not fasting as long as the bridegroom is with them, with this exception, that Mark has named them the children of the bridals,443 Filios nuptiarum. while Matthew has designated them the children of the bridegroom.444 Filios sponsi. That, however, is a matter of no moment. For by the children of the bridals we understand at once those connected with the bridegroom, and those connected with the bride. The sense, therefore, is obvious and identical, and neither different nor contradictory. Luke, again, does not say, “Can the children of the bridegroom fast?” but, “Can ye make the children of the bridegroom fast, while the bridegroom is with them?” By expressing it in this method, the evangelist has elegantly opened up the self-same sense in a way calculated to suggest something else. For thus the idea is conveyed, that those very persons who were speaking would try to make the children of the bridegroom mourn and fast, inasmuch as they would [seek to] put the bridegroom to death. Moreover, Matthew’s phrase, “mourn,” is of the same import as that used by Mark and Luke, namely, “fast.” For Matthew also says further on, “Then shall they fast,” and not, “Then shall they mourn.” But by the use of this phrase, he has indicated that the Lord spoke of that kind of fasting which pertains to the lowliness of tribulation. In the same way, too, the Lord may be understood to have pictured out a different kind of fasting, which stands related to the rapture of a mind dwelling in the heights of things spiritual, and for that reason estranged in a certain measure from the meats that are for the body, when He made use of those subsequent similitudes touching the new cloth and the new wine, by which He showed that this kind of fasting is an incongruity for sensual445 Animalibus. and carnal people, who are taken up with the cares of the body, and who consequently still remain in the old mind. These similitudes are also embodied in similar terms by the other two evangelists. And it should be sufficiently evident that there need be no real discrepancy, although one may introduce something, whether belonging to the subject-matter itself, or merely to the terms in which that subject is expressed, which another leaves out; provided only that there be neither any departure from a genuine identity in sense, nor any contradiction created between the different forms which may be adopted for expressing the same thing.
CAPUT XXVII. De convivio ubi objectum est e quod cum peccatoribus manducaret, et quod non jejunarent discipuli ejus, quod videtur alius alios dicere a quibus objectum sit, et de verbis eorum, responsisque Domini, utrum Matthaeus, Marcus et Lucas congruant.
1107
60. Sequitur itaque Matthaeus, et dicit: Et factum est discumbente eo in domo, ecce multi publicani et peccatores venientes, discumbebant cum Jesu, et discipulis ejus, etc., usque ad illud ubi ait, Sed vinum novum in utres novos mittunt, et ambo conservantur (Matth. IX, 10-17). Hic Matthaeus non expressit in cujus domo discumbebat Jesus cum publicanis et peccatoribus: unde posset videri non hoc ex ordine subjunxisse, sed quod alio tempore factum est recordatus interposuisse, nisi Marcus et Lucas qui hoc omnino similiter narrant, manifestarent in domo Levi, hoc est Matthaei, discubuisse Jesum, et dicta illa omnia quae sequuntur. Ita enim Marcus hoc idem dicit, eumdem ordinem servans: Et factum est, cum accumberet in domo illius, multi publicani et peccatores simul discumbebant cum Jesu (Marc. II, 15-22). Cum ergo dicit, in domo illius; exprimit utique illum, de quo superius loquebatur, id est Levi. Sic et Lucas cum dixisset, Ait illi, Sequere me: et relictis omnibus surgens secutus est eum; continuo subjecit, Et fecit ei convivium magnum Levi in domo sua; et erat turba multa publicanorum et aliorum, qui cum illis erant discumbentes (Luc. V, 27-39). Manifestum est itaque in cujus domo ista gerebantur.
61. Jam ipsa verba videamus, vel quae Domino dicta, vel quae ab illo responsa omnes isti tres Evangelistae posuerunt. Matthaeus: Et videntes, inquit, Pharisaei, dicebant discipulis ejus: Quare cum publicanis et peccatoribus manducat magister vester? Totidem pene verbis hoc ait et Marcus: Quare cum publicanis et peccatoribus manducat et bibit magister vester? Praetermissum est ergo a Matthaeo quod iste addidit, et bibit: sed quid ad rem, cum plena sit sententia, insinuans pariter convivantes? Lucas autem aliquanto differentius hoc videtur commemorasse: Et murmurabant, inquit, Pharisaei et Scribae eorum, dicentes ad discipulos ejus: Quare cum publicanis et peccatoribus manducatis et bibitis? Non utique magistrum eorum nolens illic intelligi: sed simul omnibus, et ipsi et discipulis ejus hoc objectum insinuans: non tamen ei dictum, sed illis, quod et de ipso et de illis acciperetur. Nam utique et ipse Lucas ita dicit Dominum respondisse, Non veni vocare justos, sed peccatores in poenitentiam: quod non eis respondisset, nisi quod dixerant, manducatis et bibitis, ad ipsum maxime pertineret. Propterea etiam Matthaeus et Marcus de illo discipulis ejus hoc objectum esse narrarunt, quia et cum de discipulis dicebatur, magistro magis objiciebatur, quem sectando imitabantur. Una ergo sententia est, et tanto melius insinuata, quanto quibusdam verbis, manente veritate, variata. Item quod Matthaeus refert Dominum respondisse, Non est opus valentibus medicus, sed male habentibus. Euntes autem discite quid est, Misericordiam volo, et non sacrificium. 1108Non enim veni vocare justos, sed peccatores; Marcus quoque et Lucas eisdem pene verbis eamdem sententiam tenuerunt, nisi quod ambo non interponunt illud ex propheta testimonium, Misericordiam volo, quam sacrificium. Lucas autem cum dixisset, Non veni vocare justos, sed peccatores, addidit, in poenitentiam quod ad explanandam sententiam valet, ne quisquam peccatores ob hoc ipsum quod peccatores sunt, diligi arbitretur a Christo: cum et illa similitudo de aegrotis bene intimet quid velit Deus vocando peccatores, tanquam medicus aegros, utique ut ab iniquitate tanquam ab aegritudine salvi fiant; quod fit per poenitentiam.
