Chapter I.—On the Authority of the Gospels.
Chapter II.—On the Order of the Evangelists, and the Principles on Which They Wrote.
Chapter IV.—Of the Fact that John Undertook the Exposition of Christ’s Divinity.
Chapter IX.—Of Certain Persons Who Pretend that Christ Wrote Books on the Arts of Magic.
Chapter XIII.—Of the Question Why God Suffered the Jews to Be Reduced to Subjection.
Chapter XVII.—In Opposition to the Romans Who Rejected the God of Israel Alone.
Chapter XIX.—The Proof that This God is the True God.
Chapter XXII.—Of the Opinion Entertained by the Gentiles Regarding Our God.
Chapter XXIII.—Of the Follies Which the Pagans Have Indulged in Regarding Jupiter and Saturn.
Chapter XXVIII.—Of the Predicted Rejection of Idols.
Chapter XXXI.—The Fulfilment of the Prophecies Concerning Christ.
Chapter XXXIV.—Epilogue to the Preceding.
Chapter VI.—On the Position Given to the Preaching of John the Baptist in All the Four Evangelists.
Chapter VII.—Of the Two Herods.
Chapter XII.—Concerning the Words Ascribed to John by All the Four Evangelists Respectively.
Chapter XIII.—Of the Baptism of Jesus.
Chapter XIV.—Of the Words or the Voice that Came from Heaven Upon Him When He Had Been Baptized.
Chapter XVI.—Of the Temptation of Jesus.
Chapter XVII.—Of the Calling of the Apostles as They Were Fishing.
Chapter XVIII.—Of the Date of His Departure into Galilee.
Chapter XIX.—Of the Lengthened Sermon Which, According to Matthew, He Delivered on the Mount.
Chapter XXI.—Of the Order in Which the Narrative Concerning Peter’s Mother-In-Law is Introduced.
Chapter XXIX.—Of the Two Blind Men and the Dumb Demoniac Whose Stories are Related Only by Matthew.
Chapter XVII.—Of the Harmony of the Four Evangelists in Their Notices of the Draught of Vinegar.
Chapter X.—Of the Evangelist John, and the Distinction Between Him and the Other Three.
Chapter XXXIII.—Of the Occasion on Which He Calls Them to Take His Yoke and Burden Upon Them, and of the Question as to the Absence of Any Discrepancy Between Matthew and Luke in the Order of Narration.
80. Matthew proceeds thus: “At that time Jesus answered and said, I make my acknowledgment to Thee,499 Confiteor tibi. [Comp. Revised Version.—R.] O Father, Lord of heaven and earth, that Thou hast hid these things from the wise and prudent,” and so on, down to where we read, “For my yoke is easy, and my burden is light.”500 Matt. xi. 25–30. This passage is also noticed by Luke, but only in part. For he does not give us the words, “Come unto me, all ye that labour,” and the rest. It is, however, quite legitimate to suppose that all this may have been said on one occasion by the Lord, and yet that Luke has not recorded the whole of what was said on that occasion. For Matthew’s phrase is, that “at that time Jesus answered and said;” by which is meant the time after His upbraiding of the cities. Luke, on the other hand, interposes some matters, although they are not many, after that upbraiding of the cities; and then he subjoins this sentence: “In that hour He rejoiced in the Holy Spirit,501 Spiritu sancto. and said.”502 Luke x. 21. Thus, too, we see that even if Matthew’s expression had been, not “at that time,” but “in that very hour,” still what Luke inserts in the interval is so little that it would not appear an unreasonable thing to give it as all spoken in the same hour.
CAPUT XXXIII. Ubi vocat ad tollendum jugum et sarcinam suam, quemadmodum Matthaeus a Luca non discrepet in narrandi ordine.
80. Sequitur Matthaeus: In illo tempore respondens Jesus dixit: Confiteor tibi, Pater, Domine coeli et terrae, quia abscondisti haec a sapientibus et prudentibus, etc., usque ad illud ubi ait, Jugum enim meum suave est, et onus meum leve (Matth. XI, 25-30). Hujus loci et Lucas meminit, sed ex parte. Non dicit enim ipse, Venite ad me, omnes qui laboratis, et alia quae sequuntur. Semel autem hoc dictum a Domino, sed Lucam non totum quod dictum est commemorasse, credibile est. Matthaeus enim dicit, In illo tempore respondens Jesus dixit, posteaquam exprobravit civitatibus: Lucas autem post illam exprobrationem civitatum interponit quaedam, non tamen multa; atque hoc ita subjungit, In ipsa hora exsultavit Spiritu sancto, et dixit (Luc. X, 21). Unde etiam si Matthaeus non In illo tempore diceret, sed In ipsa hora, tam pauca interponit Lucas in medio, ut etiam eadem hora dictum non absurde videatur.