on augustin’s forwarding to him what he calls his first book “on marriage and concupiscence.”
On Marriage and Concupiscence,
Chapter 1.—Concerning the Argument of This Treatise.
Chapter 2. [II.]—Why This Treatise Was Addressed to Valerius.
Chapter 3 [III.]—Conjugal Chastity the Gift of God.
Chapter 8 [VII.]—The Evil of Lust Does Not Take Away the Good of Marriage.
Chapter 15.—The Teaching of the Apostle on This Subject.
Chapter 18 [XVI.]—Continence Better Than Marriage But Marriage Better Than Fornication.
Chapter 19 [XVII.]—Blessing of Matrimony.
Chapter 20 [XVIII]—Why Children of Wrath are Born of Holy Matrimony.
Chapter 24.—Lust and Shame Come from Sin The Law of Sin The Shamelessness of the Cynics.
Chapter 30 [XXVII.]—The Evil Desires of Concupiscence We Ought to Wish that They May Not Be.
Chapter 31 [XXVIII.]—Who is the Man that Can Say, “It is No More I that Do It”?
Chapter 32.—When Good Will Be Perfectly Done.
Chapter 33 [XXX.]—True Freedom Comes with Willing Delight in God’s Law.
Chapter 34.—How Concupiscence Made a Captive of the Apostle What the Law of Sin Was to the Apostle.
Chapter 35 [XXXI.]—The Flesh, Carnal Affection.
Chapter 36.—Even Now While We Still Have Concupiscence We May Be Safe in Christ.
Chapter 1 [I.]—Introductory Statement.
Chapter 3.—The Same Continued.
Chapter 4.—The Same Continued.
Chapter 5.—The Same Continued.
Chapter 6.—The Same Continued.
Chapter 8.—Augustin Refutes the Passage Adduced Above.
Chapter 10 [IV.]—In What Manner the Adversary’s Cavils Must Be Refuted.
Chapter 11.—The Devil the Author, Not of Nature, But Only of Sin.
Chapter 12.—Eve’s Name Means Life, and is a Great Sacrament of the Church.
Chapter 13.—The Pelagian Argument to Show that the Devil Has No Rights in the Fruits of Marriage.
Chapter 14 [V.]—Concupiscence Alone, in Marriage, is Not of God.
Chapter 16 [VI.]—It is Not of Us, But Our Sins, that the Devil is the Author.
Chapter 18.—The Same Continued.
Chapter 19 [VIII.]—The Pelagians Misunderstand “Seed” In Scripture.
Chapter 20.—Original Sin is Derived from the Faulty Condition of Human Seed.
Chapter 21 [IX.]—It is the Good God That Gives Fruitfulness, and the Devil That Corrupts the Fruit.
Chapter 22.—Shall We Be Ashamed of What We Do, or of What God Does?
Chapter 24 [XI.]—What Covenant of God the New-Born Babe Breaks. What Was the Value of Circumcision.
Chapter 25 [XII.]—Augustin Not the Deviser of Original Sin.
Chapter 26 [XIII.]—The Child in No Sense Formed by Concupiscence.
Chapter 28 [XIV.]—Augustin’s Answer to This Argument. Its Dealing with Scripture.
Chapter 29.—The Same Continued. Augustin Also Asserts that God Forms Man at Birth.
Chapter 30 [XV.]—The Case of Abimelech and His House Examined.
Chapter 31 [XVI.]—Why God Proceeds to Create Human Beings, Who He Knows Will Be Born in Sin.
Chapter 32 [XVII.]—God Not the Author of the Evil in Those Whom He Creates.
Chapter 33 [XVIII.]—Though God Makes Us, We Perish Unless He Re-makes Us in Christ.
Chapter 36 [XXI.]—God Made Nature Good: the Saviour Restores It When Corrupted.
Chapter 39 [XXIV.]—Man Born of Whatever Parentage is Sinful and Capable of Redemption.