62. Item quod dicit Matthaeus, Tunc accesserunt ad eum discipuli Joannis, dicentes: Quare nos et Pharisaei jejunamus frequenter? Marcus similiter intulit, dicens, Et erant discipuli Joannis et Pharisaei jejunantes; et veniunt, et dicunt illi: Cur discipuli Joannis et Pharisaeorum jejunant, tui autem discipuli non jejunant? nisi quod iste putari potest addidisse Pharisaeos, quod simul cum discipulis Joannis hoc dixerint, cum Matthaeus tantum discipulos Joannis hoc dixisse perhibeat. Sed verba ipsa quae illos dixisse apud Marcum legitur, magis indicant alios hoc dixisse de aliis; id est, convivas qui aderant venisse ad Jesum, quia jejunabant discipuli Joannis et Pharisaei, et hoc ei de illis dixisse: ut quod ait, veniunt, non de ipsis dixerit, de quibus interposuerat, Et erant discipuli Joannis et Pharisaei jejunantes; sed cum isti essent jejunantes, veniunt illi, quos hoc movet, et dicunt illi, Cur discipuli Joannis et Pharisaeorum jejunant, tui autem non jejunant? Quod Lucas evidentius expressit, ita hoc idem intimans, cum dixisset quid eis responderit Dominus de vocatione peccatorum, tanquam aegrotorum: At illi, inquit, dixerunt ad eum, Quare discipuli Joannis jejunant frequenter, et obsecrationes faciunt, similiter et Pharisaeorum, tui autem edunt et bibunt? Ergo et hic, sicut Marcus, alios de aliis hoc dixisse narravit. Unde ergo Matthaeus, Tunc accesserunt ad eum discipuli Joannis dicentes: Quare nos et Pharisaei jejunamus? nisi quia et ipsi aderant, et omnes certatim, ut quisque poterat, hoc objecerunt: quorum sententia diverso loquendi modo, sed tamen a veritate non alieno, a tribus Evangelistis insinuata est.
63. Item illud de sponsi filiis, quia non jejunabunt quamdiu cum eis est sponsus, similiter interposuerunt Matthaeus et Marcus: nisi quod Marcus filios nuptiarum appellavit, quos ille sponsi; quod ad rem nihil interest. Filios quippe nuptiarum non tantum sponsi, sed etiam sponsae intelligimus. Eadem ergo est aperta sententia, non altera adversa. Lucas autem non ait, Numquid possunt filii sponsi jejunare? sed ait, Numquid potestis filios sponsi, dum cum illis est sponsus, facere jejunare? in quo et ipse ad aliud quiddam insinuandum, eamdem sententiam eleganter aperuit. Sic enim intelligitur eosdem ipsos qui loquebantur fuisse facturos, ut lugentes jejunarent filii sponsi, quoniam ipsi essent sponsum occisuri. Quod 1109 autem dixit Matthaeus, lugere; hoc Marcus et Lucas, jejunare: quia et ille postea, tunc jejunabunt, ait; non, tunc lugebunt. Verum illo verbo significavit de tali jejunio Dominum locutum, quod pertinet ad humilitatem tribulationis: ut illud alterum, quod pertinet ad gaudium mentis in spiritualia suspensae, atque ob hoc alienatae quodammodo a corporalibus cibis, posterioribus similitudinibus Dominus significasse intelligatur, de panno novo et de vino novo, id ostendens quod animalibus atque carnalibus circa corpus occupatis, et ob hoc veterem adhuc sensum trahentibus, hoc genus jejunii non congruat; quas similitudines et alii duo similiter explicarunt. Jam enim satis in promptu est nihil esse contrarium, si quid alius dicit, quod alius praetermittit, seu verbi, seu rei; dum vel ab eadem sententia non recedatur, vel quae forte alia ponitur, alii non adversetur.