84
hears that it is day, even if it is dark at night, he shakes off those who say it with doubt; so also those who sit in the darkness of passions and have their mind blinded by ignorance, or rather, who do not possess the mind of Christ, consider the one who has the mind of Christ as mindless, and the one who does not have it as mindful, about whom the prophet David rightly says: "The foolish and the mindless will perish." Therefore, such people twist all Scripture according to their own desires and corrupt themselves in their own passions, even if the divine Scripture does not suffer this, but those who falsify it do.
How then, tell me, O you who bring correct judgment of things, will the blind ever read correctly by themselves the thoughts of the light, not deigning out of conceit to be taught? How will the one who is blind in his eyes and does not see the light read the letters that are in the light? But how can the one who is blind in mind and does not have the mind of Christ in himself comprehend the thoughts laid up in the light of Christ? Even if he reads them ten thousand times with his bodily eyes as things written and perceived by the senses, such a person, I think, would never be able to behold spiritual and immaterial and luminous things in a material and dark place.
Let no one therefore deceive you. God is light and, to those with whom He is joined, He imparts His own brilliance in proportion to their purification. And then the extinguished lamp of the soul, that is, the mind, knows that a divine fire has seized it and been kindled. (227) O the wonder, that man is united to God both spiritually and bodily, since the soul is not separated from the mind, nor the body from the soul, but by the essential union man also becomes three-hypostatic by grace, one God by adoption, from body and soul and the divine Spirit of which he has partaken, and then is fulfilled what was said by the prophet David: "I said: you are gods and all sons of the Most High," sons of the Most High, that is, according to the image of the Most High and likeness, divine offspring from the divine Spirit, to whom the Lord rightly said and always says: "Abide in me, that you may bear much fruit" - by fruit He means the multitudes of those saved by them - "the branch," He says, "if it does not abide in the vine, withers and is thrown into the fire; abide therefore in me, and I in you." How then He abides in us and how again we abide in Him, the Lord Himself taught, saying: "You, Father, are in me, and I in you, and these in me and I in them." And wishing to confirm this, He repeats the word and says: "They in me and I in them, just as you, Father, are in me and I in you," and furthermore, for the full assurance of those who hear, He adds, saying: "As you have loved me, I have loved them, and they have known that you sent me." Is it not clear then that, as the Father abides in His own Son and the Son in the paternal bosom by nature, so also those who have been reborn through the divine Spirit and have become brothers of Christ and God and sons of God and gods by adoption through His (228) gift, abide in God and God in them by grace?
How then are those who have not become such, nor been changed at all in practice and knowledge and contemplation, not ashamed to call themselves Christians? And how do they dare to open their mouth and speak shamelessly about the hidden mysteries of God, while lying upon negligence as upon a couch? How do they not blush to be numbered among Christians? How do they not shudder to become fellow-sitters with priests and celebrants and ministers of the Lord's body and blood? I am altogether at a loss from this, but the blindness, as has been said, of the mind and the ensuing insensibility and ignorance and the conceit born from these, prepares them to trample as mud the true gold, the most precious stone, our Lord Jesus Himself, the Christ. O the dreadful audacity, as upon a high pedestal
84
εἶναι ἐν ἡμέρᾳ ἀκούῃ, κἄν σκότος ἐν νυκτί, ἀμφιβάλλων τούς λέγοντας ἀποσείεται· οὕτω καί οἱ ἐν σκότει παθῶν καθήμενοι καί τετυφλωμένον ἔχοντες τόν νοῦν ἐξ ἀγνοίας, μᾶλλον δέ νοῦν μή κεκτημένοι Χριστοῦ, ὡς μέν ἄνουν τόν ἔχοντα τόν νοῦν τοῦ Χριστοῦ, ὡς δέ ἔννουν τόν μή τοῦτον ἔχοντα λογίζονται, περί ὧν εἰκότως ὁ προφήτης λέγει ∆αυίδ· "Ἀφρων καί ἄνους ἀπολοῦνται". Τοιγαροῦν πᾶσαν οἱ τοιοῦτοι Γραφήν κατά τάς ἰδίας αὐτῶν ἐπιθυμίας στρεβλοῦσι καί παραφθείρουσιν ἑαυτούς ἐν τοῖς ἑαυτῶν πάθεσιν, εἰ καί μή πάσχει τοῦτο ἡ θεία Γραφή, ἀλλ᾿ οἰ ταύτην παραχαράττοντες.
Πῶς οὖν, εἰπέ μοι, ὁ τήν κρίσιν ὀρθήν τῶν πραγμάτων ἐπιφερόμενος, ὀρθῶς ποτε ἀφ᾿ ἑαυτῶν τά νοήματα τοῦ φωτός οἱ τυφλοί ἀναγνώσονται, μή καταδεχόμενοι ἀπό οἰήσεως τό διδάσκεσθαι; Ὁ τυφλός τοῖς ὀφθαλμοῖς καί μή βλέπων τό φῶς, πῶς τά ἐν τῷ φωτί γράμματα ἀναγνώσεται; Ὁ δέ τυφλός ὤν τόν νοῦν καί μή ἔχων ἐν ἑαυτῷ τόν νοῦν τοῦ Χριστοῦ, πῶς τά ἐν τῷ φωτί τοῦ Χριστοῦ ἐναποκείμενα νοήματα ἀναλογίσασθαι δύναται; Κἄν μυριάκις τοῖς σωματικοῖς ὀφθαλμοῖς γεγραμμένα ὄντα αἰσθητῶς αὐτά ἀναγνῷ, οὐκ ἄν, οἶμαι, ποτέ δυνηθῇ τά πνευματικά τε καί ἄϋλα καί φωτοειδῆ ἐν ὑλικῷ καί σκοτεινῷ χώρῳ θεάσασθαι ὁ τοιοῦτος.