Chapter 40 [XXV.]—Augustin Declines the Dilemma Offered Him.
Chapter 43.—The Good Tree in the Gospel that Cannot Bring Forth Evil Fruit, Does Not Mean Marriage.
Chapter 45.—Answer to This Argument: The Apostle Says We All Sinned in One.
Chapter 47.—The Scriptures Repeatedly Teach Us that All Sin in One.
Chapter 48.—Original Sin Arose from Adam’s Depraved Will. Whence the Corrupt Will Sprang.
Chapter 49 [XXIX.]—In Infants Nature is of God, and the Corruption of Nature of the Devil.
Chapter 52 [XXX.]—Sin Was the Origin of All Shameful Concupiscence.
Chapter 53 [XXXI.]—Concupiscence Need Not Have Been Necessary for Fruitfulness.
Chapter 54 [XXXII.]—How Marriage is Now Different Since the Existence of Sin.
Chapter 55 [XXXIII.]—Lust is a Disease The Word “Passion” In the Ecclesiastical Sense.
Chapter 57 [XXXIV.]—The Great Sin of the First Man.
Chapter 60.—Let Not the Pelagians Indulge Themselves in a Cruel Defence of Infants.
Chapter 52 [XXX.]—Sin Was the Origin of All Shameful Concupiscence.
“Do you,” he asks, “repeat your affirmation, ‘There would be no concupiscence if man had not first sinned; marriage, however, would have existed, even if no one had sinned’?” I never said, “There would be no concupiscence,” because there is a concupiscence of the spirit, which craves wisdom.262 Wisd. vi. 21. My words were, “There would be no shameful concupiscence.”263 See above, Book i. ch. 1. Let my words be re-perused, even those which he has cited, that it may be clearly seen how dishonestly they are handled by him. However, let him call it by any name he likes. What I said would not have existed unless man had previously sinned, was that which made them ashamed in paradise when they covered their loins, and which every one will allow would not have been felt, had not the sin of disobedience first occurred. Now he who wishes to understand what they felt, ought to consider what it was they covered. For of the fig-leaves they made themselves “aprons,” not clothes; and these aprons or kilts are called περιζώματα in Greek. Now all know well enough what it is which these peri-zomata cover, which some Latin writers explain by the word campestria. Who is ignorant of what persons wore this kilt, and what parts of the body such a dress concealed; even the same which the Roman youths used to cover when they practised naked in the campus, from which circumstance the name campester was given to the apron.264 See On the City of God, Book xi. ch. 17.
CAPUT XXX.
52. «Ais iterum,» inquit, «et dicis: Nulla esset concupiscentia, nisi homo ante peccasset; nuptiae vero essent, etiamsi nemo peccasset.» Non dixi, «Nulla esset concupiscentia;» quia est et glorianda concupiscentia spiritualis, qua concupiscitur sapientia (Sap. VI, 21): sed dixi, «Nulla esset pudenda concupiscentia» (Supra, lib. 1, n. 1). Relegantur verba mea, quae etiam ipse posuit, ut quanta ab illo fraude commemorentur appareat. Sed quo voluerit eam nomine appellet. Illa dixi quod non esset, nisi homo ante peccasset, de qua erubuerunt in paradiso, qui pudenda texerunt, quam nemo negat, quoniam peccatum inobedientiae praecesserat, ideo subsecutam. Qui autem vult intelligere quid senserint, debet considerare quid texerint. Succinctoria quippe sibi de foliis ficulneis, non vestimenta fecerunt (Gen. III, 7); quae succinctoria graece περιζώματα nuncupantur. Quid autem cooperiant perizomata, omnibus notum est: quae nonnulli Latini campestria sunt interpretati. Quis autem ignorat qui campestrantur, quas partes corporis contegant? Has enim tegebant Romani juvenes, quando nudi exercebantur in campo, unde hoc genus tegminis tale nomen accepit .