Opuscula psychologica, theologica, daemonologica
After the judgment of the thoughts, an exact discernment of how the thoughts happen to be, whether they are good or otherwise but imagination is the
to divide for us, by the established terms, the sesquitertian ratios into both the sesquioctave ratios and the leimmata, we would have stopped at thes
having split it, he bent each one into a circle, bringing them together middle to middle with each other like a chi, having joined 7 them both to them
left, or rather the one is an image of mind, the other of soul. And in the soul itself, the right is that which is turned toward the intelligible thin
regarding the explanation of the Platonic psychogony, this we now discharge for you as a kind of debt. For Plato's statement that the division of thes
and of exegesis. And there is a letter of mine placed among my books that has traced out and carefully examined the meaning in the sayings. But it is
a ruler drives a team of two then of the 14 horses, one of them is noble and good and of such stock, but the other is from opposite stock and is oppo
a body from one of the seeing things, such that it is able to be extended as far as the stars. But it was better, he says, than to say that the extern
through which it is not swept into material disorder, but is joined to the divine light, holds it in its own place and makes it unmixed with matter, l
of knowledge. For there is something intelligible, which you must understand with the flower of the intellect. And he says that the one in us is twofo
agrees, but among them the salty is more than the drinkable. They say, for example, that every soul is either divine or changing from intellect to min
to be deemed worthy of pardon in repenting. If the soul is a body according to some of the ancients, what is it that contains it? every body is three-
distinction. Two kinds of air according to Aristotle, the vaporous from the exhalation of water and the smoky from the extinguishing of fire. The latt
Plato. Pleasure is not a coming-to-be for coming-to-be is of things that are not, while pleasure is of things that are. And coming-to-be is swift and
is natural, while habit is acquired and taught. Providence is the care for existing things that comes from God. Epicurus says: the blessed and incorr
but such powers are simply and imperceptibly desired. What then? Do we have three souls? Solution: just as the soul, when united to the body, seems to
When this is dimmed they also are dimmed the soul flourishes when this 34 withers. Further, everything desires to preserve its own substrate. If the
actuality, as physicians, others in relation to something, others a double or one-and-a-half ratio. Potentiality is found in substance, as a man in th
concerning form, matter and cause, for example the matter of the celestial bodies is not the four elements, but a certain fifth, spherical one, as be
as knowledge (for knowledge is a transition from defined things to defined things for this reason it is also knowledge, as leading the mind to a stat
this, for indeed the flesh also moves downwards and is none of the elements. Aporia: but matter, that is the element, is not soul, but the form that c
definitions have as their beginning the most general things, as their end the most specific things. If, then, these are finite, so are the definitions
and it acts according to one part and another. It seems to act in these ways as being one. For if it is divided, it is necessary for the parts to be e
the rest, but this is about hot and soft, heavy and light, rare and dense, and many opposites. In humans, the cause of local motion is intellect, in i
is nourished {which} is twofold: either as Matter or as an instrument. And the instrument is twofold: either moving and being moved, like the innate h
is equal in distance to the zodiac signs. Light is not a body. for if it were a body, how would it be possible for it to have instantaneous movement,
we see the introduction of the forms of things seen entering the sight, but how do we see the interval of the air in between? Solution: It is not that
with a violent collision. In soft things no sound is produced, because the air is broken up in their pores and dispersed as in sponges. In things that
a buzzing which is conveyed back to the sense of hearing. Others say that the sound occurring in the ears after the blockage is of the external air th
For instance, fish, not having this, are cooled through their gills. Those that have a windpipe also have a lung. Fish have neither these nor a heart.
