Book I Chapter I.—Preface—The Author’s Object—The Utility of Written Compositions.
Chapter III.—Against the Sophists.
Chapter IV.—Human Arts as Well as Divine Knowledge Proceed from God.
Chapter V.—Philosophy the Handmaid of Theology.
Chapter VI.—The Benefit of Culture.
Chapter VII.—The Eclectic Philosophy Paves the Way for Divine Virtue.
Chapter VIII.—The Sophistical Arts Useless.
Chapter IX.—Human Knowledge Necessary for the Understanding of the Scriptures.
Chapter X.—To Act Well of Greater Consequence Than to Speak Well.
Chapter XI.—What is the Philosophy Which the Apostle Bids Us Shun?
Chapter XII.—The Mysteries of the Faith Not to Be Divulged to All.
Chapter XIII.—All Sects of Philosophy Contain a Germ of Truth.
Chapter XIV.—Succession of Philosophers in Greece.
Chapter XV.—The Greek Philosophy in Great Part Derived from the Barbarians.
Chapter XVI.—That the Inventors of Other Arts Were Mostly Barbarians.
Chapter XVII.—On the Saying of the Saviour, “All that Came Before Me Were Thieves and Robbers.”
Chapter XVIII.—He Illustrates the Apostle’s Saying, “I Will Destroy the Wisdom of the Wise.”
Chapter XIX.—That the Philosophers Have Attained to Some Portion of Truth.
Chapter XX.—In What Respect Philosophy Contributes to the Comprehension of Divine Truth.
Chapter XXII.—On the Greek Translation of the Old Testament.
Chapter XXIII.—The Age, Birth, and Life of Moses.
Chapter XXIV.—How Moses Discharged the Part of a Military Leader.
Chapter XXV.—Plato an Imitator of Moses in Framing Laws.
Chapter XXVII.—The Law, Even in Correcting and Punishing, Aims at the Good of Men.
Chapter XXVIII.—The Fourfold Division of the Mosaic Law.
Chapter XXIX.—The Greeks But Children Compared with the Hebrews.
Book II. Chapter I.—Introductory.
Chapter II.—The Knowledge of God Can Be Attained Only Through Faith.
Chapter III.—Faith Not a Product of Nature.
Chapter IV.—Faith the Foundation of All Knowledge.
Chapter V.—He Proves by Several Examples that the Greeks Drew from the Sacred Writers.
Chapter VI.—The Excellence and Utility of Faith.
Chapter VII.—The Utility of Fear. Objections Answered.
Chapter VIII.—The Vagaries of Basilides and Valentinus as to Fear Being the Cause of Things.
Chapter IX.—The Connection of the Christian Virtues.
Chapter X.—To What the Philosopher Applies Himself.
Chapter XI.—The Knowledge Which Comes Through Faith the Surest of All.
Chapter XIII.—On First and Second Repentance.
Chapter XIV.—How a Thing May Be Involuntary.
Chapter XV.—On the Different Kinds of Voluntary Actions, and the Sins Thence Proceeding.
Chapter XVI.—How We are to Explain the Passages of Scripture Which Ascribe to God Human Affections.
Chapter XVII.—On the Various Kinds of Knowledge.
Chapter XIX.—The True Gnostic is an Imitator of God, Especially in Beneficence.
Chapter XX.—The True Gnostic Exercises Patience and Self-Restraint.
Chapter XXI.—Opinions of Various Philosophers on the Chief Good.
Book III. Caput I.—Basilidis Sententiam de Continentia Et Nuptiis Refutat.
Caput II.—Carpocratis Et Epiphanis Sententiam de Feminarum Communitate Refutat.
Caput IV.—Quibus Prætextibus Utantur Hæretici ad Omnis Genetis Licentiam Et Libidinem Exercendam.
Caput VII.—Qua in Re Christianorum Continentia Eam Quam Sibi Vindicant Philosophi Antecellat.
Caput X.—Verba Christi Matt. xviii. 20, Mystice Exponit.
Caput XI.—Legis Et Christi Mandatum de Non Concupiscendo Exponit.
Caput XIV.—2 Cor. xi. 3, Et Eph. iv. 24, Exponit.
