9. “And in this,” saith he, “we do know Him, if we keep His commandments.” i.e.
10. “For all that is in the world, is the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride
9. “Let us love, because He first loved us.” i.e.
4. “We are of God.”374 1 John iv. 6. Let us see why; see whether it be for any other thing than charity. “We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and of error:” namely by this, that he that heareth us hath the spirit of truth; he that heareth not us, hath the spirit of error. Let us see what he adviseth, and let us choose rather to hear him advising in the spirit of truth, and not antichrists, not lovers of the world, not the world. If we are born of God, “beloved,”375 1 John iv. 7. he goes on—see above from what: “We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and of error:” aye, now, he makes us eagerly attentive: to be told that he who knows God, hears; but he who knows not, hears not; and that this is the discerning between the spirit of truth and the spirit of error: well then, let us see what he is about to advise; in what we must hear him—“Beloved, let us love one another.”376 1 John iv. 7. Why? because a man adviseth? “Because love is of God.” Much hath he commended love, in that he hath said, “Is of God:” but he is going to say more; let us eagerly hear. At present he hath said, “Love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. He that loveth not knoweth not God.”377 1 John iv. 7, 8. Why? “For God is love” [Love is God].378 Deus dilectio est: Augustin here expounds it, “Love is God;” it is “of God” and “is God,” (as “the Word was with God and was God:”) this is clear from sec. 6 and Hom viii. 14, “For He has not hesitated to say, Deus charitas est, Charity is God.” In the theological exposition de Trin. xv. 27, he takes it in the usual sense, “God is Love” (as “God is Spirit”). In the Greek the proposition is not convertible, ἀγάπη being marked as the predicate by the absence of the article while θεὸς has it: ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστιν. What more could be said, brethren? If nothing were said in praise of love throughout the pages of this epistle, if nothing whatever throughout the other pages of the Scriptures, and this one only thing were all we were told by the voice of the Spirit of God, “For Love is God;” nothing more ought we to require.
4. Nos ex Deo sumus. Videamus quare: videte si propter aliud quam propter charitatem. Nos ex Deo sumus. Qui novit Deum, audit nos: qui non est ex Deo, non nos audit. Ex hoc cognoscimus spiritum veritatis et erroris. Quia qui audit nos, spiritum habet veritatis: qui non audit nos, spiritum habet erroris. Videamus quid monet, et audiamus eum potius in spiritu veritatis monentem; non antichristos, non amatores mundi, non mundum: si ex Deo nati sumus, Dilectissimi, sequitur supra, videte quid: Nos ex Deo sumus. Qui novit Deum, audit nos: qui non est ex Deo, non nos audit. Ex hoc cognoscitur spiritus veritatis et erroris. Jam ergo intentos nos fecit: quia qui novit Deum, ipse audit; qui autem non novit, non audit: et haec discretio est spiritus veritatis et erroris. Videamus quid moniturus est, in quo illum audire debeamus. Dilectissimi, diligamus invicem. Quare? quia homo monet? Quia dilectio ex Deo est. Multum commendavit dilectionem, quia dixit ex Deo est: plus dicturus est, intente audiamus. Modo dixit, Dilectio ex Deo est: et omnis qui diligit, ex Deo natus est, et cognovit Deum. Qui non diligit, non novit Deum. Quare? Quia Deus dilectio est. Quid amplius dici potuit, fratres? Si nihil de laude dilectionis diceretur per omnes istas paginas hujus Epistolae, si nihil omnino per caeteras paginas Scripturarum, et hoc solum unum audiremus de voce Spiritus Dei, Quia Deus dilectio est; nihil amplius quaerere deberemus.