the sense organs of touch, it is clear for every sense organ is both separated and known. Aristotle speaks of the senses both as one each and as many
Aristotle in On the Soul : if sensation ceased, the sense-organ would also cease. But if the second is not, neither is the first. Sensation and sense-
Some add also a sixth, the attentive [faculty], as when a man says, I perceived, I thought, I opined. To this part they also add the activities of t
We can say ten, but not indeed opine it, so that opinion is not up to us. But neither do we imagine what we wish for we see at night what we do not w
in the case of children, the one according to state, and the one in act, as the one governing all things or the one entering from without. Plato says
theoretical versus the practical. The theoretical corresponds to a vision discerning of forms, while the practical corresponds to a vision not only kn
organs. Moreover, at night the nutritive faculty is more active, but the locomotive faculty is not at all. A difficulty: the vegetative faculty produc
simpler, or rather the things inherent in the matter, into which the matter is also divided, which are also prop[erly] called its elements. I say then
he hints that it is not completed from both of the things mixed, but is produced in the union of the soul and the body, not by the soul itself giving
closing the senses, so as to know unknowingly the transcendent substance of that which is. For according to their own opinions, the philosopher who ha
he himself will also pardon his own student for the apparent 78 opposition to him and others will come here again to bear witness for us, the philoso
it grows and is naturally constituted to decay, must in every way grow along with and decay along with the other in a connate manner for that by whic
a demonstration, so also the soul in an infant's body and a more imperfect one, if it were in another, perfect body, would immediately have shown its
I shall use the argument. In what do you say virtue is inherent? or again, is it superimposed on the formless and incorporeal and uncompounded nature,
Porphyry has philosophized in harmony with this. For in discussing the soul, he says: “Just as insomniacs, by the very act of wanting to sleep and wat
have they cast off? Perhaps those who hold the contrary opinion will vex us with these things. But their objection is like a spider's web, which will
to have received watchwords from the first father, nor that they possess the fullness of many bosoms, nor would I accept that they stand before the bo
both the Sibylline and the Orphic ones, and those according to which the Berytian Bulls came to be and Amous the Egyptian, and Socrates and Plato (for
of the bonds by which they were bound, and after this, turning their minds upward, they will approach God. And if the account told about the Sibyl wer
has the front part? What then do you think? a mind scattered in so great a size is from this cause for him both slack and weak, and the soul is simply
would remember any of the things here. But as many of the souls as were allotted to more humble portions and their whole mind has not been snatched aw
Let us not altogether reject the analogy of the eye in the case of the soul, let it be and be called a more precise substance of the soul but if some
The manner of the entry of souls, and likewise of their release or separation from hence, both are most difficult or hard to explain for of the first
but by such powers the soul is led like some kind of thing moved by another, being drawn towards whatever the leaders happen to lead it, but then rath
For that which is according to reason, knowledge is readily at hand, but that which is contrary to reason, is so because it has received such a nature
of beasts, but perhaps the matter which reason has shown not to exist. Therefore our bodies will be resurrected, and there will be nothing to prevent
fitting and gluing it to that by means of a suitable analogy, not placing the rational and intellectual substance into any of the animals for this is
are generated from these powers alone, for this reason, having abandoned the others, they divided the substance of the soul into these alone. But if y
it is in fourths, when one might contemplate these both in the third order of the intellectual virtues and in the fourth of the paradigmatic virtues,
and so interpreting the Platonic opinion, but they do not seem to me to have grasped the precise meaning of his doctrine. But if I shall clarify for y