Caput XV.—1 Cor. vii. 1 Luc. xiv. 26 Isa. lvi. 2, 3, Explicat.
Caput XVI.—Jer. xx. 14 Job xiv. 3 Ps. l. 5 1 Cor. ix. 27, Exponit.
Book IV. Chapter I.—Order of Contents.
Chapter II.—The Meaning of the Name Stromata or Miscellanies.
Chapter III.—The True Excellence of Man.
Chapter IV.—The Praises of Martyrdom.
Chapter V.—On Contempt for Pain, Poverty, and Other External Things.
Chapter VI.—Some Points in the Beatitudes.
Chapter VII.—The Blessedness of the Martyr.
Chapter VIII.—Women as Well as Men, Slaves as Well as Freemen, Candidates for the Martyr’s Crown.
Chapter IX.—Christ’s Sayings Respecting Martyrdom.
Chapter X.—Those Who Offered Themselves for Martyrdom Reproved.
Chapter XI.—The Objection, Why Do You Suffer If God Cares for You, Answered.
Chapter XII.—Basilides’ Idea of Martyrdom Refuted.
Chapter XIII.—Valentinian’s Vagaries About the Abolition of Death Refuted.
Chapter XIV.—The Love of All, Even of Our Enemies.
Chapter XV.—On Avoiding Offence.
Chapter XVI.—Passages of Scripture Respecting the Constancy, Patience, and Love of the Martyrs.
Chapter XVII.—Passages from Clement’s Epistle to the Corinthians on Martyrdom.
Chapter XVIII.—On Love, and the Repressing of Our Desires.
Chap. XIX.—Women as well as Men Capable of Perfection.
Chapter XXI.—Description of the Perfect Man, or Gnostic.
Chapter XXIII.—The Same Subject Continued.
Chapter XXIV.—The Reason and End of Divine Punishments.
Chapter XXV.—True Perfection Consists in the Knowledge and Love of God.
Chapter XXVI.—How the Perfect Man Treats the Body and the Things of the World.
Chapter III.—The Objects of Faith and Hope Perceived by the Mind Alone.
Chapter IV.—Divine Things Wrapped Up in Figures Both in the Sacred and in Heathen Writers.
Chapter V.—On the Symbols of Pythagoras.
Chapter VI.—The Mystic Meaning of the Tabernacle and Its Furniture.
Chapter VII.—The Egyptian Symbols and Enigmas of Sacred Things.
Chapter VIII.—The Use of the Symbolic Style by Poets and Philosophers.
Chapter IX.—Reasons for Veiling the Truth in Symbols.
Chapter X.—The Opinion of the Apostles on Veiling the Mysteries of the Faith.
Chapter XII.—God Cannot Be Embraced in Words or by the Mind.
Chapter XIII.—The Knowledge of God a Divine Gift, According to the Philosophers.
Chapter XIV.—Greek Plagiarism from the Hebrews.
Chapter II.—The Subject of Plagiarisms Resumed. The Greeks Plagiarized from One Another.
Chapter III.—Plagiarism by the Greeks of the Miracles Related in the Sacred Books of the Hebrews.
Chapter V.—The Greeks Had Some Knowledge of the True God.
Chapter VI.—The Gospel Was Preached to Jews and Gentiles in Hades.
Chapter VII.—What True Philosophy Is, and Whence So Called.
Chapter VIII.—Philosophy is Knowledge Given by God.
Chapter IX.—The Gnostic Free of All Perturbations of the Soul.
Chapter X.—The Gnostic Avails Himself of the Help of All Human Knowledge.
Chapter XI.—The Mystical Meanings in the Proportions of Numbers, Geometrical Ratios, and Music.
Chapter XII.—Human Nature Possesses an Adaptation for Perfection The Gnostic Alone Attains It.
Chapter XIII.—Degrees of Glory in Heaven Corresponding with the Dignities of the Church Below.
Chapter XIV.—Degrees of Glory in Heaven.
Chapter XV.—Different Degrees of Knowledge.
Chapter XVI.—Gnostic Exposition of the Decalogue.
Chapter XVII.—Philosophy Conveys Only an Imperfect Knowledge of God.
Chapter XVIII.—The Use of Philosophy to the Gnostic.
