80
a Chian added two, η and ω, and Epicharmus the Syracusan three, ζ ξ ψ, and thus the 24 letters were completed. And when the Greeks with their ships encamped against Troy, the Trojans did not allow them to moor. And when a fierce war broke 1.221 out, and many from both sides were slain along with Protesilaus, a champion of the Danaans, when night came on, the Trojans, entering the city, were safely shut in, while the others, having secured their ships on the coastal shore of Troy, awaited the dawn. But around midnight, a certain Cycnus by name, being a kinsman of Priam and ruler of the city of Neandrus, dared to attack them with a great multitude of warriors; and when battle was joined, Cycnus himself was slain by Achilles, as were most of those with him. And when day came... having deliberated... they brought over the cities around Ilium and Troy that were allied with Priam. And Diomedes, the son of Tydeus, having plundered and ravaged the aforesaid Cycnus's city of Neandrus and his sons and all his land, brought them into the midst of the army, while Achilles marches out with the Myrmidons against Lesbos and the country under it, and he slays Phorbas, their toparch, who was a kinsman of Priam, and having taken as booty his daughter Diomede and all the land, he brought them to the army. Again, having set out for Lyrnessus and taken the city, and having slain Eetion, its guardian, and having taken his wife Astynome, also called Chryseis, the daughter of Chryses, priest of Apollo, and having brought all the wealth, he placed it in the midst of the army. From there, having set out against the so-called Legopolis with the sons of ..... Brises' daughter Hippodameia, who was the wife of Amyntor, king of that city, who was not present then. And after this, having called upon the Lycians and Lycaonians for an alliance against 1.222 the Greeks, when he came with a great multitude and heavy anger, engaging with Achilles, he not only did not help his daughter and her brothers and his city at all, but both he and all those with him became a work of war. And all the other things were divided among the army, but Agamemnon took Chryseis, and Achilles took Hippodameia, also called Briseis, as concubines. But when a pestilential disease fell upon the army, by the prophecy of Calchas, Chryseis is returned to her father, and Agamemnon takes away Briseis from Achilles for a time. From this, Achilles, being angered, refrained with the Myrmidons from fighting the Trojans, until later, those around