and with nothing separating them, it is necessary for the one to be ordered, and the other to order and the one which is ordered has its form divided
what is hard and resistant in them has been smoothed out by me. But what follows from this must be attributed to them alone for, proposing to speak a
proceeds from it and returns to it.” Then indeed he works out the point by division. For if it only remained, it would in no way differ from its cause
in our sacred writings, neither a whole soul nor any whole nature, apart from the partial ones, has been dogmatically established1. I for my part reje
by the energy, then also the substance is perfected according to it, and these things stand in each other according to one energy. For he who does not
having a life activated according to intellect and reason the psychic is defined according to reason 124 and takes care of divisible souls the physi
tormenting them. But there are, they say, both on earth divine daimons and in the air, guardians of the animals there, and <in> the water, extending t
make it superior to the confusion of life, but, if possible, may you not even leave behind in the terrestrial world the very body which you have put o
cast under your mind: for there is no plant of truth on earth» that is: do not busy your mind with the great measures of the earth, as the geographer
Gregory by reason and contemplation leads the soul up to the more divine things by reason that is according to us, the more intellectual and better,
such a lion-bearing fount of heaven and the stars, but the ruling part of its own existence conceals the vision of them. Chaldaean Oracle. From all si
often appearing, they feign the semblance of some goodness towards the one being initiated. Chaldean Oracle. The soul of mortals will draw God into it
they can. Whence everything they say and show is false and insubstantial for they know existing things through forms but that which knows future thi
and fear is the holding back of his goodness towards us for the sake of the economy. Chaldean Oracle. The Father snatched himself away, not even enclo
they are possessed by passions. Therefore, it is necessary for these also to receive their part of the whole judgment and, having been filled up with
for it is higher than being venerated, than being uttered, and than being conceived. A Chaldean Oracle. The Iynges, being conceived by the Father, the
an unknown password, spoken and unspoken. And they often bring the soul down 148 into the world for many reasons, either through the shedding of its w
of truth and of love. After which are the demiurgic fountains, such as that of the ideas, according to which the cosmos and the things in it have shap
enclosing the triad towards itself and they call these also intelligible. After these, another order of the intelligible and at the same time intelle
to the setting [sun], and the pit to the one just at mid-heaven. And thus, gently separating the membrane of the liver, [which is placed] upon the org
parts of philosophy is necessary. For according to moral philosophy it is necessary to assume that not all things are and come to be by necessity, but
knowledge and sees not only the essences themselves, but also their powers and their activities, both those according to nature and those contrary to
he acquired. For even before the birth of both, God knew that the one would be good, and the other would turn out bad and this knowledge is an unchan
from the one who knows, and it revolves around the thing known and is made like the one who knows. I mean something like this: the knowledge of the so
they fabricate. For I too had a certain little man, ignoble in soul, but by no means the least of storytellers to him, at any rate, such phantoms pre