Chapter II.—The Son the Ruler and Saviour of All.
Chapter III.—The Gnostic Aims at the Nearest Likeness Possible to God and His Son.
Chapter IV.—The Heathens Made Gods Like Themselves, Whence Springs All Superstition.
Chapter V.—The Holy Soul a More Excellent Temple Than Any Edifice Built by Man.
Chapter VI.—Prayers and Praise from a Pure Mind, Ceaselessly Offered, Far Better Than Sacrifices.
Chapter VII.—What Sort of Prayer the Gnostic Employs, and How It is Heard by God.
Chapter VIII.—The Gnostic So Addicted to Truth as Not to Need to Use an Oath.
Chapter IX.—Those Who Teach Others, Ought to Excel in Virtues.
Chapter X.—Steps to Perfection.
Chapter XI.—Description of the Gnostic’s Life.
Chapter XII.—The True Gnostic is Beneficent, Continent, and Despises Worldly Things.
Chapter XIII.—Description of the Gnostic Continued.
Chapter XIV.—Description of the Gnostic Furnished by an Exposition of 1 Cor. vi. 1, Etc.
Chapter XV.—The Objection to Join the Church on Account of the Diversity of Heresies Answered.
Chapter XVI.—Scripture the Criterion by Which Truth and Heresy are Distinguished.
Chapter XVII.—The Tradition of the Church Prior to that of the Heresies.
Book VIII. Chapter I.—The Object of Philosophical and Theological Inquiry—The Discovery of Truth.
Chapter II.—The Necessity of Perspicuous Definition.
Chapter III.—Demonstration Defined.
Chapter IV.—To Prevent Ambiguity, We Must Begin with Clear Definition.
Chapter V.—Application of Demonstration to Sceptical Suspense of Judgment.
Chapter VI.—Definitions, Genera, and Species.
Chapter VII.—On the Causes of Doubt or Assent.
Jam vero vel invitum cogit Paulam generationem ex deceptione deducere, cure dicit: “Vereor autem, ne sicut serpens Evam decepit, corrupti sint sensus vestri a simplicitate, quæ est in Christo.”798 2 Cor. xi. 3. Seal certum est, Dominum quoque “venisse” ad ea, “quæ aberraverant.”799 Matt. xviii. 11, 12. Aberraverunt autem, non ab alto repetita origine in eam, quæ hic est, generationem (est enim generatio creatura Omnipotentis, qui nunquam ex melioribus ad deteriora deduxerit animam); sed ad eos, qui sensibus seu cogitationibus aberraverant, ad nos, inquam, venit Servator: qui quidem ex nostra in præceptis inobedientia corrupti sunt, dum nimis avide voluptatem persequeremur; cum utique protoplastus noster ternpus prævenisset, et ante debitum tempus matrimonii gratiam appetiisset et aberrasset: quoniam “quicunque aspicit mulierem ad concupiscendum eam, jam mœchatus est eam”800 Matt. v. 28. ut qui voluntatis tempus non exspectaverit. Is ipse ergo erat Dominus, qui tunc quoque damnabat cupiditatem, quæ prævenit matrimonium. Cum ergo dicit Apostolus: “Induite novum hominem, qui secundum Deum creatur,”801 Eph. iv. 24. nobis dicit, qui ab Omnipotentis voluntate efficti sumus, sicut sumus efficti. “Veterem” autem dixit, non rescipiens ad generationem et regenerationem, sed ad vitam inobedientiæ et obedienti regeneraæ. “Pelliceas” autem “tunicas”802 Gen. iii. 21. existimat Cassianus esse corpora: in quo postea et eum, et qui idem cum eo sentiunt, aberrasse ostendemus, cure de ortu hominis, iis consequenter, quæ prius dicenda sunt, aggrediemur expositionem. “Quoniam, inquit, qui a terrenis reguntur, et generant, et generantur: Nostra autem conversatio est in cœlo, ex quo etiam Salvatorem exspectamus.”803 Phil. iii. 20. Recte ergo nos hæ quoque dicta esse scimus, quoniam ut hospites et advencta essæ peregrinantes debemus vitam instituere; qui uxorem habent, ut non habentes; qui possident, ut non possidentes; qui liberos procreant, ut mortales gignentes, ut relicturi possessiones, ut etiam sine uxore victuri, si opus sit; non cum immodico actione, et animo excelso.