Agamemnon, being overcome in fierce battles, with many gifts and entreaties prevailed upon him to go out with them. And Ajax, son of Telamon, going against the Thracians in Chersonesus, laid siege; whom Polymestor, their king, fearing, gave much gold, and as much grain as would suffice the Achaean army for a year. And he had there Polydorus, the youngest of all of Priam's sons, whom Priam had entrusted to Polymestor to be raised; but he himself, having given him up to Ajax, and having made a written treaty never to fight for Priam, sent him away. And Ajax, setting out from there, came to Teuthras the toparch; whom he slew, and having sacked his city and taken his daughter Tecmessa captive, he brought all the wealth by night to the army. On the next day, therefore, they stood Polydorus opposite the wall, 1.223 and they declared to Priam to send Helen and receive him; "and with peace confirmed, we shall depart from here." But when this did not happen, with everyone watching from the wall, they slew Polydorus with a sword. The scribe of Idomeneus, the champion of the Greeks, was Dictys, a worthy and intelligent man, who from Crete campaigned with those who came against Ilium. This man, being with Idomeneus for the whole time of the war, wrote down with truth all the events that followed from beginning to end, and the characters of the champions, as all
80
Χῖος προσέθηκε δύο, η καὶ ω, Ἐπίχαρ μος δὲ ὁ Συρακούσιος τρία, ζ ξ ψ, καὶ οὕτως ἐπληρώθησαν τὰ κδʹ στοιχεῖα. Παρεμβαλόντων δὲ τῶν Ἑλλήνων σὺν ταῖς ναυσὶ κατὰ τῆς Τροίας οὐ συνεχώρουν οἱ Τρῶες προσορμίσαι. πολέμου δὲ συρ 1.221 ραγέντος ἰσχυροῦ, καὶ πολλῶν ἐξ ἑκατέρων ἀνῃρημένων σὺν Πρω τεσιλάῳ προμάχῳ ∆αναῶν, νυκτὸς ἐπιγενομένης Τρῶες μὲν εἰς τὴν πόλιν εἰσιόντες ἀσφαλῶς συνεκλείσθησαν, οἱ δὲ τὰ πλοῖα τῇ παραλίῳ τῆς Τροίας ἀκτῇ κατασφαλισάμενοι ἔμενον τὴν ἕω. περὶ μέσας δὲ νύκτας Κύκνος τις ὄνομα, συγγενὴς ὢν Πριάμου ἄρχων δὲ πόλεως Νεάνδρου, μετὰ πολλοῦ πλήθους πολεμικοῦ τολμήσας ἐπέθετο κατ' αὐτῶν· συμβολῆς δὲ γενομένης αὐτός τε Κύκνος ὑπὸ Ἀχιλλέως καὶ οἱ πλείους τῶν μετ' αὐτοῦ ἀνῃρέθησαν. ἡμέρας δὲ γενομένης βουλευ... τὰς κύκλῳ πόλεις Ἰλίου καὶ Τροίας τῷ Πριά μῳ συμμαχούσας παρεστήσαντο. καὶ ὁ μὲν τοῦ Τυδέως υἱὸς ∆ιο μήδης τὴν τοῦ εἰρημένου Κύκνου πόλιν Νέανδρον καὶ τοὺς υἱοὺς καὶ τὴν χώραν αὐτοῦ πᾶσαν προνομεύσας καὶ καταδῃώσας εἰς τὸ μέσον ἤγαγε τοῦ στρατοῦ, Ἀχιλλεὺς δὲ κατὰ Λέσβου καὶ τῆς ὑπ' αὐτὴν χώρας μετὰ τῶν Μυρμιδόνων ἐκστρατεύει, καὶ Φόρβαντα μὲν τὸν τοπάρχην αὐτῶν συγγενῆ Πριάμου ὄντα ἀναιρεῖ, τὴν αὐ τοῦ δὲ θυγατέρα ∆ιομήδην καὶ πᾶσαν