knowledge and sees not only the essences themselves, but also their powers and their activities, both those according to nature and those contrary to nature, which contrary to nature came together with the necessary diminution of the subsidence of beings. However, He knows contingent things better than their own nature does. Therefore, these things have an indefinite nature and can come to pass and not come to pass, but God, since He has apprehended the knowledge of them better than their nature, knows these things with definiteness. For indeed He knows divisible things indivisibly, and things with extension without extension, and multitudinous things unitarily, and temporal things eternally, and created things uncreatedly. And one must not think that what we call contingent things will have a necessary outcome because they are known by God with definiteness; for it is not because God knows them that they will necessarily come to pass, but because, having a contingent and doubtful nature, they will have an end, for this reason it is also necessary for God to know how they will come to pass. And the same thing is contingent by its own nature, but definite by the knowledge of God. The contingent being divided into three, one is said to be "for the most part," such as a man growing gray in old age (for it is rare for it not to be so 158), another "for the lesser part," such as one digging to happen upon a treasure, and another "equally likely," such as to bathe and not to bathe and such things. And concerning the contingent "for the most part," two causes are at work, both nature and art; concerning "for the lesser part," both fortune and chance; concerning the "equally likely" contingent, choice alone holds sway. And this alone is called "whichever happens," for example whichever part of the contradiction happens is equally able to come to pass. Concerning demons
Concerning the true or false or ambivalent foreknowledge of demons, I have heard such arguments from some of the philosophers, not those who are entirely Greek, but also those who have chosen to hold our beliefs in part. These men, therefore, divide the genus into certain measures and degrees of the fall from the superior beings; and some they leave in the heavenly realms, others they place in Tartarus, and others they scatter about the earth, and there are some whom they assign to matter and to material passions. Therefore, they say that those who wander somewhere near the heavenly sphere have produced true oracles because of their nearness to the superior beings; but those who are attached to matter they define as entirely false and deceptive, and especially malicious to human souls; but those around the earth they declare to be wavering and doubtful in their prophecy, since every mean state is superior to the worse extreme, but inferior to the better extreme; and the portion of the subterranean ones, as having occupied the very bottom of matter, they posit as in every way more irrational. And they say that the middle ones are precise sophists, and in order not to destroy their own reputation, they say they practice ambiguity of names, so that whichever of their pre-announced things should come to pass, this might seem to be what was prophesied. 159 These things, then, the middle philosophers distinguish; but I prefer what has been determined by our own pure thinkers concerning their prophecy, that they know from above some future things by perceiving them more quickly than we, and they foretell other things by conjecturing and guessing from our affairs. Concerning the future If, you say, God knows the future, His foreknowledge is a precise determinant of its outcome; and you deduce from this that neither did the evil man contrary to his own choice take on the stain of wickedness, nor the good man from this the state of goodness
εἴδησιν καὶ ὁρᾷ οὐκ αὐτὰς μόνον τὰς οὐσίας, ἀλλὰ καὶ τὰς δυνάμεις αὐτῶν καὶ τὰς ἐνεργείας τάς τε κατὰ φύσιν καὶ τὰς παρὰ φύσιν,
ὅπερ παρὰ φύσιν συνῆλθε τῇ ἀναγκαίᾳ τῆς ὑποβάσεως τῶν ὄντων ὑφέσει. γινώσκει μέντοι τὰ ἐνδεχόμενα κρειττόνως τῆς αὐτῶν ἐκείνων
φύσεως. διόπερ ταῦτα μὲν ἀόριστον ἔχει τὴν φύσιν δύναταί τε ἐκβαίνειν καὶ μὴ ἐκβαίνειν, ὁ δὲ θεὸς ἅτε κρειττόνως τῆς φύσεως
αὐτῶν τὴν γνῶσιν προειληφὼς ὡρισμένως οἶδε καὶ ταῦτα. καὶ γὰρ καὶ τὰ μεριστὰ τῶν πραγμάτων ἀμερίστως οἶδε καὶ τὰ διαστατὰ
ἀδιαστάτως καὶ τὰ πεπληθυσμένα ἑνοειδῶς καὶ τὰ ἔγχρονα αἰωνίως καὶ τὰ γενητὰ ἀγενήτως. καὶ οὐ χρὴ νομίζειν ὅτι ἀναγκαίαν ἕξει
τὴν ἔκβασιν ἃ λέγομεν ἐνδεχόμενα διὰ τὸ ὑπὸ θεοῦ γινώσκεσθαι αὐτὰ ὡρισμένως· οὐ γὰρ διότι γινώσκει αὐτὰ ὁ θεός, διὰ τοῦτο
ἀναγκαίως ἐκβήσεται, ἀλλ' ἐπειδὴ φύσιν ἔχοντα ἐνδεχομένην καὶ ἀμφίβολον ἕξει πέρας, διὰ τοῦτο καὶ τὸν θεὸν εἰδέναι ἀναγκαῖον
ὅπως ἐκβήσεται. καὶ ἔστι τὸ αὐτὸ τῇ μὲν φύσει τῇ ἑαυτοῦ ἐνδεχόμενον, τῇ δὲ γνώσει τοῦ θεοῦ ὡρισμένον. Τοῦ δὲ ἐνδεχομένου εἰς
τρία διαιρουμένου τὸ μὲν λέγεται ὡς ἐπὶ τὸ πολύ, οἷον τὸ ἐν γήρᾳ πολιοῦσθαι ἄνθρωπον (σπάνιον γὰρ τὸ μὴ οὕτως 158 ἔχον), τὸ
δὲ ὡς ἐπ' ἔλαττον, οἷον τὸ σκάπτοντα θησαυρῷ περιτυχεῖν, τὸ δὲ ἐπίσης, οἷον τὸ λούσασθαι καὶ μὴ λούσασθαι καὶ τὰ τοιαῦτα.