Αὐτίκα βιάζεται τὸν Παῦλον ἐκ τῆς ἀπάτης τὴν γένεσιν συνεστάναι λέγειν διὰ τούτων· φοβοῦμαι δὲ μή, ὡς ὁ ὄφις Εὔαν ἐξηπάτησεν, φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἁπλότητος τῆς εἰς τὸν Χριστόν. ἀλλὰ καὶ ὁ κύριος ἐπὶ τὰ πεπλανημένα ὁμολογουμένως ἦλθε, πεπλανημένα δὲ οὐκ ἄνωθεν εἰς τὴν δεῦρο γένεσιν (κτιστὴ γὰρ ἡ γένεσις καὶ κτίσις τοῦ παντοκράτορος, ὃς οὐκ ἄν ποτε ἐξ ἀμεινόνων εἰς τὰ χείρω κατάγοι ψυχήν), ἀλλ' εἰς τοὺς πεπλανημένους τὰ νοήματα, εἰς ἡμᾶς ὁ σωτὴρ ἀφίκετο, ἃ δὴ ἐκ τῆς κατὰ τὰς ἐντολὰς παρακοῆς ἐφθάρη φιληδονούντων ἡμῶν, τάχα που προλαβόντος ἡμῶν τὸν καιρὸν τοῦ πρωτοπλάστου καὶ πρὸ ὥρας τῆς τοῦ γάμου χάριτος ὀρεχθέντος καὶ διαμαρτόντος, ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτήν, οὐκ ἀναμείνας τὸν καιρὸν τοῦ θελήματος. ὁ αὐτὸς οὖν ἦν ὁ κύριος καὶ τότε κρίνων τὴν προλαβοῦσαν τὸν γάμον ἐπιθυμίαν. ὅταν οὖν ὁ ἀπόστολος εἴπῃ ἐνδύσασθε τὸν καινὸν ἄνθρωπον τὸν κατὰ θεὸν κτιζόμενον, ἡμῖν λέγει τοῖς πεπλασμένοις ὑπὸ τῆς τοῦ παντοκράτορος βουλήσεως ὡς πεπλάσμεθα, παλαιὸν δὲ [καὶ καινὸν] οὐ πρὸς γένεσιν καὶ ἀναγέννησίν φησιν, ἀλλὰ πρὸς τὸν βίον τόν τε ἐν παρακοῇ τόν τε ἐν ὑπακοῇ. χιτῶνας δὲ δερματίνους ἡγεῖται ὁ Κασσιανὸς τὰ σώματα περὶ ὧν ὕστερον καὶ τοῦτον καὶ τοὺς ὁμοίως αὐτῷ δογματίζοντας πεπλανημένους ἀποδείξομεν, ὅταν περὶ τῆς ἀνθρώπου γενέσεως τὴν ἐξήγησιν ἑπομένως τοῖς προλεχθῆναι δεομένοις μεταχειριζώμεθα. ἔτι φησίν· οἱ ὑπὸ τῶν γηίνων βασιλευόμενοι καὶ γεννῶσι καὶ γεννῶνται, "ἡμῶν δὲ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανῷ, ἐξ οὗ καὶ σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα." καλῶς οὖν εἰρῆσθαι καὶ ταῦτα ἴσμεν ἡμεῖς, ἐπεὶ ὡς ξένοι καὶ παρεπιδημοῦντες πολιτεύεσθαι ὀφείλομεν, οἱ γαμοῦντες ὡς μὴ γαμοῦντες, οἱ κτώμενοι ὡς μὴ κτώμενοι, οἱ παιδοποιοῦντες ὡς θνητοὺς γεννῶντες, ὡς καταλείψοντες τὰ κτήματα, ὡς καὶ ἄνευ γυναικὸς βιωσόμενοι ἐὰν δέῃ, οὐ προσπαθῶς τῇ κτίσει χρώμενοι, μετ' εὐχαριστίας δ' ἁπάσης καὶ μεγαλοφρονοῦντες.