τὴν χώραν λαφυραγωγήσας ἤνεγκεν εἰς τὸν στρατόν. αὖθις δὲ πρὸς τὴν Λυρνησὸν ὁρμήσας καὶ τὴν πόλιν ἑλών, καὶ Ἠετίωνα τὸν αὐτῆς πολιοῦχον ἀνελών, καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ Ἀστυνόμην τὴν καὶ Χρυσηΐδα, θυγατέρα Χρύσου ἱερέως Ἀπόλλωνος, ἑλών, καὶ πάντα τὸν πλοῦτον ἐνεγκὼν εἰς τὸ μέσον τέθεικε τοῦ στρατοῦ. ἐντεῦθεν ἐφορμήσας κατὰ τῆς λεγομένης Λεγοπόλεως τοῖς παισὶ ..... Βρίσου θυγατέρα Ἱππο δάμειαν, γυναῖκα οὖσαν Ἀμύντου βασιλέως ἐκείνης τῆς πόλεως, ὃς οὐ παρῆν τότε. μετὰ ταῦτα δὲ Λυκίους καὶ Λυκάονας κατὰ 1.222 τῶν Ἑλλήνων εἰς συμμαχίαν ἐπικαλεσάμενος, ἐπειδὴ ἧκε σὺν ὄχλῳ πολλῷ καὶ θυμῷ βαρεῖ, τῷ Ἀχιλλεῖ συμβαλὼν οὐ μόνον τὴν θυ γατέρα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῆς καὶ τὴν αὐτοῦ πόλιν οὐδὲν ὤνη σεν, ἀλλὰ καὶ αὐτὸς καὶ οἱ σὺν αὐτῷ πάντες ἔργον πολέμου γεγό νασι. καὶ τὰ μὲν ἄλλα πάντα τῷ στρατῷ ἐμερίσθη, τὴν δὲ Χρυ σηΐδα ὁ Ἀγαμέμνων, Ἱπποδάμειαν δὲ τὴν καὶ Βρισηΐδα ὁ Ἀχιλλεὺς λόγῳ ἐκράτησαν παλλακῶν. λοιμώδους δὲ νόσου ἐνσκηψάσης τῷ στρατῷ, τῇ τοῦ Κάλχαντος μαντείᾳ Χρυσηῒς τῷ πατρὶ ἀποδί δοται, Βρισηΐδα δὲ τὴν τοῦ Ἀχιλλέως ἀφαιρεῖται Ἀγαμέμνων ἄχρι καιροῦ. ἐντεῦθεν χολωθεὶς Ἀχιλλεὺς ἀπέσχετο μετὰ τῶν Μυρμιδόνων τοῦ τοῖς Τρωσὶ πολεμεῖν, ἕως ἰσχυροῖς πολέμοις ὕστερον οἱ περὶ τὸν Ἀγαμέμνονα κατανικώμενοι δώροις πολλοῖς καὶ παρακλήσεσιν ἐδυσώπησαν αὐτὸν ἐξελθεῖν μετ' αὐτῶν. Αἴας δὲ ὁ Τελαμώνιος πρὸς τοὺς ἐν Χερρονήσῳ Θρᾷκας γενόμενος ἐπο λιόρκει· ὃν Πολυμήστωρ ὁ τούτων βασιλεὺς φοβηθεὶς χρυσὸν ἐδίδου πολύν, καὶ σῖτον τοσοῦτον ὅσον τῷ Ἀχαϊκῷ στρατῷ εἰς ἐνιαυτὸν ἐξαρκέσαι. εἶχε δὲ ἐκεῖ Πολύδωρον τὸν πάντων τῶν Πριάμου υἱῶν μικρότερον, ὃν παρέθετο Πολυμήστορι Πρίαμος ἀνατραφῆναι· ἀλλ' αὐτὸς αὐτὸν ἔκδοτον τῷ Αἴαντι δεδωκώς, καὶ ἐγγράφους συνθήκας πεποιηκὼς μηδέποτε ὑπερμαχήσειν Πριάμου, ἀπέστειλεν αὐτόν. ὁ Αἴας δὲ ἐκεῖθεν ὁρμήσας πρὸς Τεύθραντα ἦλθε τοπάρχην· ὃν ἀνελών, καὶ τὴν αὐτοῦ πόλιν ἐκπολιορκήσας καὶ τὴν θυγατέρα Τέκμησσαν αἰχμαλωτίσας ἤγαγε πάντα τὸν πλοῦτον νυκτὸς ἐπὶ τὸν στρατόν. τῇ γοῦν ἑξῆς ἱστῶσι κατέναντι τοῦ τείχους 1.223 τὸν Πολύδωρον, καὶ τῷ Πριάμῳ δηλοῦσι πέμψαι τὴν Ἑλένην καὶ λαβεῖν αὐτόν· καὶ εἰρήνης κυρωθείσης ἀπαίρομεν ἐντεῦθεν. τούτου δὲ μὴ γινομένου, βλεπόντων ἐκ τοῦ τείχους πάντων, τὸν Πολύδωρον ἀνεῖλον ξίφει. Ἰδομενέως τοῦ προμάχου τῶν Ἑλλήνων ὑπογραφεὺς ἦν ὁ ∆ίκτυς, ἀνὴρ ἀξιόλογος καὶ συνετός, ὃς ἀπὸ τῆς Κρή της τοῖς ἐπὶ Ἴλιον ἥκουσι συνεστρατεύετο. οὗτος τὸν τοῦ πολέμου χρόνον πάντα συνὼν τῷ Ἰδομενεῖ τὰ παρακολουθήσαντα πάντα ἀπ' ἀρχῆς ἄχρι τέλους μετὰ ἀληθείας συνέγραψε, καὶ τοὺς χα ρακτῆρας τῶν προμάχων, ὡς πάντας