καὶ περὶ μὲν τὸ ὡς ἐπὶ πολὺ ἐνδεχόμενον δύο τινὰ καταγίνεται αἴτια, ἥ τε φύσις καὶ ἡ τέχνη, περὶ δὲ τὸ ὡς ἐπ' ἔλαττον ἥ τε
τύχη καὶ τὸ αὐτόματον, περὶ δὲ τὸ ἐπίσης ἐνδεχόμενον ἡ προαίρεσις ἔχει μόνη. καὶ τοῦτο μόνον καλεῖται «ὁπότερον ἔτυχεν», οἷον
ὁπότερον ἔτυχε μόριον τῆς ἀντιφάσεως ὁμοίως ἐκβῆναι δυνατόν. Περὶ δαιμόνων
Περὶ τῆς τῶν δαιμόνων ἀληθοῦς ἢ ψευδοῦς ἢ ἐπαμφοτεριζούσης προγνώσεως τοιούτων παρ' ἐνίοις τῶν φιλοσόφων λόγων ἀκήκοα, οὐ
τῶν πάντῃ Ἑλληνικῶν, ἀλλὰ καὶ τῶν τὰ ἡμέτερα ἐκ μέρους ἑλομένων πρεσβεύειν. διαιροῦσι τοιγαροῦν οὗτοι τὸ γένος ἐν μέτροις
τισὶ καὶ βαθμοῖς τῆς ἀπὸ τῶν κρειττόνων πτώσεως· καὶ τοὺς μὲν ἐν τοῖς οὐρανίοις ἀπολείπουσι, τοὺς δὲ ἐν Ταρτάρῳ διάγουσι,
καὶ ἄλλους περὶ τὴν γῆν κατασπείρουσιν, ἔστι δὲ οὓς καὶ τῇ ὕλῃ ἀποκληροῦσι καὶ τοῖς ὑλαίοις παθήμασι. τοὺς μὲν οὖν ἐγγύς που
περιπολοῦντας τῆς οὐρανίου περιφορᾶς ἀληθεῖς φασὶν ἀναδεδειχέναι χρησμοὺς διὰ τὴν πρὸς τὰ κρείττω ἐγγύτητα· τοὺς δέ γε τῇ
ὕλῃ συμπεφυκότας ψευδεῖς καὶ πλάνους παντάπασι διορίζονται καὶ βασκάνους μάλιστα τῶν ἀνθρωπίνων ψυχῶν· τοὺς δέ γε περιγείους
ἀμφιρρεπεῖς ἀποφαίνονται καὶ ἀμφιβόλους τὴν πρόρρησιν, ἐπεὶ καὶ πᾶσα μεσότης τοῦ μὲν χείρονος ἄκρου κρείττων, τοῦ δὲ κρείττονος
χείρων καθίσταται· τὴν δὲ τῶν ὑποχθονίων μερίδα ὡς αὐτῆς τῆς ὕλης τὸν πυθμένα κατειληφότας ἀλογωτέρους πάντῃ τιθέασιν. εἶναι
δέ φασι τοὺς μέσους σοφιστὰς ἀκριβεῖς, καὶ ἵνα μὴ τὴν ἑαυτῶν καταλύσωσι δόξαν ἐπιτηδεύειν φασὶ τὸ τῶν ὀνομάτων διπλοῦν, ἵνα
ὁπότερον ἂν ἀποβῇ τῶν προαναπεφωνημένων αὐτοῖς, τοῦτο δόξῃ τὸ προρρηθέν. 159 Ταῦτα μὲν οὖν οἱ μέσοι διαιροῦσι φιλόσοφοι· ἐμοὶ
δὲ ἀρέσκει μᾶλλον τὰ παρὰ τῶν καθαρῶς ἡμετέρων περὶ τῆς τούτων δεδογμένα προρρήσεως, ὅτι τὰ μὲν τῶν γενησομένων ταχύτερον
ἡμῶν προλαμβάνοντες ἄνωθεν ἐξεπίστανται, τὰ δὲ παρ' ἡμῶν στοχαζόμενοι καὶ εἰκάζοντες προμηνύουσιν. Περὶ τοῦ ἐσομένου Εἰ τὸ
ἐσόμενον, φῄς, οἶδε θεός, ὅρος ἐστὶν ἀκριβὴς τῆς τούτου ἐκβάσεως ἡ ἐκείνου πρόγνωσις· καὶ συλλογίζῃ ἐντεῦθεν ὡς οὔθ' ὁ πονηρὸς
παρὰ τὴν οἰκείαν προαίρεσιν τὸ τῆς κακίας ἀνεμάξατο αἶσχος, οὔθ' ὁ ἀγαθὸς ἐντεῦθεν τὴν τῆς ἀγαθότητος ἕξιν