Μηδείς οὖν ὑμᾶς πλανάτω. Ὁ Θεός φῶς ἐστι καί, οἷς συναφθῇ, μεταδίδωσιν αὐτοῖς κατά ἀναλογίαν τῆς καθάρσεως τῆς ἰδίας λαμπρότητος. Καί τηνικαῦτα ἡ ἐσβεσμένη γινώσκει λαμπάς τῆς ψυχῆς, ἤγουν ὁ νοῦς, ὅτι πῦρ θεῖον περιδραξάμενον αὐτῆς ἐξανήφθη. (227) Ὤ τοῦ θαύματος, ὅτι ἄνθρωπος Θεῷ ἑνοῦται πνευματικῶς τε καί σωματικῶς, εἴπερ οὐ χωρίζεται τοῦ νοῦ ἡ ψυχή, οὐδέ τῆς ψυχῆς τό σῶμα, ἀλλά τῇ οὐσιωδῶς ἑνώσει γίνεται τρισυπόστατος κατά χάριν καί ὁ ἄνθρωπος, εἷς θέσει Θεός, ἐκ σώματος καί ψυχῆς καί οὗπερ μετείληφε θείου Πνεύματος, καί πληροῦται τηνικαῦτα τό εἰρημ ένον ὑπό τοῦ προφήτου ∆αυίδ· "Ἐγώ εἶπα· θεοί ἐστε καί υἱοί Ὑψίστου πάντες ", υἱοί Ὑψίστου κατ᾿ εἰκόνα δηλαδή τοῦ Ὑψίστγου καί καθ᾿ ὁμοίωσιν, γεννήματα θεῖα ἐκ θείου Πνεύματος, πρός οὕς εἶπεν εἰκότως καί ἀεί λέγει ὁ Κύριος· "Μείνατε ἐν ἐμοί, ἵνα καρπόν πολύν φέρητε - καρπόν τά πλήθη φησί τῶν παρ᾿ αὐτῶν σῳζομένων - τό κλῆμα, φησίν, ἐάν μή μείνῃ ἐν τῇ ἀμπέλῳ ξηραίνεται καί εἰς πῦρ βάλλεται· μείνατε οὖν ὑμεῖς ἐν ἐμοί κἀγώ ἐν ὑμῖν". Πῶς οὖν μένει ἐν ἡμῖν καί πῶς πάλιν μένομεν ἡμεῖς ἐν αὐτῷ, αὐτός ὁ Κύριος ἐδίδαξε λέγων· "Σύ, Πάτερ, ἐν ἐμοί κἀγώ ἐν σοί καί οὗτοι ἐν ἐμοί κἀγώ ἐν αὐτοῖς". Καί τοῦτο θέλων βεβαιῶσαι ἐπαναλαμβάνει τόν λόγον καί φησίν· "Αὐτοί ἐν ἐμοί κἀγώ ἐν αὐτοῖς, καθώς σύ Πάτερ, ἐν ἐμοί κἀγώ ἐν σοί", ἔτι δέ πρός πληροφορίαν τῶν ἀκουόντων προστίθησι λέγων· "Καθώς ἠγάπησάς με, ἠγάπησα αὐτούς καί αὐτοί ἔγνωσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας". Εὔδηλον οὖν ὅτι, ὡς μένει ὁ Πατήρ ἐν τῷ ἰδίῳ Υἱῷ καί ὁ Υἱός ἐν τῷ κόλπῳ τῷ πατρικῷ κατά φύσιν, οὕτω καί οἱ διά τοῦ θείου Πνεύματος ἀναγεννηθέντες καί τοῦ Χριστοῦ καί Θεοῦ κατά τήν αὐτοῦ (228) δωρεάν γενόμενοι ἀδελφοί καί υἱοί Θεοῦ καί θέσει θεοί, μένουσιν ἐν τῷ Θεῷ καί ὁ Θεός ἐν αὐτοῖς κατά χάριν;
Οἱ οὖν μή γεγονότες τοιοῦτοι, μηδέ πράξει καί γνώσει καί θεωρίᾳ καθόλου ἀλλοιωθέντες, πῶς οὐκ αἰσχύνονται χριστιανούς ἑαυτούς ὀνομάζειν; Πῶς δέ καί στόμα τολμῶσιν ἀνοίγειν καί λαλεῖν ἀναιδῶς περί τῶν μυστηρίων Θεοῦ τῶν ἀποκεκρυμμένων, ἐπί ἀμελείας ὡς ἐπί στρωμνῆς κατακείμενοι; Πῶς μετά χριστιανῶν συναριθμεῖν οὐκ ἐρυθριῶσι; Πῶς τῶν ἱερέων συγκάθεδροι καί τοῦ σώματος καί αἵματος τοῦ ∆εσποτικοῦ ἱερουργοί καί λειτουργοί οὐ φρίττουσι γίνεσθαι; Ὅλως ἔνθεν ἐπαπορῶ, ἀλλ᾿ ἡ τύφλωσις, ὡς εἴρηται, τοῦ νοός καί ἡ συνεπομένη ἀναισθησία καί ἄγνοια καί ἡ τικτομένη ἐκ τούτων οἴησις, ὡς πηλόν παρασκευάζει πατεῖν τόν ὄντως χρυσόν, τόν τιμιώτατον λίθον, αὐτόν τόν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν, τόν Χριστόν. Ὤ τῆς φρικτῆς τόλμης, ὡς ἐπί βάθραν ὑψηλήν