The Instructions of Commodianus.

 The Instructions of Commodianus

 II.—God’s Indignation.

 III.—The Worship of Demons.

 IV.—Saturn.

 V.—Jupiter.

 VI.—Of the Same Jupiter’s Thunderbolt.

 VII.—Of the Septizonium and the Stars.

 VIII.—Of the Sun and Moon.

 IX.—Mercury.

 X.—Neptune.

 XI.—Apollo the Soothsaying and False.

 XII.—Father Liber—Bacchus.

 XIII.—The Unconquered One.

 XIV.—Sylvanus.

 XV.—Hercules.

 XVI.—Of the Gods and Goddesses.

 XVII.—Of Their Images.

 XVIII.—Of Ammydates and the Great God.

 XIX.—Of the Vain Nemesiaci.

 XX.—The Titans.

 XXI.—The Montesiani.

 XXII.—The Dulness of the Age.

 XXIII.—Of Those Who are Everywhere Ready.

 XXIV.—Of Those Who Live Between the Two.

 XXV.—They Who Fear and Will Not Believe.

 XXVI.—To Those Who Resist the Law of Christ the Living God.

 XXVII.—O Fool, Thou Dost Not Die to God.

 XXVIII.—The Righteous Rise Again.

 XXIX.—To the Wicked and Unbelieving Rich Man.

 XXX.—Rich Men, Be Humble.

 XXXI.—To Judges.

 XXXII.—To Self-Pleasers.

 XXXIII.—To the Gentiles.

 XXXIV.—Moreover, to Ignorant Gentiles.

 XXXV.—Of the Tree of Life and Death.

 XXXVI.—Of the Foolishness of the Cross.

 XXXVII.—The Fanatics Who Judaize.

 XXXVIII.—To the Jews.

 XXXIX.—Also to the Jews.

 XL.—Again to the Same.

 Isaiah said:  This is the man who moveth the world and so many kings, and under whom the land shall become desert.  Hear ye how the prophet foretold c

 XLII.—Of the Hidden and Holy People of the Almighty Christ, the Living God.

 XLIII.—Of the End of This Age.

 XLIV.—Of the First Resurrection.

 XLV.—Of the Day of Judgment.

 XLVI.—To Catechumens.

 XLVII.—To the Faithful.

 XLVIII.—O Faithful, Beware of Evil.

 XLIX.—To Penitents.

 L.—Who Have Apostatized from God.

 LI.—Of Infants.

 LII.—Deserters.

 LIII.—To the Soldiers of Christ.

 LIV.—Of Fugitives.

 LV.—Of the Seed of the Tares.

 LVI.—To the Dissembler.

 LVII.—That Worldly Things are Absolutely to Be Avoided.

 LVIII.—That the Christian Should Be Such.

 LIX.—To the Matrons of the Church of the Living God.

 LX.—To the Same Again.

 LXI.—In the Church to All the People of God.

 LXII.—To Him Who Wishes for Martyrdom.

 LXIII.—The Daily War.

 LXIV.—Of the Zeal of Concupiscence.

 LXV.—They Who Give from Evil.

 LXVI.—Of a Deceitful Peace.

 LXVII.—To Readers. I warn certain readers only to consider, and to give material to others by an example of life, to avoid strife, and to shun so many

 LXVIII.—To Ministers.

 LXIX.—To God’s Shepherds.

 LXX.—I Speak to the Elder-Born.

 LXXI.—To Visit the Sick.

 LXXII.—To the Poor in Health.

 LXXIII.—That Sons are Not to Be Bewailed.

 LXXIV.—Of Funeral Pomp.

 LXXV.—To the Clerks.

 LXXVI.—Of Those Who Gossip, and of Silence.

 LXXVII.—To the Drunkards.

 LXXVIII.—To the Pastors.

 LXXIX.—To the Petitioners.

 LXXX.—The Name of the Man of Gaza.

LXXX.—The Name of the Man of Gaza.

Ye who are to be inhabitants of the heavens with God-Christ, hold fast the beginning, look at all things from heaven.  Let simplicity, let meekness dwell in your body.  Be not angry with thy devout brother without a cause, for ye shall receive whatever ye may have done from him.  This has pleased Christ, that the dead should rise again, yea, with their bodies; and those, too, whom in this world the fire has burned, when six thousand years are completed, and the world has come to an end.  The heaven in the meantime is changed with an altered course, for then the wicked are burnt up with divine fire.  The creature with groaning burns with the anger of the highest God.  Those who are more worthy, and who are begotten of an illustrious stem, and the men of nobility under the conquered Antichrist, according to God’s command living again in the world for a thousand years, indeed, that they may serve the saints, and the High One, under a servile yoke, that they may bear victuals on their neck.  Moreover, that they may be judged again when the reign is finished.  They who make God of no account when the thousandth year is finished shall perish by fire, when they themselves shall speak to the mountains.  All flesh in the monuments and tombs is restored according to its deed:  they are plunged in hell; they bear their punishments in the world; they are shown to them, and they read the things transacted from heaven; the reward according to one’s deeds in a perpetual tyranny.  I cannot comprehend all things in a little treatise; the curiosity of the learned men shall find my name in this.22    [Dr. Schaff says this Nomen Gazæi may indicate his possession of the wealth of truth, etc.  But, if we read the acrostical initials of the verses backwards, we find the name Commodianus Mendicus Christi, which betokens his poverty also, in the spirit of St. Paul (2 Cor. vi. 10; also, Rev. ii. 9), which our author would naturally make emphatic here.]

LXXX.---NOMEN GAZAEI.

0260A Incolae coelorum futuri cum Deo Christo Tenente principium, vidente cuncta de coelo. Simplicitas, bonitas, habitet in corpore vestro. Irasci nolite sine causa fratri devoto: Recipietis enim quidquid feceritis ab illo. Hoc placuit Christo, resurgere mortuos, imo, Cum suis corporibus, et quos ignis ussit in aevo, Sex millibus annis completis mundo finito. Vertitur interea coelum tenore mutato: Comburuntur enim impii tunc igne divino. Ira Dei summi ardet creatura gemendo. Digniores, stemmate et generati praeclaro, Nobilesque viri sub Antichristo devicto: 0260B Ex praecepto Dei rursum viventes in aevo, Mille quidem annis ut serviant sanctis et Alto, Sub jugo servili, ut portent victualia collo; Ut iterum autem judicentur regno finito. Nullificantes Deum, completo millesimo anno, Ab igne peribunt, cum montibus ipsi loquendo. In bustis et tumulis omnis caro redditur acto, Demerguntur inferno, trahunt poenas in aevo. 0261A Ostenduntur illis, et legunt gesta de coelo Memoria prisca debito et merita digno. Merces in perpetuo secundum facta tyranno. 0262A Omnia non possum comprehendere parvo libello. Curiositas docti inveniet nomen in isto.